ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧
भैरउ महला ५ घरु १
Bʰæro mėhlaa 5 gʰar 1
Bhairao, Fifth Mehl, First House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਸਗਲੀ ਥੀਤਿ ਪਾਸਿ ਡਾਰਿ ਰਾਖੀ ॥
सगली थीति पासि डारि राखी ॥
Saglee ṫʰeeṫ paas daar raakʰee.
Setting aside all other days, it is said,
|
ਅਸਟਮ ਥੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਜਨਮਾ ਸੀ ॥੧॥
असटम थीति गोविंद जनमा सी ॥१॥
Astam ṫʰeeṫ govinḋ janmaa see. ||1||
that the Lord was born on the eighth lunar day. ||1||
|
ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਨਰ ਕਰਤ ਕਚਰਾਇਣ ॥
भरमि भूले नर करत कचराइण ॥
Bʰaram bʰoolé nar karaṫ kachraa▫iṇ.
Deluded and confused by doubt, the mortal practices falsehood.
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਰਹਤ ਨਾਰਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जनम मरण ते रहत नाराइण ॥१॥ रहाउ ॥
Janam maraṇ ṫé rahaṫ naaraa▫iṇ. ||1|| rahaa▫o.
The Lord is beyond birth and death. ||1||Pause||
|
ਕਰਿ ਪੰਜੀਰੁ ਖਵਾਇਓ ਚੋਰ ॥
करि पंजीरु खवाइओ चोर ॥
Kar panjeer kʰavaa▫i▫o chor.
You prepare sweet treats and feed them to your stone god.
|
ਓਹੁ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਰੇ ਸਾਕਤ ਢੋਰ ॥੨॥
ओहु जनमि न मरै रे साकत ढोर ॥२॥
Oh janam na maræ ré saakaṫ dʰor. ||2||
God is not born, and He does not die, you foolish, faithless cynic! ||2||
|
ਸਗਲ ਪਰਾਧ ਦੇਹਿ ਲੋਰੋਨੀ ॥
सगल पराध देहि लोरोनी ॥
Sagal paraaḋʰ ḋėh loronee.
You sing lullabies to your stone god - this is the source of all your mistakes.
|
ਸੋ ਮੁਖੁ ਜਲਉ ਜਿਤੁ ਕਹਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਜੋਨੀ ॥੩॥
सो मुखु जलउ जितु कहहि ठाकुरु जोनी ॥३॥
So mukʰ jala▫o jiṫ kahėh tʰaakur jonee. ||3||
Let that mouth be burnt, which says that our Lord and Master is subject to birth. ||3||
|
ਜਨਮਿ ਨ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
जनमि न मरै न आवै न जाइ ॥
Janam na maræ na aavæ na jaa▫é.
He is not born, and He does not die; He does not come and go in reincarnation.
|
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੪॥੧॥
नानक का प्रभु रहिओ समाइ ॥४॥१॥
Naanak kaa parabʰ rahi▫o samaa▫é. ||4||1||
The God of Nanak is pervading and permeating everywhere. ||4||1||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bʰæro mėhlaa 5.
Bhairao, Fifth Mehl:
|
ਊਠਤ ਸੁਖੀਆ ਬੈਠਤ ਸੁਖੀਆ ॥
ऊठत सुखीआ बैठत सुखीआ ॥
Ootʰaṫ sukʰee▫aa bætʰaṫ sukʰee▫aa.
Standing up, I am at peace; sitting down, I am at peace.
|
ਭਉ ਨਹੀ ਲਾਗੈ ਜਾਂ ਐਸੇ ਬੁਝੀਆ ॥੧॥
भउ नही लागै जां ऐसे बुझीआ ॥१॥
Bʰa▫o nahee laagæ jaaⁿ æsé bujʰee▫aa. ||1||
I feel no fear, because this is what I understand. ||1||
|
ਰਾਖਾ ਏਕੁ ਹਮਾਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥
राखा एकु हमारा सुआमी ॥
Raakʰaa ék hamaaraa su▫aamee.
The One Lord, my Lord and Master, is my Protector.
|
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सगल घटा का अंतरजामी ॥१॥ रहाउ ॥
Sagal gʰataa kaa anṫarjaamee. ||1|| rahaa▫o.
He is the Inner-knower, the Searcher of Hearts. ||1||Pause||
|
ਸੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ਜਾਗਿ ਅਚਿੰਤਾ ॥
सोइ अचिंता जागि अचिंता ॥
So▫é achinṫaa jaag achinṫaa.
I sleep without worry, and I awake without worry.
|
ਜਹਾ ਕਹਾਂ ਪ੍ਰਭੁ ਤੂੰ ਵਰਤੰਤਾ ॥੨॥
जहा कहां प्रभु तूं वरतंता ॥२॥
Jahaa kahaaⁿ parabʰ ṫooⁿ varṫanṫaa. ||2||
You, O God, are pervading everywhere. ||2||
|
ਘਰਿ ਸੁਖਿ ਵਸਿਆ ਬਾਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
घरि सुखि वसिआ बाहरि सुखु पाइआ ॥
Gʰar sukʰ vasi▫aa baahar sukʰ paa▫i▫aa.
I dwell in peace in my home, and I am at peace outside.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥੨॥
कहु नानक गुरि मंत्रु द्रिड़ाइआ ॥३॥२॥
Kaho Naanak gur manṫar driṛ▫aa▫i▫aa. ||3||2||
Says Nanak, the Guru has implanted His Mantra within me. ||3||2||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bʰæro mėhlaa 5.
Bhairao, Fifth Mehl:
|
ਵਰਤ ਨ ਰਹਉ ਨ ਮਹ ਰਮਦਾਨਾ ॥
वरत न रहउ न मह रमदाना ॥
varaṫ na raha▫o na mah ramḋaanaa.
I do not keep fasts, nor do I observe the month of Ramadaan.
|
ਤਿਸੁ ਸੇਵੀ ਜੋ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨਾ ॥੧॥
तिसु सेवी जो रखै निदाना ॥१॥
Ṫis sévee jo rakʰæ niḋaanaa. ||1||
I serve only the One, who will protect me in the end. ||1||
|
ਏਕੁ ਗੁਸਾਈ ਅਲਹੁ ਮੇਰਾ ॥
एकु गुसाई अलहु मेरा ॥
Ék gusaa▫ee alhu méraa.
The One Lord, the Lord of the World, is my God Allah.
|
ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਦੁਹਾਂ ਨੇਬੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हिंदू तुरक दुहां नेबेरा ॥१॥ रहाउ ॥
Hinḋoo ṫurak ḋuhaaⁿ nébéraa. ||1|| rahaa▫o.
He administers justice to both Hindus and Muslims. ||1||Pause||
|
ਹਜ ਕਾਬੈ ਜਾਉ ਨ ਤੀਰਥ ਪੂਜਾ ॥
हज काबै जाउ न तीरथ पूजा ॥
Haj kaabæ jaa▫o na ṫiraṫʰ poojaa.
I do not make pilgrimages to Mecca, nor do I worship at Hindu sacred shrines.
|
ਏਕੋ ਸੇਵੀ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥੨॥
एको सेवी अवरु न दूजा ॥२॥
Éko sévee avar na ḋoojaa. ||2||
I serve the One Lord, and not any other. ||2||
|
ਪੂਜਾ ਕਰਉ ਨ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰਉ ॥
पूजा करउ न निवाज गुजारउ ॥
Poojaa kara▫o na nivaaj gujaara▫o.
I do not perform Hindu worship services, nor do I offer the Muslim prayers.
|
ਏਕ ਨਿਰੰਕਾਰ ਲੇ ਰਿਦੈ ਨਮਸਕਾਰਉ ॥੩॥
एक निरंकार ले रिदै नमसकारउ ॥३॥
Ék nirankaar lé riḋæ namaskaara▫o. ||3||
I have taken the One Formless Lord into my heart; I humbly worship Him there. ||3||
|
ਨਾ ਹਮ ਹਿੰਦੂ ਨ ਮੁਸਲਮਾਨ ॥
ना हम हिंदू न मुसलमान ॥
Naa ham hinḋoo na musalmaan.
I am not a Hindu, nor am I a Muslim.
|
ਅਲਹ ਰਾਮ ਕੇ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਨ ॥੪॥
अलह राम के पिंडु परान ॥४॥
Alah raam ké pind paraan. ||4||
My body and breath of life belong to Allah - to Ram - the God of both. ||4||
|
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਹੁ ਕੀਆ ਵਖਾਨਾ ॥
कहु कबीर इहु कीआ वखाना ॥
Kaho Kabeer ih kee▫aa vakʰaanaa.
Says Kabir, this is what I say:
|
ਗੁਰ ਪੀਰ ਮਿਲਿ ਖੁਦਿ ਖਸਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥੫॥੩॥
गुर पीर मिलि खुदि खसमु पछाना ॥५॥३॥
Gur peer mil kʰuḋ kʰasam pachʰaanaa. ||5||3||
meeting with the Guru, my Spiritual Teacher, I realize God, my Lord and Master. ||5||3||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bʰæro mėhlaa 5.
Bhairao, Fifth Mehl:
|
ਦਸ ਮਿਰਗੀ ਸਹਜੇ ਬੰਧਿ ਆਨੀ ॥
दस मिरगी सहजे बंधि आनी ॥
Ḋas mirgee sėhjé banḋʰ aanee.
I easily tied up the deer - the ten sensory organs.
|
ਪਾਂਚ ਮਿਰਗ ਬੇਧੇ ਸਿਵ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥੧॥
पांच मिरग बेधे सिव की बानी ॥१॥
Paaⁿch mirag béḋʰé siv kee baanee. ||1||
I shot five of the desires with the Word of the Lord’s Bani. ||1||
|
ਸੰਤਸੰਗਿ ਲੇ ਚੜਿਓ ਸਿਕਾਰ ॥
संतसंगि ले चड़िओ सिकार ॥
Saṫsang lé chaṛi▫o sikaar.
I go out hunting with the Saints,
|
ਮ੍ਰਿਗ ਪਕਰੇ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਹਥੀਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
म्रिग पकरे बिनु घोर हथीआर ॥१॥ रहाउ ॥
Marig pakré bin gʰor haṫʰee▫aar. ||1|| rahaa▫o.
and we capture the deer without horses or weapons. ||1||Pause||
|
ਆਖੇਰ ਬਿਰਤਿ ਬਾਹਰਿ ਆਇਓ ਧਾਇ ॥
आखेर बिरति बाहरि आइओ धाइ ॥
Aakʰér biraṫ baahar aa▫i▫o ḋʰaa▫é.
My mind used to run around outside hunting.
|
ਅਹੇਰਾ ਪਾਇਓ ਘਰ ਕੈ ਗਾਂਇ ॥੨॥
अहेरा पाइओ घर कै गांइ ॥२॥
Ahéraa paa▫i▫o gʰar kæ gaaⁿ▫é. ||2||
But now, I have found the game within the home of my body-village. ||2||
|
ਮ੍ਰਿਗ ਪਕਰੇ ਘਰਿ ਆਣੇ ਹਾਟਿ ॥
म्रिग पकरे घरि आणे हाटि ॥
Marig pakré gʰar aaṇé haat.
I caught the deer and brought them home.
|
ਚੁਖ ਚੁਖ ਲੇ ਗਏ ਬਾਂਢੇ ਬਾਟਿ ॥੩॥
चुख चुख ले गए बांढे बाटि ॥३॥
Chukʰ chukʰ lé ga▫é baaⁿdʰé baat. ||3||
Dividing them up, I shared them, bit by bit. ||3||
|
ਏਹੁ ਅਹੇਰਾ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
एहु अहेरा कीनो दानु ॥
Éhu ahéraa keeno ḋaan.
God has given this gift.
|
ਨਾਨਕ ਕੈ ਘਰਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ॥੪॥੪॥
नानक कै घरि केवल नामु ॥४॥४॥
Naanak kæ gʰar kéval naam. ||4||4||
Nanak’s home is filled with the Naam, the Name of the Lord. ||4||4||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
भैरउ महला ५ ॥
Bʰæro mėhlaa 5.
Bhairao, Fifth Mehl:
|
ਜੇ ਸਉ ਲੋਚਿ ਲੋਚਿ ਖਾਵਾਇਆ ॥
जे सउ लोचि लोचि खावाइआ ॥
Jé sa▫o loch loch kʰaavaa▫i▫aa.
Even though he may be fed with hundreds of longings and yearnings,
|
ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੀਤਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥
साकत हरि हरि चीति न आइआ ॥१॥
Saakaṫ har har cheeṫ na aa▫i▫aa. ||1||
still the faithless cynic does not remember the Lord, Har, Har. ||1||
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਲੇਹੁ ਮਤੇ ॥
संत जना की लेहु मते ॥
Sanṫ janaa kee lého maṫé.
Take in the teachings of the humble Saints.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਵਹੁ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साधसंगि पावहु परम गते ॥१॥ रहाउ ॥
Saaḋʰsang paavhu param gaṫé. ||1|| rahaa▫o.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall obtain the supreme-status. ||1||Pause||
|
ਪਾਥਰ ਕਉ ਬਹੁ ਨੀਰੁ ਪਵਾਇਆ ॥
पाथर कउ बहु नीरु पवाइआ ॥
Paaṫʰar ka▫o baho neer pavaa▫i▫aa.
Stones may be kept under water for a long time.
|
ਨਹ ਭੀਗੈ ਅਧਿਕ ਸੂਕਾਇਆ ॥੨॥
नह भीगै अधिक सूकाइआ ॥२॥
Nah bʰeegæ aḋʰik sookaa▫i▫aa. ||2||
Even so, they do not absorb the water; they remain hard and dry. ||2||
|