Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਾ
सभ महि एकु रहिआ भरपूरा ॥
Sabẖ mėh ek rahi▫ā bẖarpūrā.
The One Lord is totally pervading and permeating all.

ਸੋ ਜਾਪੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ
सो जापै जिसु सतिगुरु पूरा ॥
So jāpai jis saṯgur pūrā.
He alone meditates on the Lord, whose True Guru is Perfect.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਤਾ ਕੋ ਆਧਾਰੁ
हरि कीरतनु ता को आधारु ॥
Har kīrṯan ṯā ko āḏẖār.
Such a person has the Kirtan of the Lord's Praises for his Support.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਇਆਰੁ ॥੪॥੧੩॥੨੬॥
कहु नानक जिसु आपि दइआरु ॥४॥१३॥२६॥
Kaho Nānak jis āp ḏa▫i▫ār. ||4||13||26||
Says Nanak, the Lord Himself is merciful to him. ||4||13||26||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ
भैरउ महला ५ ॥
Bẖairo mėhlā 5.
Bhairao, Fifth Mehl:

ਮੋਹਿ ਦੁਹਾਗਨਿ ਆਪਿ ਸੀਗਾਰੀ
मोहि दुहागनि आपि सीगारी ॥
Mohi ḏuhāgan āp sīgārī.
I was discarded and abandoned, but He has embellished me.

ਰੂਪ ਰੰਗ ਦੇ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰੀ
रूप रंग दे नामि सवारी ॥
Rūp rang ḏe nām savārī.
He has blessed me with beauty and His Love; through His Name, I am exalted.

ਮਿਟਿਓ ਦੁਖੁ ਅਰੁ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪ
मिटिओ दुखु अरु सगल संताप ॥
Miti▫o ḏukẖ ar sagal sanṯāp.
All my pains and sorrows have been eradicated.

ਗੁਰ ਹੋਏ ਮੇਰੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੧॥
गुर होए मेरे माई बाप ॥१॥
Gur ho▫e mere mā▫ī bāp. ||1||
The Guru has become my Mother and Father. ||1||

ਸਖੀ ਸਹੇਰੀ ਮੇਰੈ ਗ੍ਰਸਤਿ ਅਨੰਦ
सखी सहेरी मेरै ग्रसति अनंद ॥
Sakẖī saherī merai garsaṯ anand.
O my friends and companions, my household is in bliss.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਮੋਹਿ ਕੰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
करि किरपा भेटे मोहि कंत ॥१॥ रहाउ ॥
Kar kirpā bẖete mohi kanṯ. ||1|| rahā▫o.
Granting His Grace, my Husband Lord has met me. ||1||Pause||

ਤਪਤਿ ਬੁਝੀ ਪੂਰਨ ਸਭ ਆਸਾ
तपति बुझी पूरन सभ आसा ॥
Ŧapaṯ bujẖī pūran sabẖ āsā.
The fire of desire has been extinguished, and all my desires have been fulfilled.

ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ ਭਏ ਪਰਗਾਸਾ
मिटे अंधेर भए परगासा ॥
Mite anḏẖer bẖa▫e pargāsā.
The darkness has been dispelled, and the Divine Light blazes forth.

ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ
अनहद सबद अचरज बिसमाद ॥
Anhaḏ sabaḏ acẖraj bismāḏ.
The Unstruck Sound-current of the Shabad, the Word of God, is wondrous and amazing!

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰਾ ਪਰਸਾਦ ॥੨॥
गुरु पूरा पूरा परसाद ॥२॥
Gur pūrā pūrā parsāḏ. ||2||
Perfect is the Grace of the Perfect Guru. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਗੋਪਾਲ
जा कउ प्रगट भए गोपाल ॥
Jā ka▫o pargat bẖa▫e gopāl.
That person, unto whom the Lord reveals Himself -

ਤਾ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ
ता कै दरसनि सदा निहाल ॥
Ŧā kai ḏarsan saḏā nihāl.
by the Blessed Vision of his Darshan, I am forever enraptured.

ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਤਾ ਕੈ ਬਹੁਤੁ ਨਿਧਾਨ
सरब गुणा ता कै बहुतु निधान ॥
Sarab guṇā ṯā kai bahuṯ niḏẖān.
He obtains all virtues and so many treasures.

ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਓ ਨਾਮੁ ॥੩॥
जा कउ सतिगुरि दीओ नामु ॥३॥
Jā ka▫o saṯgur ḏī▫o nām. ||3||
The True Guru blesses him with the Naam, the Name of the Lord. ||3||

ਜਾ ਕਉ ਭੇਟਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਅਪਨਾ
जा कउ भेटिओ ठाकुरु अपना ॥
Jā ka▫o bẖeti▫o ṯẖākur apnā.
That person who meets with his Lord and Master -

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨਾ
मनु तनु सीतलु हरि हरि जपना ॥
Man ṯan sīṯal har har japnā.
his mind and body are cooled and soothed, chanting the Name of the Lord, Har, Har.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਭਾਏ
कहु नानक जो जन प्रभ भाए ॥
Kaho Nānak jo jan parabẖ bẖā▫e.
Says Nanak, such a humble being is pleasing to God;

ਤਾ ਕੀ ਰੇਨੁ ਬਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥੪॥੧੪॥੨੭॥
ता की रेनु बिरला को पाए ॥४॥१४॥२७॥
Ŧā kī ren birlā ko pā▫e. ||4||14||27||
only a rare few are blessed with the dust of his feet. ||4||14||27||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ
भैरउ महला ५ ॥
Bẖairo mėhlā 5.
Bhairao, Fifth Mehl:

ਚਿਤਵਤ ਪਾਪ ਆਲਕੁ ਆਵੈ
चितवत पाप न आलकु आवै ॥
Cẖiṯvaṯ pāp na ālak āvai.
The mortal does not hesitate to think about sin.

ਬੇਸੁਆ ਭਜਤ ਕਿਛੁ ਨਹ ਸਰਮਾਵੈ
बेसुआ भजत किछु नह सरमावै ॥
Besu▫ā bẖajaṯ kicẖẖ nah sarmāvai.
He is not ashamed to spend time with prostitutes.

ਸਾਰੋ ਦਿਨਸੁ ਮਜੂਰੀ ਕਰੈ
सारो दिनसु मजूरी करै ॥
Sāro ḏinas majūrī karai.
He works all day long,

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਵੇਲਾ ਬਜਰ ਸਿਰਿ ਪਰੈ ॥੧॥
हरि सिमरन की वेला बजर सिरि परै ॥१॥
Har simran kī velā bajar sir parai. ||1||
but when it is time to remember the Lord, then a heavy stone falls on his head. ||1||

ਮਾਇਆ ਲਗਿ ਭੂਲੋ ਸੰਸਾਰੁ
माइआ लगि भूलो संसारु ॥
Mā▫i▫ā lag bẖūlo sansār.
Attached to Maya, the world is deluded and confused.

ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ਭੁਲਾਵਣਹਾਰੈ ਰਾਚਿ ਰਹਿਆ ਬਿਰਥਾ ਬਿਉਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
आपि भुलाइआ भुलावणहारै राचि रहिआ बिरथा बिउहार ॥१॥ रहाउ ॥
Āp bẖulā▫i▫ā bẖulāvaṇhārai rācẖ rahi▫ā birthā bi▫uhār. ||1|| rahā▫o.
The Deluder Himself has deluded the mortal, and now he is engrossed in worthless worldly affairs. ||1||Pause||

ਪੇਖਤ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਬਿਹਾਇ
पेखत माइआ रंग बिहाइ ॥
Pekẖaṯ mā▫i▫ā rang bihā▫e.
Gazing on Maya's illusion, its pleasures pass away.

ਗੜਬੜ ਕਰੈ ਕਉਡੀ ਰੰਗੁ ਲਾਇ
गड़बड़ करै कउडी रंगु लाइ ॥
Gaṛbaṛ karai ka▫udī rang lā▫e.
He loves the shell, and ruins his life.

ਅੰਧ ਬਿਉਹਾਰ ਬੰਧ ਮਨੁ ਧਾਵੈ
अंध बिउहार बंध मनु धावै ॥
Anḏẖ bi▫uhār banḏẖ man ḏẖāvai.
Bound to blind worldly affairs, his mind wavers and wanders.

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਜੀਅ ਮਹਿ ਆਵੈ ॥੨॥
करणैहारु न जीअ महि आवै ॥२॥
Karṇaihār na jī▫a mėh āvai. ||2||
The Creator Lord does not come into his mind. ||2||

ਕਰਤ ਕਰਤ ਇਵ ਹੀ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ
करत करत इव ही दुखु पाइआ ॥
Karaṯ karaṯ iv hī ḏukẖ pā▫i▫ā.
Working and working like this, he only obtains pain,

ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਕਾਰਜ ਮਾਇਆ
पूरन होत न कारज माइआ ॥
Pūran hoṯ na kāraj mā▫i▫ā.
and his affairs of Maya are never completed.

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ
कामि क्रोधि लोभि मनु लीना ॥
Kām kroḏẖ lobẖ man līnā.
His mind is saturated with sexual desire, anger and greed.

ਤੜਫਿ ਮੂਆ ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ॥੩॥
तड़फि मूआ जिउ जल बिनु मीना ॥३॥
Ŧaṛaf mū▫ā ji▫o jal bin mīnā. ||3||
Wiggling like a fish out of water, he dies. ||3||

ਜਿਸ ਕੇ ਰਾਖੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਆਪਿ
जिस के राखे होए हरि आपि ॥
Jis ke rākẖe ho▫e har āp.
One who has the Lord Himself as his Protector,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਜਪੁ ਜਾਪਿ
हरि हरि नामु सदा जपु जापि ॥
Har har nām saḏā jap jāp.
chants and meditates forever on the Name of the Lord, Har, Har.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ
साधसंगि हरि के गुण गाइआ ॥
Sāḏẖsang har ke guṇ gā▫i▫ā.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he chants the Glorious Praises of the Lord.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥੨੮॥
नानक सतिगुरु पूरा पाइआ ॥४॥१५॥२८॥
Nānak saṯgur pūrā pā▫i▫ā. ||4||15||28||
O Nanak, he has found the Perfect True Guru. ||4||15||28||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ
भैरउ महला ५ ॥
Bẖairo mėhlā 5.
Bhairao, Fifth Mehl:

ਅਪਣੀ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ
अपणी दइआ करे सो पाए ॥
Apṇī ḏa▫i▫ā kare so pā▫e.
He alone obtains it, unto whom the Lord shows Mercy.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ
हरि का नामु मंनि वसाए ॥
Har kā nām man vasā▫e.
He enshrines the Name of the Lord in his mind.

ਸਾਚ ਸਬਦੁ ਹਿਰਦੇ ਮਨ ਮਾਹਿ
साच सबदु हिरदे मन माहि ॥
Sācẖ sabaḏ hirḏe man māhi.
With the True Word of the Shabad in his heart and mind,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹਿ ॥੧॥
जनम जनम के किलविख जाहि ॥१॥
Janam janam ke kilvikẖ jāhi. ||1||
the sins of countless incarnations vanish. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜੀਅ ਕੋ ਆਧਾਰੁ
राम नामु जीअ को आधारु ॥
Rām nām jī▫a ko āḏẖār.
The Lord's Name is the Support of the soul.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਜਪਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ਤਾਰਿ ਲਏ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गुर परसादि जपहु नित भाई तारि लए सागर संसारु ॥१॥ रहाउ ॥
Gur parsāḏ japahu niṯ bẖā▫ī ṯār la▫e sāgar sansār. ||1|| rahā▫o.
By Guru's Grace, chant the Name continually, O Siblings of Destiny; It shall carry you across the world-ocean. ||1||Pause||

ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਹਰਿ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ
जिन कउ लिखिआ हरि एहु निधानु ॥
Jin ka▫o likẖi▫ā har ehu niḏẖān.
Those who have this treasure of the Lord's Name written in their destiny,

ਸੇ ਜਨ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ
से जन दरगह पावहि मानु ॥
Se jan ḏargėh pāvahi mān.
those humble beings are honored in the Court of the Lord.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਗੁਣ ਗਾਉ
सूख सहज आनंद गुण गाउ ॥
Sūkẖ sahj ānanḏ guṇ gā▫o.
Singing His Glorious Praises with peace, poise and bliss,

ਆਗੈ ਮਿਲੈ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੨॥
आगै मिलै निथावे थाउ ॥२॥
Āgai milai nithāve thā▫o. ||2||
even the homeless obtain a home hereafter. ||2||

ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਇਹੁ ਤਤੁ ਸਾਰੁ
जुगह जुगंतरि इहु ततु सारु ॥
Jugah juganṯar ih ṯaṯ sār.
Throughout the ages, this has been the essence of reality.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ
हरि सिमरणु साचा बीचारु ॥
Har simraṇ sācẖā bīcẖār.
Meditate in remembrance on the Lord, and contemplate the Truth.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits