ਅਹੰਬੁਧਿ ਦੁਰਮਤਿ ਹੈ ਮੈਲੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੩॥
अह्मबुधि दुरमति है मैली बिनु गुर भवजलि फेरा ॥३॥
Ahaⁿ▫buḋʰ ḋurmaṫ hæ mælee bin gur bʰavjal féraa. ||3||
They are proud and arrogant, evil-minded and filthy; without the Guru, they are reincarnated into the terrifying world-ocean. ||3||
|
ਹੋਮ ਜਗ ਜਪ ਤਪ ਸਭਿ ਸੰਜਮ ਤਟਿ ਤੀਰਥਿ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
होम जग जप तप सभि संजम तटि तीरथि नही पाइआ ॥
Hom jag jap ṫap sabʰ sanjam ṫat ṫiraṫʰ nahee paa▫i▫aa.
Through burnt offerings, charitable feasts, ritualistic chants, penance, all sorts of austere self-discipline and pilgrimages to sacred shrines and rivers, they do not find God.
|
ਮਿਟਿਆ ਆਪੁ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥੪॥੧॥੧੪॥
मिटिआ आपु पए सरणाई गुरमुखि नानक जगतु तराइआ ॥४॥१॥१४॥
Miti▫aa aap pa▫é sarṇaa▫ee gurmukʰ Naanak jagaṫ ṫaraa▫i▫aa. ||4||1||14||
Self-conceit is only erased when one seeks the Lord’s Sanctuary and becomes Gurmukh; O Nanak! He crosses over the world-ocean. ||4||1||14||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bʰæro mėhlaa 5.
Bhairao, Fifth Mehl:
|
ਬਨ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਤ੍ਰਿਣ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪੇਖਿਓ ਉਦਾਸਾਏ ॥
बन महि पेखिओ त्रिण महि पेखिओ ग्रिहि पेखिओ उदासाए ॥
Ban mėh pékʰi▫o ṫariṇ mėh pékʰi▫o garihi pékʰi▫o uḋaasaa▫é.
I have seen Him in the woods, and I have seen Him in the fields. I have seen Him in the household, and in renunciation.
|
ਦੰਡਧਾਰ ਜਟਧਾਰੈ ਪੇਖਿਓ ਵਰਤ ਨੇਮ ਤੀਰਥਾਏ ॥੧॥
दंडधार जटधारै पेखिओ वरत नेम तीरथाए ॥१॥
Ḋandḋʰaar jatḋʰaaræ pékʰi▫o varaṫ ném ṫeerṫʰaa▫é. ||1||
I have seen Him as a Yogi carrying His staff, as a Yogi with matted hair, fasting, making vows, and visiting sacred shrines of pilgrimage. ||1||
|
ਸੰਤਸੰਗਿ ਪੇਖਿਓ ਮਨ ਮਾਏਂ ॥
संतसंगि पेखिओ मन माएं ॥
Saṫsang pékʰi▫o man maa▫éⁿ.
I have seen Him in the Society of the Saints, and within my own mind.
|
ਊਭ ਪਇਆਲ ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੂਰਨ ਰਸਿ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ऊभ पइआल सरब महि पूरन रसि मंगल गुण गाए ॥१॥ रहाउ ॥
Oobʰ pa▫i▫aal sarab mėh pooran ras mangal guṇ gaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
In the sky, in the nether regions of the underworld, and in everything, He is pervading and permeating. With love and joy, I sing His Glorious Praises. ||1||Pause||
|
ਜੋਗ ਭੇਖ ਸੰਨਿਆਸੈ ਪੇਖਿਓ ਜਤਿ ਜੰਗਮ ਕਾਪੜਾਏ ॥
जोग भेख संनिआसै पेखिओ जति जंगम कापड़ाए ॥
Jog bʰékʰ sanni▫aasæ pékʰi▫o jaṫ jangam kaapṛaa▫é.
I have seen Him among the Yogis, the Sannyasis, the celibates, the wandering hermits and the wearers of patched coats.
|
ਤਪੀ ਤਪੀਸੁਰ ਮੁਨਿ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਨਟ ਨਾਟਿਕ ਨਿਰਤਾਏ ॥੨॥
तपी तपीसुर मुनि महि पेखिओ नट नाटिक निरताए ॥२॥
Ṫapee ṫapeesur mun mėh pékʰi▫o nat naatik nirṫaa▫é. ||2||
I have seen Him among the men of severe self-discipline, the silent sages, the actors, dramas and dances. ||2||
|
ਚਹੁ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਖਟ ਮਹਿ ਪੇਖਿਓ ਦਸ ਅਸਟੀ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਾਏ ॥
चहु महि पेखिओ खट महि पेखिओ दस असटी सिंम्रिताए ॥
Chahu mėh pékʰi▫o kʰat mėh pékʰi▫o ḋas astee simmriṫaa▫é.
I have seen Him in the four Vedas, I have seen Him in the six Shastras, in the eighteen Puranas and the Smritis as well.
|
ਸਭ ਮਿਲਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਖਾਨਹਿ ਤਉ ਕਿਸ ਤੇ ਕਹਉ ਦੁਰਾਏ ॥੩॥
सभ मिलि एको एकु वखानहि तउ किस ते कहउ दुराए ॥३॥
Sabʰ mil éko ék vakʰaanėh ṫa▫o kis ṫé kaha▫o ḋuraa▫é. ||3||
All together, they declare that there is only the One Lord. So, tell me, from whom is He hidden? ||3||
|
ਅਗਹ ਅਗਹ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਨਹ ਕੀਮ ਕੀਮ ਕੀਮਾਏ ॥
अगह अगह बेअंत सुआमी नह कीम कीम कीमाए ॥
Agah agah bé▫anṫ su▫aamee nah keem keem keemaa▫é.
Unfathomable and Inaccessible, He is our Infinite Lord and Master; His Value is beyond valuation.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਜਿਹ ਘਟਿ ਪਰਗਟੀਆਏ ॥੪॥੨॥੧੫॥
जन नानक तिन कै बलि बलि जाईऐ जिह घटि परगटीआए ॥४॥२॥१५॥
Jan Naanak ṫin kæ bal bal jaa▫ee▫æ jih gʰat pargatee▫aa▫é. ||4||2||15||
Servant Nanak is a sacrifice, a sacrifice to those, within whose heart He is revealed. ||4||2||15||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bʰæro mėhlaa 5.
Bhairao, Fifth Mehl:
|
ਨਿਕਟਿ ਬੁਝੈ ਸੋ ਬੁਰਾ ਕਿਉ ਕਰੈ ॥
निकटि बुझै सो बुरा किउ करै ॥
Nikat bujʰæ so buraa ki▫o karæ.
How can anyone do evil, if he realizes that the Lord is near?
|
ਬਿਖੁ ਸੰਚੈ ਨਿਤ ਡਰਤਾ ਫਿਰੈ ॥
बिखु संचै नित डरता फिरै ॥
Bikʰ sanchæ niṫ darṫaa firæ.
One who gathers corruption, constantly feels fear.
|
ਹੈ ਨਿਕਟੇ ਅਰੁ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
है निकटे अरु भेदु न पाइआ ॥
Hæ nikté ar bʰéḋ na paa▫i▫aa.
He is near, but this mystery is not understood.
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ॥੧॥
बिनु सतिगुर सभ मोही माइआ ॥१॥
Bin saṫgur sabʰ mohee maa▫i▫aa. ||1||
Without the True Guru, all are enticed by Maya. ||1||
|
ਨੇੜੈ ਨੇੜੈ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ॥
नेड़ै नेड़ै सभु को कहै ॥
Néṛæ néṛæ sabʰ ko kahæ.
Everyone says that He is near, near at hand.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੇਦੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਲਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमुखि भेदु विरला को लहै ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmukʰ bʰéḋ virlaa ko lahæ. ||1|| rahaa▫o.
But rare is that person, who, as Gurmukh, understands this mystery. ||1||Pause||
|
ਨਿਕਟਿ ਨ ਦੇਖੈ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹਿ ਜਾਇ ॥
निकटि न देखै पर ग्रिहि जाइ ॥
Nikat na ḋékʰæ par garihi jaa▫é.
The mortal does not see the Lord near at hand; instead, he goes to the homes of others.
|
ਦਰਬੁ ਹਿਰੈ ਮਿਥਿਆ ਕਰਿ ਖਾਇ ॥
दरबु हिरै मिथिआ करि खाइ ॥
Ḋarab hiræ miṫʰi▫aa kar kʰaa▫é.
He steals their wealth and lives in falsehood.
|
ਪਈ ਠਗਉਰੀ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
पई ठगउरी हरि संगि न जानिआ ॥
Pa▫ee tʰag▫uree har sang na jaani▫aa.
Under the influence of the drug of illusion, he does not know that the Lord is with him.
|
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਿਆ ॥੨॥
बाझु गुरू है भरमि भुलानिआ ॥२॥
Baajʰ guroo hæ bʰaram bʰulaani▫aa. ||2||
Without the Guru, he is confused and deluded by doubt. ||2||
|
ਨਿਕਟਿ ਨ ਜਾਨੈ ਬੋਲੈ ਕੂੜੁ ॥
निकटि न जानै बोलै कूड़ु ॥
Nikat na jaanæ bolæ kooṛ.
Not understanding that the Lord is near, he tells lies.
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮੂਠਾ ਹੈ ਮੂੜੁ ॥
माइआ मोहि मूठा है मूड़ु ॥
Maa▫i▫aa mohi mootʰaa hæ mooṛ.
In love and attachment to Maya, the fool is plundered.
|
ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਦਿਸੰਤਰਿ ਜਾਇ ॥
अंतरि वसतु दिसंतरि जाइ ॥
Anṫar vasaṫ disanṫar jaa▫é.
That which he seeks is within his own self, but he looks for it outside.
|
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥੩॥
बाझु गुरू है भरमि भुलाइ ॥३॥
Baajʰ guroo hæ bʰaram bʰulaa▫é. ||3||
Without the Guru, he is confused and deluded by doubt. ||3||
|
ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਲਿਲਾਟ ॥
जिसु मसतकि करमु लिखिआ लिलाट ॥
Jis masṫak karam likʰi▫aa lilaat.
One whose good karma is recorded on his forehead
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਖੁਲੑੇ ਕਪਾਟ ॥
सतिगुरु सेवे खुल्हे कपाट ॥
Saṫgur sévé kʰulĥé kapaat.
serves the True Guru; thus, the hard and heavy shutters of his mind are opened wide.
|
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਿਕਟੇ ਸੋਇ ॥
अंतरि बाहरि निकटे सोइ ॥
Anṫar baahar nikté so▫é.
Within his own being and beyond, he sees the Lord near at hand.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਵੈ ਨ ਜਾਵੈ ਕੋਇ ॥੪॥੩॥੧੬॥
जन नानक आवै न जावै कोइ ॥४॥३॥१६॥
Jan Naanak aavæ na jaavæ ko▫é. ||4||3||16||
O servant Nanak! He does not come and go in reincarnation. ||4||3||16||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bʰæro mėhlaa 5.
Bhairao, Fifth Mehl:
|
ਜਿਸੁ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਸੁ ਕਉਨੁ ਮਾਰੈ ॥
जिसु तू राखहि तिसु कउनु मारै ॥
Jis ṫoo raakʰahi ṫis ka▫un maaræ.
Who can kill that person whom You protect, O Lord?
|
ਸਭ ਤੁਝ ਹੀ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੈ ॥
सभ तुझ ही अंतरि सगल संसारै ॥
Sabʰ ṫujʰ hee anṫar sagal sansaaræ.
All beings, and the entire universe, is within You.
|
ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਚਿਤਵਤ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
कोटि उपाव चितवत है प्राणी ॥
Kot upaav chiṫvaṫ hæ paraaṇee.
The mortal thinks up millions of plans,
|
ਸੋ ਹੋਵੈ ਜਿ ਕਰੈ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀ ॥੧॥
सो होवै जि करै चोज विडाणी ॥१॥
So hovæ jė karæ choj vidaaṇee. ||1||
but that alone happens, which the Lord of wondrous plays does. ||1||
|
ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
राखहु राखहु किरपा धारि ॥
Raakʰo raakʰo kirpaa ḋʰaar.
Save me, save me, O Lord; shower me with Your Mercy.
|
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਤੇਰੈ ਦਰਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तेरी सरणि तेरै दरवारि ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫéree saraṇ ṫéræ ḋarvaar. ||1|| rahaa▫o.
I seek Your Sanctuary, and Your Court. ||1||Pause||
|
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਨਿਰਭਉ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
जिनि सेविआ निरभउ सुखदाता ॥
Jin sévi▫aa nirbʰa▫o sukʰ▫ḋaaṫa.
Whoever serves the Fearless Lord, the Giver of Peace,
|
ਤਿਨਿ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ਏਕੁ ਪਰਾਤਾ ॥
तिनि भउ दूरि कीआ एकु पराता ॥
Ṫin bʰa▫o ḋoor kee▫aa ék paraaṫaa.
is rid of all his fears; he knows the One Lord.
|
ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਇ ॥
जो तू करहि सोई फुनि होइ ॥
Jo ṫoo karahi so▫ee fun ho▫é.
Whatever You do, that alone comes to pass in the end.
|
ਮਾਰੈ ਨ ਰਾਖੈ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ॥੨॥
मारै न राखै दूजा कोइ ॥२॥
Maaræ na raakʰæ ḋoojaa ko▫é. ||2||
There is no other who can kill or protect us. ||2||
|
ਕਿਆ ਤੂ ਸੋਚਹਿ ਮਾਣਸ ਬਾਣਿ ॥
किआ तू सोचहि माणस बाणि ॥
Ki▫aa ṫoo sochėh maaṇas baaṇ.
What do you think, with your human understanding?
|
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
अंतरजामी पुरखु सुजाणु ॥
Anṫarjaamee purakʰ sujaaṇ.
The All-knowing Lord is the Searcher of Hearts.
|
ਏਕ ਟੇਕ ਏਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥
एक टेक एको आधारु ॥
Ék ték éko aaḋʰaar.
The One and only Lord is my Support and Protection.
|
ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥੩॥
सभ किछु जाणै सिरजणहारु ॥३॥
Sabʰ kichʰ jaaṇæ sirjaṇhaar. ||3||
The Creator Lord knows everything. ||3||
|
ਜਿਸੁ ਊਪਰਿ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥
जिसु ऊपरि नदरि करे करतारु ॥
Jis oopar naḋar karé karṫaar.
That person who is blessed by the Creator’s Glance of Grace-
|