Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਨਾਮੇ ਹਰਿ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਭਇਆ ॥੪॥੩॥
नामे हरि का दरसनु भइआ ॥४॥३॥
Naamé har kaa ḋarsan bʰa▫i▫aa. ||4||3||
Thus, did Namdev come to receive the Blessed Vision of the Lord’s Darshan. ||4||3||

ਮੈ ਬਉਰੀ ਮੇਰਾ ਰਾਮੁ ਭਤਾਰੁ
मै बउरी मेरा रामु भतारु ॥
Mæ ba▫uree méraa raam bʰaṫaar.
I am crazy - the Lord is my Husband.

ਰਚਿ ਰਚਿ ਤਾ ਕਉ ਕਰਉ ਸਿੰਗਾਰੁ ॥੧॥
रचि रचि ता कउ करउ सिंगारु ॥१॥
Rach rach ṫaa ka▫o kara▫o singaar. ||1||
I decorate and adorn myself for Him. ||1||

ਭਲੇ ਨਿੰਦਉ ਭਲੇ ਨਿੰਦਉ ਭਲੇ ਨਿੰਦਉ ਲੋਗੁ
भले निंदउ भले निंदउ भले निंदउ लोगु ॥
Bʰalé ninḋa▫o bʰalé ninḋa▫o bʰalé ninḋa▫o log.
Slander me well, slander me well, slander me well, O people.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तनु मनु राम पिआरे जोगु ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫan man raam pi▫aaré jog. ||1|| rahaa▫o.
My body and mind are united with my Beloved Lord. ||1||Pause||

ਬਾਦੁ ਬਿਬਾਦੁ ਕਾਹੂ ਸਿਉ ਕੀਜੈ
बादु बिबादु काहू सिउ न कीजै ॥
Baaḋ bibaaḋ kaahoo si▫o na keejæ.
Do not engage in any arguments or debates with anyone.

ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨੁ ਪੀਜੈ ॥੨॥
रसना राम रसाइनु पीजै ॥२॥
Rasnaa raam rasaa▫in peejæ. ||2||
With your tongue, savor the Lord’s sublime essence. ||2||

ਅਬ ਜੀਅ ਜਾਨਿ ਐਸੀ ਬਨਿ ਆਈ
अब जीअ जानि ऐसी बनि आई ॥
Ab jee▫a jaan æsee ban aa▫ee.
Now, I know within my soul, that such an arrangement has been made;

ਮਿਲਉ ਗੁਪਾਲ ਨੀਸਾਨੁ ਬਜਾਈ ॥੩॥
मिलउ गुपाल नीसानु बजाई ॥३॥
Mila▫o gupaal neesaan bajaa▫ee. ||3||
I will meet with my Lord by the beat of the drum. ||3||

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਨਰੁ ਕੋਈ
उसतति निंदा करै नरु कोई ॥
Usṫaṫ ninḋaa karæ nar ko▫ee.
Anyone can praise or slander me.

ਨਾਮੇ ਸ੍ਰੀਰੰਗੁ ਭੇਟਲ ਸੋਈ ॥੪॥੪॥
नामे स्रीरंगु भेटल सोई ॥४॥४॥
Naamé sareerang bʰétal so▫ee. ||4||4||
Namdev has met the Lord. ||4||4||

ਕਬਹੂ ਖੀਰਿ ਖਾਡ ਘੀਉ ਭਾਵੈ
कबहू खीरि खाड घीउ न भावै ॥
Kabhoo kʰeer kʰaad gʰee▫o na bʰaavæ.
Sometimes, people do not appreciate milk, sugar and ghee.

ਕਬਹੂ ਘਰ ਘਰ ਟੂਕ ਮਗਾਵੈ
कबहू घर घर टूक मगावै ॥
Kabhoo gʰar gʰar took magaavæ.
Sometimes, they have to beg for bread from door to door.

ਕਬਹੂ ਕੂਰਨੁ ਚਨੇ ਬਿਨਾਵੈ ॥੧॥
कबहू कूरनु चने बिनावै ॥१॥
Kabhoo kooran chané binaavæ. ||1||
Sometimes, they have to pick out the grain from the chaff. ||1||

ਜਿਉ ਰਾਮੁ ਰਾਖੈ ਤਿਉ ਰਹੀਐ ਰੇ ਭਾਈ
जिउ रामु राखै तिउ रहीऐ रे भाई ॥
Ji▫o raam raakʰæ ṫi▫o rahee▫æ ré bʰaa▫ee.
As the Lord keeps us, so do we live, O Siblings of Destiny.

ਹਰਿ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਛੁ ਕਥਨੁ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हरि की महिमा किछु कथनु न जाई ॥१॥ रहाउ ॥
Har kee mahimaa kichʰ kaṫʰan na jaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
The Lord’s Glory cannot even be described. ||1||Pause||

ਕਬਹੂ ਤੁਰੇ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਵੈ
कबहू तुरे तुरंग नचावै ॥
Kabhoo ṫuré ṫurang nachaavæ.
Sometimes, people prance around on horses.

ਕਬਹੂ ਪਾਇ ਪਨਹੀਓ ਪਾਵੈ ॥੨॥
कबहू पाइ पनहीओ न पावै ॥२॥
Kabhoo paa▫é panhee▫o na paavæ. ||2||
Sometimes, they do not even have shoes for their feet. ||2||

ਕਬਹੂ ਖਾਟ ਸੁਪੇਦੀ ਸੁਵਾਵੈ
कबहू खाट सुपेदी सुवावै ॥
Kabhoo kʰaat supéḋee suvaavæ.
Sometimes, people sleep on cozy beds with white sheets.

ਕਬਹੂ ਭੂਮਿ ਪੈਆਰੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥
कबहू भूमि पैआरु न पावै ॥३॥
Kabhoo bʰoom pæ▫aar na paavæ. ||3||
Sometimes, they do not even have straw to put down on the ground. ||3||

ਭਨਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਨਿਸਤਾਰੈ
भनति नामदेउ इकु नामु निसतारै ॥
Bʰanaṫ naamḋé▫o ik naam nisṫaaræ.
Namdev prays, only the Naam, the Name of the Lord, can save us.

ਜਿਹ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਹ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥੪॥੫॥
जिह गुरु मिलै तिह पारि उतारै ॥४॥५॥
Jih gur milæ ṫih paar uṫaaræ. ||4||5||
One who meets the Guru, is carried across to the other side. ||4||5||

ਹਸਤ ਖੇਲਤ ਤੇਰੇ ਦੇਹੁਰੇ ਆਇਆ
हसत खेलत तेरे देहुरे आइआ ॥
Hasaṫ kʰélaṫ ṫéré ḋéhuré aa▫i▫aa.
Laughing and playing, I came to Your Temple, O Lord.

ਭਗਤਿ ਕਰਤ ਨਾਮਾ ਪਕਰਿ ਉਠਾਇਆ ॥੧॥
भगति करत नामा पकरि उठाइआ ॥१॥
Bʰagaṫ karaṫ naamaa pakar utʰaa▫i▫aa. ||1||
While Namdev was worshiping, he was grabbed and driven out. ||1||

ਹੀਨੜੀ ਜਾਤਿ ਮੇਰੀ ਜਾਦਿਮ ਰਾਇਆ
हीनड़ी जाति मेरी जादिम राइआ ॥
Heenṛee jaaṫ méree jaaḋim raa▫i▫aa.
I am of a low social class, O Lord;

ਛੀਪੇ ਕੇ ਜਨਮਿ ਕਾਹੇ ਕਉ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
छीपे के जनमि काहे कउ आइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Chʰeepé ké janam kaahé ka▫o aa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o.
why was I born into a family of fabric dyers? ||1||Pause||

ਲੈ ਕਮਲੀ ਚਲਿਓ ਪਲਟਾਇ
लै कमली चलिओ पलटाइ ॥
Læ kamlee chali▫o paltaa▫é.
I picked up my blanket and went back,

ਦੇਹੁਰੈ ਪਾਛੈ ਬੈਠਾ ਜਾਇ ॥੨॥
देहुरै पाछै बैठा जाइ ॥२॥
Ḋéhuræ paachʰæ bætʰaa jaa▫é. ||2||
to sit behind the temple. ||2||

ਜਿਉ ਜਿਉ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਉਚਰੈ
जिउ जिउ नामा हरि गुण उचरै ॥
Ji▫o ji▫o naamaa har guṇ uchræ.
As Namdev uttered the Glorious Praises of the Lord,

ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਕਉ ਦੇਹੁਰਾ ਫਿਰੈ ॥੩॥੬॥
भगत जनां कउ देहुरा फिरै ॥३॥६॥
Bʰagaṫ janaaⁿ ka▫o ḋéhuraa firæ. ||3||6||
the temple turned around to face the Lord’s humble devotee. ||3||6||

ਭੈਰਉ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਘਰੁ
भैरउ नामदेउ जीउ घरु २
Bʰæro naamḋé▫o jee▫o gʰar 2
Bhairao, Namdev Jee, Second House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਜੈਸੀ ਭੂਖੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਨਾਜ
जैसी भूखे प्रीति अनाज ॥
Jæsee bʰookʰé pareeṫ anaaj.
As the hungry person loves food,

ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਜਲ ਸੇਤੀ ਕਾਜ
त्रिखावंत जल सेती काज ॥
Ṫarikʰaavaⁿṫ jal séṫee kaaj.
and the thirsty person is obsessed with water,

ਜੈਸੀ ਮੂੜ ਕੁਟੰਬ ਪਰਾਇਣ
जैसी मूड़ कुट्मब पराइण ॥
Jæsee mooṛ kutamb paraa▫iṇ.
and as the fool is attached to his family-

ਐਸੀ ਨਾਮੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਰਾਇਣ ॥੧॥
ऐसी नामे प्रीति नराइण ॥१॥
Æsee naamé pareeṫ naraa▫iṇ. ||1||
just so, the Lord is very dear to Namdev. ||1||

ਨਾਮੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਰਾਇਣ ਲਾਗੀ
नामे प्रीति नाराइण लागी ॥
Naamé pareeṫ naaraa▫iṇ laagee.
Namdev is in love with the Lord.

ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਭਇਓ ਬੈਰਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सहज सुभाइ भइओ बैरागी ॥१॥ रहाउ ॥
Sahj subʰaa▫é bʰa▫i▫o bæraagee. ||1|| rahaa▫o.
He has naturally and intuitively become detached from the world. ||1||Pause||

ਜੈਸੀ ਪਰ ਪੁਰਖਾ ਰਤ ਨਾਰੀ
जैसी पर पुरखा रत नारी ॥
Jæsee par purkʰaa raṫ naaree.
Like the woman who falls in love with another man,

ਲੋਭੀ ਨਰੁ ਧਨ ਕਾ ਹਿਤਕਾਰੀ
लोभी नरु धन का हितकारी ॥
Lobʰee nar ḋʰan kaa hiṫkaaree.
and the greedy man who loves only wealth,

ਕਾਮੀ ਪੁਰਖ ਕਾਮਨੀ ਪਿਆਰੀ
कामी पुरख कामनी पिआरी ॥
Kaamee purakʰ kaamnee pi▫aaree.
and the sexually promiscuous man who loves women and sex,

ਐਸੀ ਨਾਮੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨॥
ऐसी नामे प्रीति मुरारी ॥२॥
Æsee naamé pareeṫ muraaree. ||2||
just so, Namdev is in love with the Lord. ||2||

ਸਾਈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਿ ਆਪੇ ਲਾਏ
साई प्रीति जि आपे लाए ॥
Saa▫ee pareeṫ jė aapé laa▫é.
But that alone is real love, which the Lord Himself inspires;

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੁਬਿਧਾ ਜਾਏ
गुर परसादी दुबिधा जाए ॥
Gur parsaadee ḋubiḋʰaa jaa▫é.
by Guru’s Grace, duality is eradicated.

ਕਬਹੁ ਤੂਟਸਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ
कबहु न तूटसि रहिआ समाइ ॥
Kabahu na ṫootas rahi▫aa samaa▫é.
Such love never breaks; through it, the mortal remains merged in the Lord.

ਨਾਮੇ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸਚਿ ਨਾਇ ॥੩॥
नामे चितु लाइआ सचि नाइ ॥३॥
Naamé chiṫ laa▫i▫aa sach naa▫é. ||3||
Namdev has focused his consciousness on the True Name. ||3||

ਜੈਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਾਰਿਕ ਅਰੁ ਮਾਤਾ
जैसी प्रीति बारिक अरु माता ॥
Jæsee pareeṫ baarik ar maaṫaa.
Like the love between the child and its mother,

ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ
ऐसा हरि सेती मनु राता ॥
Æsaa har séṫee man raaṫaa.
So is my mind imbued with the Lord.

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਦੇਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ
प्रणवै नामदेउ लागी प्रीति ॥
Paraṇvæ naamḋé▫o laagee pareeṫ.
Prays Namdev, I am in love with the Lord.

ਗੋਬਿਦੁ ਬਸੈ ਹਮਾਰੈ ਚੀਤਿ ॥੪॥੧॥੭॥
गोबिदु बसै हमारै चीति ॥४॥१॥७॥
Gobiḋ basæ hamaaræ cheeṫ. ||4||1||7||
The Lord of the Universe abides within my consciousness. ||4||1||7||

ਘਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ਤਿਆਗੈ ਅੰਧਾ
घर की नारि तिआगै अंधा ॥
Gʰar kee naar ṫi▫aagæ anḋʰaa.
The blind fool abandons the wife of his own home,

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits