Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਜਾਮਿ ਭੀਜੈ ਸਾਚ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जामि न भीजै साच नाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Jaam na bʰeejæ saach naa▫é. ||1|| rahaa▫o.
if you are not drenched with the True Name. ||1||Pause||

ਦਸ ਅਠ ਲੀਖੇ ਹੋਵਹਿ ਪਾਸਿ
दस अठ लीखे होवहि पासि ॥
Ḋas atʰ leekʰé hovėh paas.
One may have the eighteen Puranas written in his own hand;

ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਮੁਖਾਗਰ ਪਾਠਿ
चारे बेद मुखागर पाठि ॥
Chaaré béḋ mukʰaagar paatʰ.
he may recite the four Vedas by heart,

ਪੁਰਬੀ ਨਾਵੈ ਵਰਨਾਂ ਕੀ ਦਾਤਿ
पुरबी नावै वरनां की दाति ॥
Purbee naavæ varnaaⁿ kee ḋaaṫ.
and take ritual baths at holy festivals and give charitable donations;

ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰੇ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੨॥
वरत नेम करे दिन राति ॥२॥
varaṫ ném karé ḋin raaṫ. ||2||
he may observe the ritual fasts, and perform religious ceremonies day and night. ||2||

ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਹੋਵਹਿ ਸੇਖ
काजी मुलां होवहि सेख ॥
Kaajee mulaaⁿ hovėh sékʰ.
He may be a Qazi, a Mullah or a Shaykh,

ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਭਗਵੇ ਭੇਖ
जोगी जंगम भगवे भेख ॥
Jogee jangam bʰagvé bʰékʰ.
a Yogi or a wandering hermit wearing saffron-colored robes;

ਕੋ ਗਿਰਹੀ ਕਰਮਾ ਕੀ ਸੰਧਿ
को गिरही करमा की संधि ॥
Ko gir▫hee karmaa kee sanḋʰ.
he may be a householder, working at his job;

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭ ਖੜੀਅਸਿ ਬੰਧਿ ॥੩॥
बिनु बूझे सभ खड़ीअसि बंधि ॥३॥
Bin boojʰé sabʰ kʰaṛee▫as banḋʰ. ||3||
but without understanding the essence of devotional worship, all people are eventually bound and gagged, and driven along by the Messenger of Death. ||3||

ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਲਿਖੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ
जेते जीअ लिखी सिरि कार ॥
Jéṫé jee▫a likʰee sir kaar.
Each person’s karma is written on his forehead.

ਕਰਣੀ ਉਪਰਿ ਹੋਵਗਿ ਸਾਰ
करणी उपरि होवगि सार ॥
Karṇee upar hovag saar.
According to their deeds, they shall be judged.

ਹੁਕਮੁ ਕਰਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ
हुकमु करहि मूरख गावार ॥
Hukam karahi moorakʰ gaavaar.
Only the foolish and the ignorant issue commands.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਕੇ ਸਿਫਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥੪॥੩॥
नानक साचे के सिफति भंडार ॥४॥३॥
Naanak saaché ké sifaṫ bʰandaar. ||4||3||
O Nanak! The treasure of praise belongs to the True Lord alone. ||4||3||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ਤੀਜਾ
बसंतु महला ३ तीजा ॥
Basanṫ mėhlaa 3 ṫeejaa.
Basant, Third Mehl:

ਬਸਤ੍ਰ ਉਤਾਰਿ ਦਿਗੰਬਰੁ ਹੋਗੁ
बसत्र उतारि दिग्मबरु होगु ॥
Basṫar uṫaar ḋigambar hog.
A person may take off his clothes and be naked.

ਜਟਾਧਾਰਿ ਕਿਆ ਕਮਾਵੈ ਜੋਗੁ
जटाधारि किआ कमावै जोगु ॥
Jataaḋʰaar ki▫aa kamaavæ jog.
What Yoga does he practice by having matted and tangled hair?

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਹੀ ਦਸਵੈ ਦੁਆਰ
मनु निरमलु नही दसवै दुआर ॥
Man nirmal nahee ḋasvæ ḋu▫aar.
If the mind is not pure, what use is it to hold the breath at the Tenth Gate?

ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਵੈ ਮੂੜੑਾ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੧॥
भ्रमि भ्रमि आवै मूड़्हा वारो वार ॥१॥
Bʰaram bʰaram aavæ mooṛĥaa vaaro vaar. ||1||
The fool wanders and wanders by entering the cycle of reincarnation again and again. ||1||

ਏਕੁ ਧਿਆਵਹੁ ਮੂੜੑ ਮਨਾ
एकु धिआवहु मूड़्ह मना ॥
Ék ḋʰi▫aavahu mooṛĥ manaa.
Meditate on the One Lord, O my foolish mind,

ਪਾਰਿ ਉਤਰਿ ਜਾਹਿ ਇਕ ਖਿਨਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
पारि उतरि जाहि इक खिनां ॥१॥ रहाउ ॥
Paar uṫar jaahi ik kʰinaaⁿ. ||1|| rahaa▫o.
and you shall cross over to the other side in an instant. ||1||Pause||

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ
सिम्रिति सासत्र करहि वखिआण ॥
Simriṫ saasṫar karahi vakʰi▫aaṇ.
Some recite and expound on the Smritis and the Shastras;

ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਪੜੑਹਿ ਪੁਰਾਣ
नादी बेदी पड़्हहि पुराण ॥
Naaḋee béḋee paṛĥahi puraaṇ.
some sing the Vedas and read the Puranas;

ਪਾਖੰਡ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਨਿ ਕਪਟੁ ਕਮਾਹਿ
पाखंड द्रिसटि मनि कपटु कमाहि ॥
Pakʰand ḋarisat man kapat kamaahi.
but they practice hypocrisy and deception with their eyes and minds.

ਤਿਨ ਕੈ ਰਮਈਆ ਨੇੜਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥
तिन कै रमईआ नेड़ि नाहि ॥२॥
Ṫin kæ rama▫ee▫aa néṛ naahi. ||2||
The Lord does not even come near them. ||2||

ਜੇ ਕੋ ਐਸਾ ਸੰਜਮੀ ਹੋਇ
जे को ऐसा संजमी होइ ॥
Jé ko æsaa sanjmee ho▫é.
Even if someone practices such self-discipline,

ਕ੍ਰਿਆ ਵਿਸੇਖ ਪੂਜਾ ਕਰੇਇ
क्रिआ विसेख पूजा करेइ ॥
Kir▫aa visékʰ poojaa karé▫i.
compassion and devotional worship -

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਨੁ ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ
अंतरि लोभु मनु बिखिआ माहि ॥
Anṫar lobʰ man bikʰi▫aa maahi.
if he is filled with greed, and his mind is engrossed in corruption,

ਓਇ ਨਿਰੰਜਨੁ ਕੈਸੇ ਪਾਹਿ ॥੩॥
ओइ निरंजनु कैसे पाहि ॥३॥
O▫é niranjan kæsé paahi. ||3||
how can he find the Immaculate Lord? ||3||

ਕੀਤਾ ਹੋਆ ਕਰੇ ਕਿਆ ਹੋਇ
कीता होआ करे किआ होइ ॥
Keeṫaa ho▫aa karé ki▫aa ho▫é.
What can the created being do?

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਚਲਾਏ ਸੋਇ
जिस नो आपि चलाए सोइ ॥
Jis no aap chalaa▫é so▫é.
The Lord Himself moves him.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ
नदरि करे तां भरमु चुकाए ॥
Naḋar karé ṫaaⁿ bʰaram chukaa▫é.
If the Lord casts His Glance of Grace, then his doubts are dispelled.

ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਸਾਚਾ ਪਾਏ ॥੪॥
हुकमै बूझै तां साचा पाए ॥४॥
Hukmæ boojʰæ ṫaaⁿ saachaa paa▫é. ||4||
If the mortal realizes the Hukam of the Lord’s Command, he obtains the True Lord. ||4||

ਜਿਸੁ ਜੀਉ ਅੰਤਰੁ ਮੈਲਾ ਹੋਇ
जिसु जीउ अंतरु मैला होइ ॥
Jis jee▫o anṫar mælaa ho▫é.
If someone’s soul is polluted within,

ਤੀਰਥ ਭਵੈ ਦਿਸੰਤਰ ਲੋਇ
तीरथ भवै दिसंतर लोइ ॥
Ṫiraṫʰ bʰavæ disanṫar lo▫é.
what is the use of his traveling to sacred shrines of pilgrimage all over the world?

ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗ
नानक मिलीऐ सतिगुर संग ॥
Naanak milee▫æ saṫgur sang.
O Nanak! When one joins the Society of the True Guru,

ਤਉ ਭਵਜਲ ਕੇ ਤੂਟਸਿ ਬੰਧ ॥੫॥੪॥
तउ भवजल के तूटसि बंध ॥५॥४॥
Ṫa▫o bʰavjal ké ṫootas banḋʰ. ||5||4||
then the bonds of the terrifying world-ocean are broken. ||5||4||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
बसंतु महला १ ॥
Basanṫ mėhlaa 1.
Basant, First Mehl:

ਸਗਲ ਭਵਨ ਤੇਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ
सगल भवन तेरी माइआ मोह ॥
Sagal bʰavan ṫéree maa▫i▫aa moh.
All the worlds have been fascinated and enchanted by Your Maya, O Lord.

ਮੈ ਅਵਰੁ ਦੀਸੈ ਸਰਬ ਤੋਹ
मै अवरु न दीसै सरब तोह ॥
Mæ avar na ḋeesæ sarab ṫoh.
I do not see any other at all - You are everywhere.

ਤੂ ਸੁਰਿ ਨਾਥਾ ਦੇਵਾ ਦੇਵ
तू सुरि नाथा देवा देव ॥
Ṫoo sur naaṫʰaa ḋévaa ḋév.
You are the Master of Yogis, the Divinity of the divine.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਚਰਨ ਸੇਵ ॥੧॥
हरि नामु मिलै गुर चरन सेव ॥१॥
Har naam milæ gur charan sév. ||1||
Serving at the Guru’s Feet, the Name of the Lord is received. ||1||

ਮੇਰੇ ਸੁੰਦਰ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਲਾਲ
मेरे सुंदर गहिर ग्मभीर लाल ॥
Méré sunḋar gahir gambʰeer laal.
O my Beauteous, Deep and Profound Beloved Lord.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਏ ਤੂ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸਰਬ ਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गुरमुखि राम नाम गुन गाए तू अपर्मपरु सरब पाल ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmukʰ raam naam gun gaa▫é ṫoo aprampar sarab paal. ||1|| rahaa▫o.
As Gurmukh, I sing the Glorious Praises of the Lord’s Name. You are Infinite, the Cherisher of all. ||1||Pause||

ਬਿਨੁ ਸਾਧ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਗੁ
बिनु साध न पाईऐ हरि का संगु ॥
Bin saaḋʰ na paa▫ee▫æ har kaa sang.
Without the Holy Saint, association with the Lord is not obtained.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੈਲ ਮਲੀਨ ਅੰਗੁ
बिनु गुर मैल मलीन अंगु ॥
Bin gur mæl maleen ang.
Without the Guru, one’s very fiber is stained with filth.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੁਧੁ ਹੋਇ
बिनु हरि नाम न सुधु होइ ॥
Bin har naam na suḋʰ ho▫é.
Without the Lord’s Name, one cannot become pure.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚੁ ਸੋਇ ॥੨॥
गुर सबदि सलाहे साचु सोइ ॥२॥
Gur sabaḋ salaahé saach so▫é. ||2||
Through the Word of the Guru’s Shabad, sing the Praises of the True Lord. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਰਖਨਹਾਰ
जा कउ तू राखहि रखनहार ॥
Jaa ka▫o ṫoo raakʰahi rakʰaṇhaar.
O Savior Lord, that person whom You have saved-

ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹਿ ਕਰਹਿ ਸਾਰ
सतिगुरू मिलावहि करहि सार ॥
Saṫguroo milaavėh karahi saar.
You lead him to meet the True Guru, and so take care of him.

ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਪਰਹਰਾਇ
बिखु हउमै ममता परहराइ ॥
Bikʰ ha▫umæ mamṫaa parahraa▫é.
You take away his poisonous egotism and attachment.

ਸਭਿ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ॥੩॥
सभि दूख बिनासे राम राइ ॥३॥
Sabʰ ḋookʰ binaasé raam raa▫é. ||3||
You dispel all his sufferings, O Sovereign Lord God. ||3||

ਊਤਮ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਸਰੀਰ
ऊतम गति मिति हरि गुन सरीर ॥
Ooṫam gaṫ miṫ har gun sareer.
His state and condition are sublime; the Lord’s Glorious Virtues permeate his body.

ਗੁਰਮਤਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹੀਰ
गुरमति प्रगटे राम नाम हीर ॥
Gurmaṫ pargaté raam naam heer.
Through the Word of the Guru’s Teachings, the diamond of the Lord’s Name is revealed.

ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਨਾਮਿ ਤਜਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ
लिव लागी नामि तजि दूजा भाउ ॥
Liv laagee naam ṫaj ḋoojaa bʰaa▫o.
He is lovingly attuned to the Naam; he is rid of the love of duality.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰ ਮਿਲਾਉ ॥੪॥੫॥
जन नानक हरि गुरु गुर मिलाउ ॥४॥५॥
Jan Naanak har gur gur milaa▫o. ||4||5||
O Lord, let servant Nanak meet the Guru. ||4||5||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
बसंतु महला १ ॥
Basanṫ mėhlaa 1.
Basant, First Mehl:

ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਸੁਨਹੁ ਭਾਇ
मेरी सखी सहेली सुनहु भाइ ॥
Méree sakʰee sahélee sunhu bʰaa▫é.
O my friends and companions, listen with love in your heart.

ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਸੰਗਿ ਸਾਇ
मेरा पिरु रीसालू संगि साइ ॥
Méraa pir reesaaloo sang saa▫é.
My Husband Lord is Incomparably Beautiful; He is always with me.

ਓਹੁ ਅਲਖੁ ਲਖੀਐ ਕਹਹੁ ਕਾਇ
ओहु अलखु न लखीऐ कहहु काइ ॥
Oh alakʰ na lakʰee▫æ kahhu kaa▫é.
He is Unseen - He cannot be seen. How can I describe Him?

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits