Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਾ
सभ महि एकु रहिआ भरपूरा ॥
Sabʰ mėh ék rahi▫aa bʰarpooraa.
The One Lord is totally pervading and permeating all.

ਸੋ ਜਾਪੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ
सो जापै जिसु सतिगुरु पूरा ॥
So jaapæ jis saṫgur pooraa.
He alone meditates on the Lord, whose True Guru is Perfect.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਤਾ ਕੋ ਆਧਾਰੁ
हरि कीरतनु ता को आधारु ॥
Har keerṫan ṫaa ko aaḋʰaar.
Such a person has the Kirtan of the Lord’s Praises for his Support.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਇਆਰੁ ॥੪॥੧੩॥੨੬॥
कहु नानक जिसु आपि दइआरु ॥४॥१३॥२६॥
Kaho Naanak jis aap ḋa▫i▫aar. ||4||13||26||
Says Nanak, the Lord Himself is merciful to him. ||4||13||26||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ
भैरउ महला ५ ॥
Bʰæro mėhlaa 5.
Bhairao, Fifth Mehl:

ਮੋਹਿ ਦੁਹਾਗਨਿ ਆਪਿ ਸੀਗਾਰੀ
मोहि दुहागनि आपि सीगारी ॥
Mohi ḋuhaagan aap seegaaree.
I was discarded and abandoned, but He has embellished me.

ਰੂਪ ਰੰਗ ਦੇ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰੀ
रूप रंग दे नामि सवारी ॥
Roop rang ḋé naam savaaree.
He has blessed me with beauty and His Love; through His Name, I am exalted.

ਮਿਟਿਓ ਦੁਖੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ
मिटिओ दुखु अरु सगल संताप ॥
Miti▫o ḋukʰ ar sagal sanṫaap.
All my pains and sorrows have been eradicated.

ਗੁਰ ਹੋਏ ਮੇਰੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੧॥
गुर होए मेरे माई बाप ॥१॥
Gur ho▫é méré maa▫ee baap. ||1||
The Guru has become my Mother and Father. ||1||

ਸਖੀ ਸਹੇਰੀ ਮੇਰੈ ਗ੍ਰਸਤਿ ਅਨੰਦ
सखी सहेरी मेरै ग्रसति अनंद ॥
Sakʰee sahéree méræ garsaṫ anand.
O my friends and companions, my household is in bliss.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਮੋਹਿ ਕੰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
करि किरपा भेटे मोहि कंत ॥१॥ रहाउ ॥
Kar kirpaa bʰété mohi kanṫ. ||1|| rahaa▫o.
Granting His Grace, my Husband Lord has met me. ||1||Pause||

ਤਪਤਿ ਬੁਝੀ ਪੂਰਨ ਸਭ ਆਸਾ
तपति बुझी पूरन सभ आसा ॥
Ṫapaṫ bujʰee pooran sabʰ aasaa.
The fire of desire has been extinguished, and all my desires have been fulfilled.

ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ਭਏ ਪਰਗਾਸਾ
मिटे अंधेर भए परगासा ॥
Mité anḋʰér bʰa▫é pargaasaa.
The darkness has been dispelled, and the Divine Light blazes forth.

ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ
अनहद सबद अचरज बिसमाद ॥
Anhaḋ sabaḋ achraj bismaaḋ.
The Unstruck Sound-current of the Shabad, the Word of God, is wondrous and amazing!

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰਾ ਪਰਸਾਦ ॥੨॥
गुरु पूरा पूरा परसाद ॥२॥
Gur pooraa pooraa parsaaḋ. ||2||
Perfect is the Grace of the Perfect Guru. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਗੋਪਾਲ
जा कउ प्रगट भए गोपाल ॥
Jaa ka▫o pargat bʰa▫é gopaal.
That person, unto whom the Lord reveals Himself -

ਤਾ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ
ता कै दरसनि सदा निहाल ॥
Ṫaa kæ ḋarsan saḋaa nihaal.
by the Blessed Vision of his Darshan, I am forever enraptured.

ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਤਾ ਕੈ ਬਹੁਤੁ ਨਿਧਾਨ
सरब गुणा ता कै बहुतु निधान ॥
Sarab guṇaa ṫaa kæ bahuṫ niḋʰaan.
He obtains all virtues and so many treasures.

ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਓ ਨਾਮੁ ॥੩॥
जा कउ सतिगुरि दीओ नामु ॥३॥
Jaa ka▫o saṫgur ḋee▫o naam. ||3||
The True Guru blesses him with the Naam, the Name of the Lord. ||3||

ਜਾ ਕਉ ਭੇਟਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਅਪਨਾ
जा कउ भेटिओ ठाकुरु अपना ॥
Jaa ka▫o bʰéti▫o tʰaakur apnaa.
That person who meets with his Lord and Master -

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨਾ
मनु तनु सीतलु हरि हरि जपना ॥
Man ṫan seeṫal har har japnaa.
his mind and body are cooled and soothed, chanting the Name of the Lord, Har, Har.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਭਾਏ
कहु नानक जो जन प्रभ भाए ॥
Kaho Naanak jo jan parabʰ bʰaa▫é.
Says Nanak, such a humble being is pleasing to God;

ਤਾ ਕੀ ਰੇਨੁ ਬਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥੪॥੧੪॥੨੭॥
ता की रेनु बिरला को पाए ॥४॥१४॥२७॥
Ṫaa kee rén birlaa ko paa▫é. ||4||14||27||
only a rare few are blessed with the dust of his feet. ||4||14||27||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ
भैरउ महला ५ ॥
Bʰæro mėhlaa 5.
Bhairao, Fifth Mehl:

ਚਿਤਵਤ ਪਾਪ ਆਲਕੁ ਆਵੈ
चितवत पाप न आलकु आवै ॥
Chiṫvaṫ paap na aalak aavæ.
The mortal does not hesitate to think about sin.

ਬੇਸੁਆ ਭਜਤ ਕਿਛੁ ਨਹ ਸਰਮਾਵੈ
बेसुआ भजत किछु नह सरमावै ॥
Bésu▫aa bʰajaṫ kichʰ nah sarmaavæ.
He is not ashamed to spend time with prostitutes.

ਸਾਰੋ ਦਿਨਸੁ ਮਜੂਰੀ ਕਰੈ
सारो दिनसु मजूरी करै ॥
Saaro ḋinas majooree karæ.
He works all day long,

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਵੇਲਾ ਬਜਰ ਸਿਰਿ ਪਰੈ ॥੧॥
हरि सिमरन की वेला बजर सिरि परै ॥१॥
Har simran kee vélaa bajar sir paræ. ||1||
but when it is time to remember the Lord, then a heavy stone falls on his head. ||1||

ਮਾਇਆ ਲਗਿ ਭੂਲੋ ਸੰਸਾਰੁ
माइआ लगि भूलो संसारु ॥
Maa▫i▫aa lag bʰoolo sansaar.
Attached to Maya, the world is deluded and confused.

ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ਭੁਲਾਵਣਹਾਰੈ ਰਾਚਿ ਰਹਿਆ ਬਿਰਥਾ ਬਿਉਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
आपि भुलाइआ भुलावणहारै राचि रहिआ बिरथा बिउहार ॥१॥ रहाउ ॥
Aap bʰulaa▫i▫aa bʰulaavaṇhaaræ raach rahi▫aa birṫʰaa bi▫uhaar. ||1|| rahaa▫o.
The Deluder Himself has deluded the mortal, and now he is engrossed in worthless worldly affairs. ||1||Pause||

ਪੇਖਤ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਬਿਹਾਇ
पेखत माइआ रंग बिहाइ ॥
Pékʰaṫ maa▫i▫aa rang bihaa▫é.
Gazing on Maya’s illusion, its pleasures pass away.

ਗੜਬੜ ਕਰੈ ਕਉਡੀ ਰੰਗੁ ਲਾਇ
गड़बड़ करै कउडी रंगु लाइ ॥
Gaṛbaṛ karæ ka▫udee rang laa▫é.
He loves the shell, and ruins his life.

ਅੰਧ ਬਿਉਹਾਰ ਬੰਧ ਮਨੁ ਧਾਵੈ
अंध बिउहार बंध मनु धावै ॥
Anḋʰ bi▫uhaar banḋʰ man ḋʰaavæ.
Bound to blind worldly affairs, his mind wavers and wanders.

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਜੀਅ ਮਹਿ ਆਵੈ ॥੨॥
करणैहारु न जीअ महि आवै ॥२॥
Karṇæhaar na jee▫a mėh aavæ. ||2||
The Creator Lord does not come into his mind. ||2||

ਕਰਤ ਕਰਤ ਇਵ ਹੀ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ
करत करत इव ही दुखु पाइआ ॥
Karaṫ karaṫ iv hee ḋukʰ paa▫i▫aa.
Working and working like this, he only obtains pain,

ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਕਾਰਜ ਮਾਇਆ
पूरन होत न कारज माइआ ॥
Pooran hoṫ na kaaraj maa▫i▫aa.
and his affairs of Maya are never completed.

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ
कामि क्रोधि लोभि मनु लीना ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ man leenaa.
His mind is saturated with sexual desire, anger and greed.

ਤੜਫਿ ਮੂਆ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ॥੩॥
तड़फि मूआ जिउ जल बिनु मीना ॥३॥
Ṫaṛaf moo▫aa ji▫o jal bin meenaa. ||3||
Wiggling like a fish out of water, he dies. ||3||

ਜਿਸ ਕੇ ਰਾਖੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਆਪਿ
जिस के राखे होए हरि आपि ॥
Jis ké raakʰé ho▫é har aap.
One who has the Lord Himself as his Protector,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਜਪੁ ਜਾਪਿ
हरि हरि नामु सदा जपु जापि ॥
Har har naam saḋaa jap jaap.
chants and meditates forever on the Name of the Lord, Har, Har.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ
साधसंगि हरि के गुण गाइआ ॥
Saaḋʰsang har ké guṇ gaa▫i▫aa.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he chants the Glorious Praises of the Lord.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥੨੮॥
नानक सतिगुरु पूरा पाइआ ॥४॥१५॥२८॥
Naanak saṫgur pooraa paa▫i▫aa. ||4||15||28||
O Nanak! He has found the Perfect True Guru. ||4||15||28||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ
भैरउ महला ५ ॥
Bʰæro mėhlaa 5.
Bhairao, Fifth Mehl:

ਅਪਣੀ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ
अपणी दइआ करे सो पाए ॥
Apṇee ḋa▫i▫aa karé so paa▫é.
He alone obtains it, unto whom the Lord shows Mercy.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ
हरि का नामु मंनि वसाए ॥
Har kaa naam man vasaa▫é.
He enshrines the Name of the Lord in his mind.

ਸਾਚ ਸਬਦੁ ਹਿਰਦੇ ਮਨ ਮਾਹਿ
साच सबदु हिरदे मन माहि ॥
Saach sabaḋ hirḋé man maahi.
With the True Word of the Shabad in his heart and mind,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹਿ ॥੧॥
जनम जनम के किलविख जाहि ॥१॥
Janam janam ké kilvikʰ jaahi. ||1||
the sins of countless incarnations vanish. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਕੋ ਆਧਾਰੁ
राम नामु जीअ को आधारु ॥
Raam naam jee▫a ko aaḋʰaar.
The Lord’s Name is the Support of the soul.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਜਪਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ਤਾਰਿ ਲਏ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गुर परसादि जपहु नित भाई तारि लए सागर संसारु ॥१॥ रहाउ ॥
Gur parsaaḋ japahu niṫ bʰaa▫ee ṫaar la▫é saagar sansaar. ||1|| rahaa▫o.
By Guru’s Grace, chant the Name continually, O Siblings of Destiny; It shall carry you across the world-ocean. ||1||Pause||

ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਹਰਿ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ
जिन कउ लिखिआ हरि एहु निधानु ॥
Jin ka▫o likʰi▫aa har éhu niḋʰaan.
Those who have this treasure of the Lord’s Name written in their destiny,

ਸੇ ਜਨ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ
से जन दरगह पावहि मानु ॥
Sé jan ḋargėh paavahi maan.
those humble beings are honored in the Court of the Lord.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਗੁਣ ਗਾਉ
सूख सहज आनंद गुण गाउ ॥
Sookʰ sahj aananḋ guṇ gaa▫o.
Singing His Glorious Praises with peace, poise and bliss,

ਆਗੈ ਮਿਲੈ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੨॥
आगै मिलै निथावे थाउ ॥२॥
Aagæ milæ niṫʰaavé ṫʰaa▫o. ||2||
even the homeless obtain a home hereafter. ||2||

ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਇਹੁ ਤਤੁ ਸਾਰੁ
जुगह जुगंतरि इहु ततु सारु ॥
Jugah juganṫar ih ṫaṫ saar.
Throughout the ages, this has been the essence of reality.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ
हरि सिमरणु साचा बीचारु ॥
Har simraṇ saachaa beechaar.
Meditate in remembrance of the Lord, and contemplate the Truth.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits