ਜਿਸੁ ਲੜਿ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ॥
जिसु लड़ि लाइ लए सो लागै ॥
Jis laṛ laa▫é la▫é so laagæ.
He alone is attached to the hem of the Lord’s robe, whom the Lord Himself attaches.
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੈ ॥੩॥
जनम जनम का सोइआ जागै ॥३॥
Janam janam kaa so▫i▫aa jaagæ. ||3||
Asleep for countless incarnations, he now awakens. ||3||
|
ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਭਗਤਨ ਕਾ ਆਪਿ ॥
तेरे भगत भगतन का आपि ॥
Ṫéré bʰagaṫ bʰagṫan kaa aap.
Your devotees belong to You, and You belong to Your devotees.
|
ਅਪਣੀ ਮਹਿਮਾ ਆਪੇ ਜਾਪਿ ॥
अपणी महिमा आपे जापि ॥
Apṇee mahimaa aapé jaap.
You Yourself inspire them to chant Your Praises.
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰੈ ਹਾਥਿ ॥
जीअ जंत सभि तेरै हाथि ॥
Jee▫a janṫ sabʰ ṫéræ haaṫʰ.
All beings and creatures are in Your Hands.
|
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦ ਹੀ ਸਾਥਿ ॥੪॥੧੬॥੨੯॥
नानक के प्रभ सद ही साथि ॥४॥१६॥२९॥
Naanak ké parabʰ saḋ hee saaṫʰ. ||4||16||29||
Nanak’s God is always with him. ||4||16||29||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bʰæro mėhlaa 5.
Bhairao, Fifth Mehl:
|
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
नामु हमारै अंतरजामी ॥
Naam hamaaræ anṫarjaamee.
The Naam, the Name of the Lord, is the Inner-knower of my heart.
|
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਆਵੈ ਕਾਮੀ ॥
नामु हमारै आवै कामी ॥
Naam hamaaræ aavæ kaamee.
The Naam is so useful to me.
|
ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਰਵਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
रोमि रोमि रविआ हरि नामु ॥
Rom rom ravi▫aa har naam.
The Lord’s Name permeates each and every hair of mine.
|
ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੈ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੧॥
सतिगुर पूरै कीनो दानु ॥१॥
Saṫgur pooræ keeno ḋaan. ||1||
The Perfect True Guru has given me this gift. ||1||
|
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਮੇਰੈ ਭੰਡਾਰ ॥
नामु रतनु मेरै भंडार ॥
Naam raṫan méræ bʰandaar.
The Jewel of the Naam is my treasure.
|
ਅਗਮ ਅਮੋਲਾ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अगम अमोला अपर अपार ॥१॥ रहाउ ॥
Agam amolaa apar apaar. ||1|| rahaa▫o.
It is inaccessible, priceless, infinite and incomparable. ||1||Pause||
|
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਨਿਹਚਲ ਧਨੀ ॥
नामु हमारै निहचल धनी ॥
Naam hamaaræ nihchal ḋʰanee.
The Naam is my unmoving, unchanging Lord and Master.
|
ਨਾਮ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਸਭ ਮਹਿ ਬਨੀ ॥
नाम की महिमा सभ महि बनी ॥
Naam kee mahimaa sabʰ mėh banee.
The glory of the Naam spreads over the whole world.
|
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਪੂਰਾ ਸਾਹੁ ॥
नामु हमारै पूरा साहु ॥
Naam hamaaræ pooraa saahu.
The Naam is my perfect master of wealth.
|
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਬੇਪਰਵਾਹੁ ॥੨॥
नामु हमारै बेपरवाहु ॥२॥
Naam hamaaræ béparvaahu. ||2||
The Naam is my independence. ||2||
|
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਭੋਜਨ ਭਾਉ ॥
नामु हमारै भोजन भाउ ॥
Naam hamaaræ bʰojan bʰaa▫o.
The Naam is my food and love.
|
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਮਨ ਕਾ ਸੁਆਉ ॥
नामु हमारै मन का सुआउ ॥
Naam hamaaræ man kaa su▫aa▫o.
The Naam is the objective of my mind.
|
ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
नामु न विसरै संत प्रसादि ॥
Naam na visræ sanṫ parsaaḋ.
By the Grace of the Saints, I never forget the Naam.
|
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਅਨਹਦ ਪੂਰੇ ਨਾਦ ॥੩॥
नामु लैत अनहद पूरे नाद ॥३॥
Naam læṫ anhaḋ pooré naaḋ. ||3||
Repeating the Naam, the Unstruck Sound-current of the Naad resounds. ||3||
|
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
प्रभ किरपा ते नामु नउ निधि पाई ॥
Parabʰ kirpaa ṫé naam na▫o niḋʰ paa▫ee.
By God’s Grace, I have obtained the nine treasures of the Naam.
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥
गुर किरपा ते नाम सिउ बनि आई ॥
Gur kirpaa ṫé naam si▫o ban aa▫ee.
By Guru’s Grace, I am tuned in to the Naam.
|
ਧਨਵੰਤੇ ਸੇਈ ਪਰਧਾਨ ॥
धनवंते सेई परधान ॥
Ḋʰanvanṫé sé▫ee parḋʰaan.
They alone are wealthy and supreme,
|
ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ॥੪॥੧੭॥੩੦॥
नानक जा कै नामु निधान ॥४॥१७॥३०॥
Naanak jaa kæ naam niḋʰaan. ||4||17||30||
O Nanak! who have the treasure of the Naam. ||4||17||30||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bʰæro mėhlaa 5.
Bhairao, Fifth Mehl:
|
ਤੂ ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਤਾ ॥
तू मेरा पिता तूहै मेरा माता ॥
Ṫoo méraa piṫaa ṫoohæ méraa maaṫaa.
You are my Father, and You are my Mother.
|
ਤੂ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
तू मेरे जीअ प्रान सुखदाता ॥
Ṫoo méré jee▫a paraan sukʰ▫ḋaaṫa.
You are my Soul, my Breath of Life, the Giver of Peace.
|
ਤੂ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਹਉ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ॥
तू मेरा ठाकुरु हउ दासु तेरा ॥
Ṫoo méraa tʰaakur ha▫o ḋaas ṫéraa.
You are my Lord and Master; I am Your slave.
|
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਮੇਰਾ ॥੧॥
तुझ बिनु अवरु नही को मेरा ॥१॥
Ṫujʰ bin avar nahee ko méraa. ||1||
Without You, I have no one at all. ||1||
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਿ ॥
करि किरपा करहु प्रभ दाति ॥
Kar kirpaa karahu parabʰ ḋaaṫ.
Please bless me with Your Mercy, God, and give me this gift,
|
ਤੁਮੑਰੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਉ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तुम्हरी उसतति करउ दिन राति ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫumĥree usṫaṫ kara▫o ḋin raaṫ. ||1|| rahaa▫o.
that I may sing Your Praises, day and night. ||1||Pause||
|
ਹਮ ਤੇਰੇ ਜੰਤ ਤੂ ਬਜਾਵਨਹਾਰਾ ॥
हम तेरे जंत तू बजावनहारा ॥
Ham ṫéré janṫ ṫoo bajaavanhaaraa.
I am Your musical instrument, and You are the Musician.
|
ਹਮ ਤੇਰੇ ਭਿਖਾਰੀ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਦਾਤਾਰਾ ॥
हम तेरे भिखारी दानु देहि दातारा ॥
Ham ṫéré bʰikʰaaree ḋaan ḋėh ḋaaṫaaraa.
I am Your beggar; please bless me with Your charity, O Great Giver.
|
ਤਉ ਪਰਸਾਦਿ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਣੇ ॥
तउ परसादि रंग रस माणे ॥
Ṫa▫o parsaaḋ rang ras maaṇé.
By Your Grace, I enjoy love and pleasures.
|
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੁਮਹਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨॥
घट घट अंतरि तुमहि समाणे ॥२॥
Gʰat gʰat anṫar ṫumėh samaaṇé. ||2||
You are deep within each and every heart. ||2||
|
ਤੁਮੑਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥
तुम्हरी क्रिपा ते जपीऐ नाउ ॥
Ṫumĥree kirpaa ṫé japee▫æ naa▫o.
By Your Grace, I chant the Name.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤੁਮਰੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
साधसंगि तुमरे गुण गाउ ॥
Saaḋʰsang ṫumré guṇ gaa▫o.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I sing Your Glorious Praises.
|
ਤੁਮੑਰੀ ਦਇਆ ਤੇ ਹੋਇ ਦਰਦ ਬਿਨਾਸੁ ॥
तुम्हरी दइआ ते होइ दरद बिनासु ॥
Ṫumĥree ḋa▫i▫aa ṫé ho▫é ḋaraḋ binaas.
In Your Mercy, You take away our pains.
|
ਤੁਮਰੀ ਮਇਆ ਤੇ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੁ ॥੩॥
तुमरी मइआ ते कमल बिगासु ॥३॥
Ṫumree ma▫i▫aa ṫé kamal bigaas. ||3||
By Your Mercy, the heart-lotus blossoms forth. ||3||
|
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਉ ਗੁਰਦੇਵ ॥
हउ बलिहारि जाउ गुरदेव ॥
Ha▫o balihaar jaa▫o gurḋév.
I am a sacrifice to the Divine Guru.
|
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥
सफल दरसनु जा की निरमल सेव ॥
Safal ḋarsan jaa kee nirmal sév.
The Blessed Vision of His Darshan is fruitful and rewarding; His service is immaculate and pure.
|
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
दइआ करहु ठाकुर प्रभ मेरे ॥
Ḋa▫i▫aa karahu tʰaakur parabʰ méré.
Be Merciful to me, O my Lord God and Master,
|
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਨਿਤ ਤੇਰੇ ॥੪॥੧੮॥੩੧॥
गुण गावै नानकु नित तेरे ॥४॥१८॥३१॥
Guṇ gaavæ Naanak niṫ ṫéré. ||4||18||31||
that Nanak may continually sing Your Glorious Praises. ||4||18||31||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bʰæro mėhlaa 5.
Bhairao, Fifth Mehl:
|
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਜਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰੁ ॥
सभ ते ऊच जा का दरबारु ॥
Sabʰ ṫé ooch jaa kaa ḋarbaar.
His Regal Court is the highest of all.
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਾ ਕਉ ਜੋਹਾਰੁ ॥
सदा सदा ता कउ जोहारु ॥
Saḋaa saḋaa ṫaa ka▫o johaar.
I humbly bow to Him, forever and ever.
|
ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਥਾਨ ॥
ऊचे ते ऊचा जा का थान ॥
Ooché ṫé oochaa jaa kaa ṫʰaan.
His place is the highest of the high.
|
ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਮਿਟਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੧॥
कोटि अघा मिटहि हरि नाम ॥१॥
Kot agʰaa mitėh har naam. ||1||
Millions of sins are erased by the Name of the Lord. ||1||
|
ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
तिसु सरणाई सदा सुखु होइ ॥
Ṫis sarṇaa▫ee saḋaa sukʰ ho▫é.
In His Sanctuary, we find eternal peace.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਾ ਕਉ ਮੇਲੈ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करि किरपा जा कउ मेलै सोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Kar kirpaa jaa ka▫o mélæ so▫é. ||1|| rahaa▫o.
He Mercifully unites us with Himself. ||1||Pause||
|
ਜਾ ਕੇ ਕਰਤਬ ਲਖੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥
जा के करतब लखे न जाहि ॥
Jaa ké karṫab lakʰé na jaahi.
His wondrous actions cannot even be described.
|
ਜਾ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ਸਭ ਘਟ ਮਾਹਿ ॥
जा का भरवासा सभ घट माहि ॥
Jaa kaa bʰarvaasaa sabʰ gʰat maahi.
All hearts rest their faith and hope in Him.
|
ਪ੍ਰਗਟ ਭਇਆ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
प्रगट भइआ साधू कै संगि ॥
Pargat bʰa▫i▫aa saaḋʰoo kæ sang.
He is manifest in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|
ਭਗਤ ਅਰਾਧਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਰੰਗਿ ॥੨॥
भगत अराधहि अनदिनु रंगि ॥२॥
Bʰagaṫ araaḋʰėh an▫ḋin rang. ||2||
The devotees lovingly worship and adore Him night and day. ||2||
|
ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨਹੀ ਭੰਡਾਰ ॥
देदे तोटि नही भंडार ॥
Ḋéḋé ṫot nahee bʰandaar.
He gives, but His treasures are never exhausted.
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰ ॥
खिन महि थापि उथापनहार ॥
Kʰin mėh ṫʰaap uṫʰaapanhaaraa.
In an instant, He establishes and disestablishes.
|
ਜਾ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
जा का हुकमु न मेटै कोइ ॥
Jaa kaa hukam na métæ ko▫é.
No one can erase the Hukam of His Command.
|
ਸਿਰਿ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥੩॥
सिरि पातिसाहा साचा सोइ ॥३॥
Sir paaṫisaahaa saachaa so▫é. ||3||
The True Lord is above the heads of kings. ||3||
|
ਜਿਸ ਕੀ ਓਟ ਤਿਸੈ ਕੀ ਆਸਾ ॥
जिस की ओट तिसै की आसा ॥
Jis kee ot ṫisæ kee aasaa.
He is my Anchor and Support; I place my hopes in Him.
|