ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਮੂਰਖੈ ਸੁਨਾਇਆ ॥
खटु सासत्र मूरखै सुनाइआ ॥
Kʰat saasṫar moorkʰæ sunaa▫i▫aa.
The six Shastras may be read to a fool,
|
ਜੈਸੇ ਦਹ ਦਿਸ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੩॥
जैसे दह दिस पवनु झुलाइआ ॥३॥
Jæsé ḋah ḋis pavan jʰulaa▫i▫aa. ||3||
but it is like the wind blowing in the ten directions. ||3||
|
ਬਿਨੁ ਕਣ ਖਲਹਾਨੁ ਜੈਸੇ ਗਾਹਨ ਪਾਇਆ ॥
बिनु कण खलहानु जैसे गाहन पाइआ ॥
Bin kaṇ kʰalhaan jæsé gaahan paa▫i▫aa.
It is like threshing a crop without any corn - nothing is gained.
|
ਤਿਉ ਸਾਕਤ ਤੇ ਕੋ ਨ ਬਰਾਸਾਇਆ ॥੪॥
तिउ साकत ते को न बरासाइआ ॥४॥
Ṫi▫o saakaṫ ṫé ko na baraasaa▫i▫aa. ||4||
In the same way, no benefit comes from the faithless cynic. ||4||
|
ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ॥
तित ही लागा जितु को लाइआ ॥
Ṫiṫ hee laagaa jiṫ ko laa▫i▫aa.
As the Lord attaches them, so are all attached.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਬਣਤ ਬਣਾਇਆ ॥੫॥੫॥
कहु नानक प्रभि बणत बणाइआ ॥५॥५॥
Kaho Naanak parabʰ baṇaṫ baṇaa▫i▫aa. ||5||5||
Says Nanak, God has formed such a form. ||5||5||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bʰæro mėhlaa 5.
Bhairao, Fifth Mehl:
|
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਜਿਨਿ ਰਚਿਓ ਸਰੀਰ ॥
जीउ प्राण जिनि रचिओ सरीर ॥
Jee▫o paraaṇ jin rachi▫o sareer.
He created the soul, the breath of life and the body.
|
ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਏ ਤਿਸ ਕਉ ਪੀਰ ॥੧॥
जिनहि उपाए तिस कउ पीर ॥१॥
Jinėh upaa▫é ṫis ka▫o peer. ||1||
He created all beings, and knows their pains. ||1||
|
ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਜੀਅ ਕੈ ਕਾਮ ॥
गुरु गोबिंदु जीअ कै काम ॥
Gur gobinḋ jee▫a kæ kaam.
The Guru, the Lord of the Universe, is the Helper of the soul.
|
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸਦ ਛਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हलति पलति जा की सद छाम ॥१॥ रहाउ ॥
Halaṫ palaṫ jaa kee saḋ chʰaam. ||1|| rahaa▫o.
Here and hereafter, He always provides shade. ||1||Pause||
|
ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
प्रभु आराधन निरमल रीति ॥
Parabʰ aaraaḋʰan nirmal reeṫ.
Worship and adoration of God is the pure way of life.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਿਨਸੀ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੨॥
साधसंगि बिनसी बिपरीति ॥२॥
Saaḋʰsang binsee bipreeṫ. ||2||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the love of duality vanishes. ||2||
|
ਮੀਤ ਹੀਤ ਧਨੁ ਨਹ ਪਾਰਣਾ ॥
मीत हीत धनु नह पारणा ॥
Meeṫ heeṫ ḋʰan nah paarṇaa.
Friends, well-wishers and wealth will not support you.
|
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਮੇਰੇ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥੩॥
धंनि धंनि मेरे नाराइणा ॥३॥
Ḋʰan ḋʰan méré naaraa▫iṇaa. ||3||
Blessed, blessed is my Lord. ||3||
|
ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
नानकु बोलै अमृत बाणी ॥
Naanak bolæ amriṫ baṇee.
Nanak utters the Ambrosial Bani of the Lord.
|
ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥੪॥੬॥
एक बिना दूजा नही जाणी ॥४॥६॥
Ék binaa ḋoojaa nahee jaaṇee. ||4||6||
Except the One Lord, he does not know any other at all. ||4||6||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bʰæro mėhlaa 5.
Bhairao, Fifth Mehl:
|
ਆਗੈ ਦਯੁ ਪਾਛੈ ਨਾਰਾਇਣ ॥
आगै दयु पाछै नाराइण ॥
Aagæ ḋa▫yu paachʰæ naaraa▫iṇ.
The Lord is in front of me, and the Lord is behind me.
|
ਮਧਿ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਾਇਣ ॥੧॥
मधि भागि हरि प्रेम रसाइण ॥१॥
Maḋʰ bʰaag har parém rasaa▫iṇ. ||1||
My Beloved Lord, the Source of Nectar, is in the middle as well. ||1||
|
ਪ੍ਰਭੂ ਹਮਾਰੈ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਉਣ ॥
प्रभू हमारै सासत्र सउण ॥
Parabʰoo hamaaræ saasṫar sa▫uṇ.
God is my Shaastra and my favorable omen.
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਗ੍ਰਿਹ ਭਉਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सूख सहज आनंद ग्रिह भउण ॥१॥ रहाउ ॥
Sookʰ sahj aananḋ garih bʰa▫uṇ. ||1|| rahaa▫o.
In His Home and Mansion, I find peace, poise and bliss. ||1||Pause||
|
ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਕਰਨ ਸੁਣਿ ਜੀਵੇ ॥
रसना नामु करन सुणि जीवे ॥
Rasnaa naam karan suṇ jeevé.
Chanting the Naam, the Name of the Lord, with my tongue, and hearing it with my ears, I live.
|
ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਅਮਰ ਥਿਰੁ ਥੀਵੇ ॥੨॥
प्रभु सिमरि सिमरि अमर थिरु थीवे ॥२॥
Parabʰ simar simar amar ṫʰir ṫʰeevé. ||2||
Meditating, meditating in remembrance of God, I have become eternal, permanent and stable. ||2||
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥
जनम जनम के दूख निवारे ॥
Janam janam ké ḋookʰ nivaaré.
The pains of countless lifetimes have been erased.
|
ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥
अनहद सबद वजे दरबारे ॥३॥
Anhaḋ sabaḋ vajé ḋarbaaré. ||3||
The Unstruck Sound-current of the Shabad, the Word of God, vibrates in the Court of the Lord. ||3||
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲੀਏ ਮਿਲਾਏ ॥
करि किरपा प्रभि लीए मिलाए ॥
Kar kirpaa parabʰ lee▫é milaa▫é.
Granting His Grace, God has merged me with Himself.
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ॥੪॥੭॥
नानक प्रभ सरणागति आए ॥४॥७॥
Naanak parabʰ sarṇaagaṫ aa▫é. ||4||7||
Nanak has entered the Sanctuary of God. ||4||7||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bʰæro mėhlaa 5.
Bhairao, Fifth Mehl:
|
ਕੋਟਿ ਮਨੋਰਥ ਆਵਹਿ ਹਾਥ ॥
कोटि मनोरथ आवहि हाथ ॥
Kot manoraṫʰ aavahi haaṫʰ.
It brings millions of desires to fulfillment.
|
ਜਮ ਮਾਰਗ ਕੈ ਸੰਗੀ ਪਾਂਥ ॥੧॥
जम मारग कै संगी पांथ ॥१॥
Jam maarag kæ sangee paaⁿṫʰ. ||1||
On the Path of Death, It will go with you and help you. ||1||
|
ਗੰਗਾ ਜਲੁ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ॥
गंगा जलु गुर गोबिंद नाम ॥
Gangaa jal gur gobinḋ naam.
The Naam, the Name of the Lord of the Universe, is the holy water of the Ganges.
|
ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਪੀਵਤ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जो सिमरै तिस की गति होवै पीवत बहुड़ि न जोनि भ्रमाम ॥१॥ रहाउ ॥
Jo simræ ṫis kee gaṫ hovæ peevaṫ bahuṛ na jon bʰarmaam. ||1|| rahaa▫o.
Whoever meditates on it, is saved; drinking it in, the mortal does not wander in reincarnation again. ||1||Pause||
|
ਪੂਜਾ ਜਾਪ ਤਾਪ ਇਸਨਾਨ ॥
पूजा जाप ताप इसनान ॥
Poojaa jaap ṫaap isnaan.
It is my worship, meditation, austerity and cleansing bath.
|
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਭਏ ਨਿਹਕਾਮ ॥੨॥
सिमरत नाम भए निहकाम ॥२॥
Simraṫ naam bʰa▫é nihkaam. ||2||
Meditating in remembrance of the Naam, I have become free of desire. ||2||
|
ਰਾਜ ਮਾਲ ਸਾਦਨ ਦਰਬਾਰ ॥
राज माल सादन दरबार ॥
Raaj maal saaḋan ḋarbaar.
It is my domain and empire, wealth, mansion and court.
|
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਪੂਰਨ ਆਚਾਰ ॥੩॥
सिमरत नाम पूरन आचार ॥३॥
Simraṫ naam pooran aachaar. ||3||
Meditating in remembrance of the Naam brings perfect conduct. ||3||
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਇਹੁ ਕੀਆ ਬੀਚਾਰੁ ॥
नानक दास इहु कीआ बीचारु ॥
Naanak ḋaas ih kee▫aa beechaar.
Slave Nanak has deliberated, and has come to this conclusion:
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਮਿਥਿਆ ਸਭ ਛਾਰੁ ॥੪॥੮॥
बिनु हरि नाम मिथिआ सभ छारु ॥४॥८॥
Bin har naam miṫʰi▫aa sabʰ chʰaar. ||4||8||
Without the Lord’s Name, everything is false and worthless, like ashes. ||4||8||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bʰæro mėhlaa 5.
Bhairao, Fifth Mehl:
|
ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਗੋ ਤਿਲ ਕਾ ਮੂਲਿ ॥
लेपु न लागो तिल का मूलि ॥
Lép na laago ṫil kaa mool.
The poison had absolutely no harmful effect.
|
ਦੁਸਟੁ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਮੂਆ ਹੋਇ ਕੈ ਸੂਲ ॥੧॥
दुसटु ब्राहमणु मूआ होइ कै सूल ॥१॥
Ḋusat baraahmaṇ moo▫aa ho▫é kæ sool. ||1||
But the wicked Brahmin died in pain. ||1||
|
ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਆਪਿ ॥
हरि जन राखे पारब्रहमि आपि ॥
Har jan raakʰé paarbarahm aap.
The Supreme Lord God Himself has saved His humble servant.
|
ਪਾਪੀ ਮੂਆ ਗੁਰ ਪਰਤਾਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पापी मूआ गुर परतापि ॥१॥ रहाउ ॥
Paapee moo▫aa gur parṫaap. ||1|| rahaa▫o.
The sinner died through the Power of the Guru. ||1||Pause||
|
ਅਪਣਾ ਖਸਮੁ ਜਨਿ ਆਪਿ ਧਿਆਇਆ ॥
अपणा खसमु जनि आपि धिआइआ ॥
Apṇaa kʰasam jan aap ḋʰi▫aa▫i▫aa.
The humble servant of the Lord and Master meditates on Him.
|
ਇਆਣਾ ਪਾਪੀ ਓਹੁ ਆਪਿ ਪਚਾਇਆ ॥੨॥
इआणा पापी ओहु आपि पचाइआ ॥२॥
I▫aaṇaa paapee oh aap pachaa▫i▫aa. ||2||
He Himself has destroyed the ignorant sinner. ||2||
|
ਪ੍ਰਭ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕਾ ਰਖਵਾਲਾ ॥
प्रभ मात पिता अपणे दास का रखवाला ॥
Parabʰ maaṫ piṫaa apṇé ḋaas kaa rakʰvaalaa.
God is the Mother, the Father and the Protector of His slave.
|
ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਮਾਥਾ ਈਹਾਂ ਊਹਾ ਕਾਲਾ ॥੩॥
निंदक का माथा ईहां ऊहा काला ॥३॥
Ninḋak kaa maaṫʰaa eehaaⁿ oohaa kaalaa. ||3||
The face of the slanderer, here and hereafter, is blackened. ||3||
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
जन नानक की परमेसरि सुणी अरदासि ॥
Jan Naanak kee parmésar suṇee arḋaas.
The Transcendent Lord has heard the prayer of servant Nanak.
|
ਮਲੇਛੁ ਪਾਪੀ ਪਚਿਆ ਭਇਆ ਨਿਰਾਸੁ ॥੪॥੯॥
मलेछु पापी पचिआ भइआ निरासु ॥४॥९॥
Maléchʰ paapee pachi▫aa bʰa▫i▫aa niraas. ||4||9||
The filthy sinner lost hope and died. ||4||9||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bʰæro mėhlaa 5.
Bhairao, Fifth Mehl:
|
ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਖੂਬੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥
खूबु खूबु खूबु खूबु खूबु तेरो नामु ॥
Kʰoob kʰoob kʰoob kʰoob kʰoob ṫéro naam.
Excellent, excellent, excellent, excellent, excellent is Your Name.
|
ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਝੂਠੁ ਦੁਨੀ ਗੁਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
झूठु झूठु झूठु झूठु दुनी गुमानु ॥१॥ रहाउ ॥
Jʰootʰ jʰootʰ jʰootʰ jʰootʰ ḋunee gumaan. ||1|| rahaa▫o.
False, false, false, false is pride in the world. ||1||Pause||
|
ਨਗਜ ਤੇਰੇ ਬੰਦੇ ਦੀਦਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥
नगज तेरे बंदे दीदारु अपारु ॥
Nagaj ṫéré banḋé ḋeeḋaar apaar.
The glorious vision of Your slaves, O Infinite Lord, is wonderful and beauteous.
|