ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਛਾਰੁ ॥੧॥
नाम बिना सभ दुनीआ छारु ॥१॥
Nām binā sabẖ ḏunī▫ā cẖẖār. ||1||
Without the Naam, the Name of the Lord, the whole world is just ashes. ||1||
|
ਅਚਰਜੁ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੇ ਕਦਮ ਸਲਾਹ ॥
अचरजु तेरी कुदरति तेरे कदम सलाह ॥
Acẖraj ṯerī kuḏraṯ ṯere kaḏam salāh.
Your Creative Power is marvelous, and Your Lotus Feet are admirable.
|
ਗਨੀਵ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੨॥
गनीव तेरी सिफति सचे पातिसाह ॥२॥
Ganīv ṯerī sifaṯ sacẖe pāṯisāh. ||2||
Your Praise is priceless, O True King. ||2||
|
ਨੀਧਰਿਆ ਧਰ ਪਨਹ ਖੁਦਾਇ ॥
नीधरिआ धर पनह खुदाइ ॥
Nīḏẖri▫ā ḏẖar panah kẖuḏā▫e.
God is the Support of the unsupported.
|
ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜੁ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਧਿਆਇ ॥੩॥
गरीब निवाजु दिनु रैणि धिआइ ॥३॥
Garīb nivāj ḏin raiṇ ḏẖi▫ā▫e. ||3||
Meditate day and night on the Cherisher of the meek and humble. ||3||
|
ਨਾਨਕ ਕਉ ਖੁਦਿ ਖਸਮ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥
नानक कउ खुदि खसम मिहरवान ॥
Nānak ka▫o kẖuḏ kẖasam miharvān.
God has been merciful to Nanak.
|
ਅਲਹੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਦਿਲ ਜੀਅ ਪਰਾਨ ॥੪॥੧੦॥
अलहु न विसरै दिल जीअ परान ॥४॥१०॥
Alhu na visrai ḏil jī▫a parān. ||4||10||
May I never forget God; He is my heart, my soul, my breath of life. ||4||10||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bẖairo mėhlā 5.
Bhairao, Fifth Mehl:
|
ਸਾਚ ਪਦਾਰਥੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹਹੁ ॥
साच पदारथु गुरमुखि लहहु ॥
Sācẖ paḏārath gurmukẖ lahhu.
As Gurmukh, obtain the true wealth.
|
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ਸਤਿ ਕਰਿ ਸਹਹੁ ॥੧॥
प्रभ का भाणा सति करि सहहु ॥१॥
Parabẖ kā bẖāṇā saṯ kar sahhu. ||1||
Accept the Will of God as True. ||1||
|
ਜੀਵਤ ਜੀਵਤ ਜੀਵਤ ਰਹਹੁ ॥
जीवत जीवत जीवत रहहु ॥
Jīvaṯ jīvaṯ jīvaṯ rahhu.
Live, live, live forever.
|
ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਨਿਤ ਉਠਿ ਪੀਵਹੁ ॥
राम रसाइणु नित उठि पीवहु ॥
Rām rasā▫iṇ niṯ uṯẖ pīvhu.
Rise early each day, and drink the Nectar of the Lord.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਕਹਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि हरि हरि हरि रसना कहहु ॥१॥ रहाउ ॥
Har har har har rasnā kahhu. ||1|| rahā▫o.
With your tongue, chant the Name of the Lord, Har, Har, Har, Har. ||1||Pause||
|
ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਇਕ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੁ ॥
कलिजुग महि इक नामि उधारु ॥
Kalijug mėh ik nām uḏẖār.
In this Dark Age of Kali Yuga, the One Name alone shall save you.
|
ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥੨॥੧੧॥
नानकु बोलै ब्रहम बीचारु ॥२॥११॥
Nānak bolai barahm bīcẖār. ||2||11||
Nanak speaks the wisdom of God. ||2||11||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bẖairo mėhlā 5.
Bhairao, Fifth Mehl:
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਰਬ ਫਲ ਪਾਏ ॥
सतिगुरु सेवि सरब फल पाए ॥
Saṯgur sev sarab fal pā▫e.
Serving the True Guru, all fruits and rewards are obtained.
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਮਿਟਾਏ ॥੧॥
जनम जनम की मैलु मिटाए ॥१॥
Janam janam kī mail mitā▫e. ||1||
The filth of so many lifetimes is washed away. ||1||
|
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
पतित पावन प्रभ तेरो नाउ ॥
Paṯiṯ pāvan parabẖ ṯero nā▫o.
Your Name, God, is the Purifier of sinners.
|
ਪੂਰਬਿ ਕਰਮ ਲਿਖੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पूरबि करम लिखे गुण गाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Pūrab karam likẖe guṇ gā▫o. ||1|| rahā▫o.
Because of the karma of my past deeds, I sing the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause||
|
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਹੋਵੈ ਉਧਾਰੁ ॥
साधू संगि होवै उधारु ॥
Sāḏẖū sang hovai uḏẖār.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I am saved.
|
ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦੁਆਰ ॥੨॥
सोभा पावै प्रभ कै दुआर ॥२॥
Sobẖā pāvai parabẖ kai ḏu▫ār. ||2||
I am blessed with honor in God’s Court. ||2||
|
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਚਰਣ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਾ ॥
सरब कलिआण चरण प्रभ सेवा ॥
Sarab kali▫āṇ cẖaraṇ parabẖ sevā.
Serving at God’s Feet, all comforts are obtained.
|
ਧੂਰਿ ਬਾਛਹਿ ਸਭਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵਾ ॥੩॥
धूरि बाछहि सभि सुरि नर देवा ॥३॥
Ḏẖūr bācẖẖėh sabẖ sur nar ḏevā. ||3||
All the angels and demi-gods long for the dust of the feet of such beings. ||3||
|
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥
नानक पाइआ नाम निधानु ॥
Nānak pā▫i▫ā nām niḏẖān.
Nanak has obtained the treasure of the Naam.
|
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਉਧਰਿਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥੪॥੧੨॥
हरि जपि जपि उधरिआ सगल जहानु ॥४॥१२॥
Har jap jap uḏẖri▫ā sagal jahān. ||4||12||
Chanting and meditating on the Lord, the whole world is saved. ||4||12||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bẖairo mėhlā 5.
Bhairao, Fifth Mehl:
|
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੰਠਿ ਲਗਾਵੈ ॥
अपणे दास कउ कंठि लगावै ॥
Apṇe ḏās ka▫o kanṯẖ lagāvai.
God hugs His slave close in His Embrace.
|
ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਪਾਵੈ ॥੧॥
निंदक कउ अगनि महि पावै ॥१॥
Ninḏak ka▫o agan mėh pāvai. ||1||
He throws the slanderer into the fire. ||1||
|
ਪਾਪੀ ਤੇ ਰਾਖੇ ਨਾਰਾਇਣ ॥
पापी ते राखे नाराइण ॥
Pāpī ṯe rākẖe nārā▫iṇ.
The Lord saves His servants from the sinners.
|
ਪਾਪੀ ਕੀ ਗਤਿ ਕਤਹੂ ਨਾਹੀ ਪਾਪੀ ਪਚਿਆ ਆਪ ਕਮਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पापी की गति कतहू नाही पापी पचिआ आप कमाइण ॥१॥ रहाउ ॥
Pāpī kī gaṯ kaṯhū nāhī pāpī pacẖi▫ā āp kamā▫iṇ. ||1|| rahā▫o.
No one can save the sinner. The sinner is destroyed by his own actions. ||1||Pause||
|
ਦਾਸ ਰਾਮ ਜੀਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
दास राम जीउ लागी प्रीति ॥
Ḏās rām jī▫o lāgī parīṯ.
The Lord’s slave is in love with the Dear Lord.
|
ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਹੋਈ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੨॥
निंदक की होई बिपरीति ॥२॥
Ninḏak kī ho▫ī biprīṯ. ||2||
The slanderer loves something else. ||2||
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
पारब्रहमि अपणा बिरदु प्रगटाइआ ॥
Pārbarahm apṇā biraḏ paragtā▫i▫ā.
The Supreme Lord God has revealed His Innate Nature.
|
ਦੋਖੀ ਅਪਣਾ ਕੀਤਾ ਪਾਇਆ ॥੩॥
दोखी अपणा कीता पाइआ ॥३॥
Ḏokẖī apṇā kīṯā pā▫i▫ā. ||3||
The evil-doer obtains the fruits of his own actions. ||3||
|
ਆਇ ਨ ਜਾਈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
आइ न जाई रहिआ समाई ॥
Ā▫e na jā▫ī rahi▫ā samā▫ī.
God does not come or go; He is All-pervading and permeating.
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੩॥
नानक दास हरि की सरणाई ॥४॥१३॥
Nānak ḏās har kī sarṇā▫ī. ||4||13||
Slave Nanak seeks the Sanctuary of the Lord. ||4||13||
|
ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨
रागु भैरउ महला ५ चउपदे घरु २
Rāg bẖairo mėhlā 5 cẖa▫upḏe gẖar 2
Raag Bhairao, Fifth Mehl, Chaupadas, Second House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਸ੍ਰੀਧਰ ਮੋਹਨ ਸਗਲ ਉਪਾਵਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
स्रीधर मोहन सगल उपावन निरंकार सुखदाता ॥
Sarīḏẖar mohan sagal upāvan nirankār sukẖ▫ḏāṯa.
The Fascinating Lord, the Creator of all, the Formless Lord, is the Giver of Peace.
|
ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਛੋਡਿ ਕਰਹਿ ਅਨ ਸੇਵਾ ਕਵਨ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਮਾਤਾ ॥੧॥
ऐसा प्रभु छोडि करहि अन सेवा कवन बिखिआ रस माता ॥१॥
Aisā parabẖ cẖẖod karahi an sevā kavan bikẖi▫ā ras māṯā. ||1||
You have abandoned this Lord, and you serve another. Why are you intoxicated with the pleasures of corruption? ||1||
|
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਗੋਵਿਦ ਭਾਜੁ ॥
रे मन मेरे तू गोविद भाजु ॥
Re man mere ṯū goviḏ bẖāj.
O my mind! Meditate on the Lord of the Universe.
|
ਅਵਰ ਉਪਾਵ ਸਗਲ ਮੈ ਦੇਖੇ ਜੋ ਚਿਤਵੀਐ ਤਿਤੁ ਬਿਗਰਸਿ ਕਾਜੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अवर उपाव सगल मै देखे जो चितवीऐ तितु बिगरसि काजु ॥१॥ रहाउ ॥
Avar upāv sagal mai ḏekẖe jo cẖiṯvī▫ai ṯiṯ bigras kāj. ||1|| rahā▫o.
I have seen all other sorts of efforts; whatever you can think of, will only bring failure. ||1||Pause||
|
ਠਾਕੁਰੁ ਛੋਡਿ ਦਾਸੀ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਅਗਿਆਨਾ ॥
ठाकुरु छोडि दासी कउ सिमरहि मनमुख अंध अगिआना ॥
Ŧẖākur cẖẖod ḏāsī ka▫o simrahi manmukẖ anḏẖ agi▫ānā.
The blind, ignorant, self-willed Manmukhs forsake their Lord and Master, and dwell on His slave Maya.
|
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਤਿਨ ਨਿੰਦਹਿ ਨਿਗੁਰੇ ਪਸੂ ਸਮਾਨਾ ॥੨॥
हरि की भगति करहि तिन निंदहि निगुरे पसू समाना ॥२॥
Har kī bẖagaṯ karahi ṯin ninḏėh nigure pasū samānā. ||2||
They slander those who worship their Lord; they are like beasts, without a Guru. ||2||
|
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਾਕਤ ਕਹਤੇ ਮੇਰਾ ॥
जीउ पिंडु तनु धनु सभु प्रभ का साकत कहते मेरा ॥
Jī▫o pind ṯan ḏẖan sabẖ parabẖ kā sākaṯ kahṯe merā.
Soul, life, body and wealth all belong to God, but the faithless cynics claim that they own them.
|