Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸੁਰ ਤੇਤੀਸਉ ਜੇਵਹਿ ਪਾਕ
सुर तेतीसउ जेवहि पाक ॥
Sur ṫéṫeesa▫o jévėh paak.
Three hundred thirty million gods eat the Lord’s offerings.

ਨਵ ਗ੍ਰਹ ਕੋਟਿ ਠਾਢੇ ਦਰਬਾਰ
नव ग्रह कोटि ठाढे दरबार ॥
Nav garah kot tʰaadʰé ḋarbaar.
The nine stars, a million times over, stand at His Door.

ਧਰਮ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰ ॥੨॥
धरम कोटि जा कै प्रतिहार ॥२॥
Ḋʰaram kot jaa kæ parṫihaar. ||2||
Millions of Righteous Judges of Dharma are His gate-keepers. ||2||

ਪਵਨ ਕੋਟਿ ਚਉਬਾਰੇ ਫਿਰਹਿ
पवन कोटि चउबारे फिरहि ॥
Pavan kot cha▫ubaaré firėh.
Millions of winds blow around Him in the four directions.

ਬਾਸਕ ਕੋਟਿ ਸੇਜ ਬਿਸਥਰਹਿ
बासक कोटि सेज बिसथरहि ॥
Baasak kot séj bisaṫʰrahi.
Millions of serpents prepare His bed.

ਸਮੁੰਦ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ
समुंद कोटि जा के पानीहार ॥
Samunḋ kot jaa ké paaneehaar.
Millions of oceans are His water-carriers.

ਰੋਮਾਵਲਿ ਕੋਟਿ ਅਠਾਰਹ ਭਾਰ ॥੩॥
रोमावलि कोटि अठारह भार ॥३॥
Romaaval kot atʰaarah bʰaar. ||3||
The eighteen million loads of vegetation are His Hair. ||3||

ਕੋਟਿ ਕਮੇਰ ਭਰਹਿ ਭੰਡਾਰ
कोटि कमेर भरहि भंडार ॥
Kot kamér bʰarėh bʰandaar.
Millions of treasurers fill His Treasury.

ਕੋਟਿਕ ਲਖਿਮੀ ਕਰੈ ਸੀਗਾਰ
कोटिक लखिमी करै सीगार ॥
Kotik lakʰmee karæ seegaar.
Millions of Lakshmis adorn themselves for Him.

ਕੋਟਿਕ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਬਹੁ ਹਿਰਹਿ
कोटिक पाप पुंन बहु हिरहि ॥
Kotik paap punn baho hirėh.
Many millions of vices and virtues look up to Him.

ਇੰਦ੍ਰ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੇ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ॥੪॥
इंद्र कोटि जा के सेवा करहि ॥४॥
Inḋar kot jaa ké sévaa karahi. ||4||
Millions of Indras serve Him. ||4||

ਛਪਨ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰ
छपन कोटि जा कै प्रतिहार ॥
Chʰapan kot jaa kæ parṫihaar.
Fifty-six million clouds are His.

ਨਗਰੀ ਨਗਰੀ ਖਿਅਤ ਅਪਾਰ
नगरी नगरी खिअत अपार ॥
Nagree nagree kʰi▫aṫ apaar.
In each and every village, His infinite fame has spread.

ਲਟ ਛੂਟੀ ਵਰਤੈ ਬਿਕਰਾਲ
लट छूटी वरतै बिकराल ॥
Lat chʰootee varṫæ bikraal.
Wild demons with disheveled hair move about.

ਕੋਟਿ ਕਲਾ ਖੇਲੈ ਗੋਪਾਲ ॥੫॥
कोटि कला खेलै गोपाल ॥५॥
Kot kalaa kʰélæ gopaal. ||5||
The Lord plays in countless ways. ||5||

ਕੋਟਿ ਜਗ ਜਾ ਕੈ ਦਰਬਾਰ
कोटि जग जा कै दरबार ॥
Kot jag jaa kæ ḋarbaar.
Millions of charitable feasts are held in His Court,

ਗੰਧ੍ਰਬ ਕੋਟਿ ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰ
गंध्रब कोटि करहि जैकार ॥
Ganḋʰarab kot karahi jækaar.
and millions of celestial singers celebrate His victory.

ਬਿਦਿਆ ਕੋਟਿ ਸਭੈ ਗੁਨ ਕਹੈ
बिदिआ कोटि सभै गुन कहै ॥
Biḋi▫aa kot sabʰæ gun kahæ.
Millions of sciences all sing His Praises.

ਤਊ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਅੰਤੁ ਲਹੈ ॥੬॥
तऊ पारब्रहम का अंतु न लहै ॥६॥
Ṫa▫oo paarbarahm kaa anṫ na lahæ. ||6||
Even so, the limits of the Supreme Lord God cannot be found. ||6||

ਬਾਵਨ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਰੋਮਾਵਲੀ
बावन कोटि जा कै रोमावली ॥
Baavan kot jaa kæ romaavalee.
Rama, with millions of monkeys,

ਰਾਵਨ ਸੈਨਾ ਜਹ ਤੇ ਛਲੀ
रावन सैना जह ते छली ॥
Raavan sænaa jah ṫé chʰalee.
conquered Raawan’s army.

ਸਹਸ ਕੋਟਿ ਬਹੁ ਕਹਤ ਪੁਰਾਨ
सहस कोटि बहु कहत पुरान ॥
Sahas kot baho kahaṫ puraan.
Billions of Puranas greatly praise Him;

ਦੁਰਜੋਧਨ ਕਾ ਮਥਿਆ ਮਾਨੁ ॥੭॥
दुरजोधन का मथिआ मानु ॥७॥
Ḋurjoḋʰan kaa maṫʰi▫aa maan. ||7||
He humbled the pride of Duyodhan. ||7||

ਕੰਦ੍ਰਪ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਲਵੈ ਧਰਹਿ
कंद्रप कोटि जा कै लवै न धरहि ॥
Kanḋarap kot jaa kæ lavæ na ḋʰarėh.
Millions of gods of love cannot compete with Him.

ਅੰਤਰ ਅੰਤਰਿ ਮਨਸਾ ਹਰਹਿ
अंतर अंतरि मनसा हरहि ॥
Anṫar anṫar mansaa harėh.
He steals the hearts of mortal beings.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੁਨਿ ਸਾਰਿਗਪਾਨ
कहि कबीर सुनि सारिगपान ॥
Kahi Kabeer sun saarigpaan.
Says Kabir, please hear me, O Lord of the World.

ਦੇਹਿ ਅਭੈ ਪਦੁ ਮਾਂਗਉ ਦਾਨ ॥੮॥੨॥੧੮॥੨੦॥
देहि अभै पदु मांगउ दान ॥८॥२॥१८॥२०॥
Ḋėh abʰæ paḋ maaⁿga▫o ḋaan. ||8||2||18||20||
I beg for the blessing of fearless dignity. ||8||2||18||20||

ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ
भैरउ बाणी नामदेउ जीउ की घरु १
Bʰæro baṇee naamḋé▫o jee▫o kee gʰar 1
Bhairao, The Word Of Namdev Jee, First House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਰੇ ਜਿਹਬਾ ਕਰਉ ਸਤ ਖੰਡ
रे जिहबा करउ सत खंड ॥
Ré jihbaa kara▫o saṫ kʰand.
O my tongue, I will cut you into a hundred pieces,

ਜਾਮਿ ਉਚਰਸਿ ਸ੍ਰੀ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥
जामि न उचरसि स्री गोबिंद ॥१॥
Jaam na uchras saree gobinḋ. ||1||
if you do not chant the Name of the Lord. ||1||

ਰੰਗੀ ਲੇ ਜਿਹਬਾ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ
रंगी ले जिहबा हरि कै नाइ ॥
Rangee lé jihbaa har kæ naa▫é.
O my tongue, be imbued with the Lord’s Name.

ਸੁਰੰਗ ਰੰਗੀਲੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सुरंग रंगीले हरि हरि धिआइ ॥१॥ रहाउ ॥
Surang rangeelé har har ḋʰi▫aa▫é. ||1|| rahaa▫o.
Meditate on the Name of the Lord, Har, Har, and imbue yourself with this most excellent color. ||1||Pause||

ਮਿਥਿਆ ਜਿਹਬਾ ਅਵਰੇਂ ਕਾਮ
मिथिआ जिहबा अवरें काम ॥
Miṫʰi▫aa jihbaa avréⁿ kaam.
O my tongue, other occupations are false.

ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਇਕੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥੨॥
निरबाण पदु इकु हरि को नामु ॥२॥
Nirbaaṇ paḋ ik har ko naam. ||2||
The state of Nirvana comes only through the Lord’s Name. ||2||

ਅਸੰਖ ਕੋਟਿ ਅਨ ਪੂਜਾ ਕਰੀ
असंख कोटि अन पूजा करी ॥
Asaⁿkʰ kot an poojaa karee.
The performance of countless millions of other devotions

ਏਕ ਪੂਜਸਿ ਨਾਮੈ ਹਰੀ ॥੩॥
एक न पूजसि नामै हरी ॥३॥
Ék na poojas naamæ haree. ||3||
is not equal to even one devotion to the Name of the Lord. ||3||

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਦੇਉ ਇਹੁ ਕਰਣਾ
प्रणवै नामदेउ इहु करणा ॥
Paraṇvæ naamḋé▫o ih karṇaa.
Prays Namdev, this is my occupation.

ਅਨੰਤ ਰੂਪ ਤੇਰੇ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥੪॥੧॥
अनंत रूप तेरे नाराइणा ॥४॥१॥
Ananṫ roop ṫéré naaraa▫iṇaa. ||4||1||
O Lord, Your Forms are endless. ||4||1||

ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਦਾਰਾ ਪਰਹਰੀ
पर धन पर दारा परहरी ॥
Par ḋʰan par ḋaaraa par▫haree.
One who stays away from others’ wealth and others’ spouses-

ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਨਰਹਰੀ ॥੧॥
ता कै निकटि बसै नरहरी ॥१॥
Ṫaa kæ nikat basæ nar▫haree. ||1||
the Lord abides near that person. ||1||

ਜੋ ਭਜੰਤੇ ਨਾਰਾਇਣਾ
जो न भजंते नाराइणा ॥
Jo na bʰajanṫé naaraa▫iṇaa.
Those who do not meditate and vibrate on the Lord-

ਤਿਨ ਕਾ ਮੈ ਕਰਉ ਦਰਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तिन का मै न करउ दरसना ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫin kaa mæ na kara▫o ḋarsanaa. ||1|| rahaa▫o.
I do not even want to see them. ||1||Pause||

ਜਿਨ ਕੈ ਭੀਤਰਿ ਹੈ ਅੰਤਰਾ
जिन कै भीतरि है अंतरा ॥
Jin kæ bʰeeṫar hæ anṫraa.
Those whose inner beings are not in harmony with the Lord,

ਜੈਸੇ ਪਸੁ ਤੈਸੇ ਓਇ ਨਰਾ ॥੨॥
जैसे पसु तैसे ओइ नरा ॥२॥
Jæsé pas ṫæsé o▫é naraa. ||2||
are nothing more than beasts. ||2||

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਨਾਕਹਿ ਬਿਨਾ
प्रणवति नामदेउ नाकहि बिना ॥
Paraṇvaṫ naamḋé▫o naakėh binaa.
Prays Namdev, a man without a nose

ਨਾ ਸੋਹੈ ਬਤੀਸ ਲਖਨਾ ॥੩॥੨॥
ना सोहै बतीस लखना ॥३॥२॥
Naa sohæ baṫees lakʰnaa. ||3||2||
does not look handsome, even if he has the thirty-two beauty marks. ||3||2||

ਦੂਧੁ ਕਟੋਰੈ ਗਡਵੈ ਪਾਨੀ
दूधु कटोरै गडवै पानी ॥
Ḋooḋʰ katoræ gadvæ paanee.
A cup of milk and a jug of water is brought to family god,

ਕਪਲ ਗਾਇ ਨਾਮੈ ਦੁਹਿ ਆਨੀ ॥੧॥
कपल गाइ नामै दुहि आनी ॥१॥
Kapal gaa▫é naamæ ḋuhi aanee. ||1||
by Namdev, after milking the brown cow. ||1||

ਦੂਧੁ ਪੀਉ ਗੋਬਿੰਦੇ ਰਾਇ
दूधु पीउ गोबिंदे राइ ॥
Ḋooḋʰ pee▫o gobinḋé raa▫é.
Please drink this milk, O my Sovereign Lord God.

ਦੂਧੁ ਪੀਉ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ
दूधु पीउ मेरो मनु पतीआइ ॥
Ḋooḋʰ pee▫o méro man paṫee▫aa▫é.
Drink this milk and my mind will be happy.

ਨਾਹੀ ਘਰ ਕੋ ਬਾਪੁ ਰਿਸਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
नाही त घर को बापु रिसाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Naahee ṫa gʰar ko baap risaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
Otherwise, my father will be angry with me.”||1||Pause||

ਸੋੁਇਨ ਕਟੋਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰੀ
सुोइन कटोरी अमृत भरी ॥
So▫in katoree amriṫ bʰaree.
Taking the golden cup, Namdev filled it with the ambrosial milk,

ਲੈ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਆਗੈ ਧਰੀ ॥੨॥
लै नामै हरि आगै धरी ॥२॥
Læ naamæ har aagæ ḋʰaree. ||2||
and placed it before the Lord. ||2||

ਏਕੁ ਭਗਤੁ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਬਸੈ
एकु भगतु मेरे हिरदे बसै ॥
Ék bʰagaṫ méré hirḋé basæ.
This one devotee abides within my heart,

ਨਾਮੇ ਦੇਖਿ ਨਰਾਇਨੁ ਹਸੈ ॥੩॥
नामे देखि नराइनु हसै ॥३॥
Naamé ḋékʰ naraa▫in hasæ. ||3||
the Lord looked upon Namdev and smiled. ||3||

ਦੂਧੁ ਪੀਆਇ ਭਗਤੁ ਘਰਿ ਗਇਆ
दूधु पीआइ भगतु घरि गइआ ॥
Ḋooḋʰ pee▫aa▫é bʰagaṫ gʰar ga▫i▫aa.
The Lord drank the milk, and the devotee returned home.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits