ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇਣੁ ॥੧॥
गुर सबदी हरि भजु सुरति समाइणु ॥१॥
Gur sabḋee har bʰaj suraṫ samaa▫iṇ. ||1||
Through the Word of the Guru’s Shabad, vibrate and meditate on the Lord; let your awareness be absorbed in Him. ||1||
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨਾਮੁ ਨਰਾਇਣੁ ॥
मेरे मन हरि भजु नामु नराइणु ॥
Méré man har bʰaj naam naraa▫iṇ.
O my mind! Vibrate and meditate on the Lord and the Name of the Lord.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਵਜਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਇਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि हरि क्रिपा करे सुखदाता गुरमुखि भवजलु हरि नामि तराइणु ॥१॥ रहाउ ॥
Har har kirpaa karé sukʰ▫ḋaaṫa gurmukʰ bʰavjal har naam ṫaraa▫iṇ. ||1|| rahaa▫o.
The Lord, Har, Har, the Giver of Peace, grants His Grace; the Gurmukh crosses over the terrifying world-ocean through the Name of the Lord. ||1||Pause||
|
ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਗਾਇਣੁ ॥
संगति साध मेलि हरि गाइणु ॥
Sangaṫ saaḋʰ mél har gaa▫iṇ.
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, sing of the Lord.
|
ਗੁਰਮਤੀ ਲੇ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ॥੨॥
गुरमती ले राम रसाइणु ॥२॥
Gurmaṫee lé raam rasaa▫iṇ. ||2||
Follow the Guru’s Teachings, and you shall obtain the Lord, the Source of Nectar. ||2||
|
ਗੁਰ ਸਾਧੂ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗਿਆਨ ਸਰਿ ਨਾਇਣੁ ॥
गुर साधू अमृत गिआन सरि नाइणु ॥
Gur saaḋʰoo amriṫ gi▫aan sar naa▫iṇ.
Bathe in the pool of ambrosial nectar, the spiritual wisdom of the Holy Guru.
|
ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਗਏ ਗਾਵਾਇਣੁ ॥੩॥
सभि किलविख पाप गए गावाइणु ॥३॥
Sabʰ kilvikʰ paap ga▫é gaavaa▫iṇ. ||3||
All sins will be eliminated and eradicated. ||3||
|
ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਧਰਾਇਣੁ ॥
तू आपे करता स्रिसटि धराइणु ॥
Ṫoo aapé karṫaa sarisat ḋʰaraa▫iṇ.
You Yourself are the Creator, the Support of the Universe.
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੇਲਿ ਤੇਰਾ ਦਾਸ ਦਸਾਇਣੁ ॥੪॥੧॥
जनु नानकु मेलि तेरा दास दसाइणु ॥४॥१॥
Jan Naanak mél ṫéraa ḋaas ḋasaa▫iṇ. ||4||1||
Please unite servant Nanak with Yourself; he is the slave of Your slaves. ||4||1||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ॥
भैरउ महला ४ ॥
Bʰæro mėhlaa 4.
Bhairao, Fourth Mehl:
|
ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਫਲ ਸਾ ਘਰੀ ॥
बोलि हरि नामु सफल सा घरी ॥
Bol har naam safal saa gʰaree.
Fruitful is that moment when the Lord’s Name is spoken.
|
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਸਭਿ ਦੁਖ ਪਰਹਰੀ ॥੧॥
गुर उपदेसि सभि दुख परहरी ॥१॥
Gur upḋés sabʰ ḋukʰ par▫haree. ||1||
Following the Guru’s Teachings, all pains are taken away. ||1||
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰੀ ॥
मेरे मन हरि भजु नामु नरहरी ॥
Méré man har bʰaj naam nar▫haree.
O my mind! Vibrate the Name of the Lord.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸੰਗਿ ਸਿੰਧੁ ਭਉ ਤਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करि किरपा मेलहु गुरु पूरा सतसंगति संगि सिंधु भउ तरी ॥१॥ रहाउ ॥
Kar kirpaa mélhu gur pooraa saṫsangaṫ sang sinḋʰ bʰa▫o ṫaree. ||1|| rahaa▫o.
O Lord, be merciful, and unite me with the Perfect Guru. Joining with the Sat Sangat, the True Congregation, I shall cross over the terrifying world-ocean. ||1||Pause||
|
ਜਗਜੀਵਨੁ ਧਿਆਇ ਮਨਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀ ॥
जगजीवनु धिआइ मनि हरि सिमरी ॥
Jagjeevan ḋʰi▫aa▫é man har simree.
Meditate on the Life of the World; remember the Lord in your mind.
|
ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਤੇਰੇ ਪਾਪ ਪਰਹਰੀ ॥੨॥
कोट कोटंतर तेरे पाप परहरी ॥२॥
Kot kotanṫar ṫéré paap par▫haree. ||2||
Millions upon millions of your sins shall be taken away. ||2||
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਪਰੀ ॥
सतसंगति साध धूरि मुखि परी ॥
Saṫsangaṫ saaḋʰ ḋʰoor mukʰ paree.
In the Sat Sangat, apply the dust of the feet of the holy to your face;
|
ਇਸਨਾਨੁ ਕੀਓ ਅਠਸਠਿ ਸੁਰਸਰੀ ॥੩॥
इसनानु कीओ अठसठि सुरसरी ॥३॥
Isnaan kee▫o atʰsatʰ sursaree. ||3||
this is how to bathe in the sixty-eight sacred shrines, and the Ganges. ||3||
|
ਹਮ ਮੂਰਖ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥
हम मूरख कउ हरि किरपा करी ॥
Ham moorakʰ ka▫o har kirpaa karee.
I am a fool; the Lord has shown mercy to me.
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਾਰਿਓ ਤਾਰਣ ਹਰੀ ॥੪॥੨॥
जनु नानकु तारिओ तारण हरी ॥४॥२॥
Jan Naanak ṫaari▫o ṫaaraṇ haree. ||4||2||
The Savior Lord has saved servant Nanak. ||4||2||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ॥
भैरउ महला ४ ॥
Bʰæro mėhlaa 4.
Bhairao, Fourth Mehl:
|
ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ਜਪਮਾਲੀ ॥
सुक्रितु करणी सारु जपमाली ॥
Sukariṫ karṇee saar japmaalee.
To do good deeds is the best rosary.
|
ਹਿਰਦੈ ਫੇਰਿ ਚਲੈ ਤੁਧੁ ਨਾਲੀ ॥੧॥
हिरदै फेरि चलै तुधु नाली ॥१॥
Hirḋæ fér chalæ ṫuḋʰ naalee. ||1||
Chant on the beads within your heart, and it shall go along with you. ||1||
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਬਨਵਾਲੀ ॥
हरि हरि नामु जपहु बनवाली ॥
Har har naam japahu banvaalee.
Chant the Name of the Lord, Har, Har, the Lord of the forest.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਤੂਟਿ ਗਈ ਮਾਇਆ ਜਮ ਜਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
करि किरपा मेलहु सतसंगति तूटि गई माइआ जम जाली ॥१॥ रहाउ ॥
Kar kirpaa mélhu saṫsangaṫ ṫoot ga▫ee maa▫i▫aa jam jaalee. ||1|| rahaa▫o.
Have mercy on me, Lord, and unite me with the Sat Sangat, the True Congregation, so that I may be released from Maya’s noose of death. ||1||Pause||
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਘਾਲ ਜਿਨਿ ਘਾਲੀ ॥
गुरमुखि सेवा घाल जिनि घाली ॥
Gurmukʰ sévaa gʰaal jin gʰaalee.
Whoever, as Gurmukh, serves and works hard,
|
ਤਿਸੁ ਘੜੀਐ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਟਕਸਾਲੀ ॥੨॥
तिसु घड़ीऐ सबदु सची टकसाली ॥२॥
Ṫis gʰaṛee▫æ sabaḋ sachee taksaalee. ||2||
is molded and shaped in the true mint of the Shabad, the Word of God. ||2||
|
ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਿ ਅਗਮ ਦਿਖਾਲੀ ॥
हरि अगम अगोचरु गुरि अगम दिखाली ॥
Har agam agochar gur agam ḋikʰaalee.
The Guru has revealed to me the Inaccessible and Unfathomable Lord.
|
ਵਿਚਿ ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਲਧਾ ਹਰਿ ਭਾਲੀ ॥੩॥
विचि काइआ नगर लधा हरि भाली ॥३॥
vich kaa▫i▫aa nagar laḋʰaa har bʰaalee. ||3||
Searching within the body-village, I have found the Lord. ||3||
|
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੀ ॥
हम बारिक हरि पिता प्रतिपाली ॥
Ham baarik har piṫaa parṫipaalee.
I am just a child; the Lord is my Father, who nurtures and cherishes me.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਾਰਹੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥੪॥੩॥
जन नानक तारहु नदरि निहाली ॥४॥३॥
Jan Naanak ṫaarahu naḋar nihaalee. ||4||3||
Please save servant Nanak, Lord; bless him with Your Glance of Grace. ||4||3||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ॥
भैरउ महला ४ ॥
Bʰæro mėhlaa 4.
Bhairao, Fourth Mehl:
|
ਸਭਿ ਘਟ ਤੇਰੇ ਤੂ ਸਭਨਾ ਮਾਹਿ ॥
सभि घट तेरे तू सभना माहि ॥
Sabʰ gʰat ṫéré ṫoo sabʰnaa maahi.
All hearts are Yours, Lord; You are in all.
|
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥੧॥
तुझ ते बाहरि कोई नाहि ॥१॥
Ṫujʰ ṫé baahar ko▫ee naahi. ||1||
There is nothing at all except You. ||1||
|
ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਾਪੁ ॥
हरि सुखदाता मेरे मन जापु ॥
Har sukʰ▫ḋaaṫa méré man jaap.
O my mind! Meditate on the Lord, the Giver of peace.
|
ਹਉ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ਤੂ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਾਪੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हउ तुधु सालाही तू मेरा हरि प्रभु बापु ॥१॥ रहाउ ॥
Ha▫o ṫuḋʰ saalaahee ṫoo méraa har parabʰ baap. ||1|| rahaa▫o.
I praise You, O Lord God, You are my Father. ||1||Pause||
|
ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
जह जह देखा तह हरि प्रभु सोइ ॥
Jah jah ḋékʰaa ṫah har parabʰ so▫é.
Wherever I look, I see only the Lord God.
|
ਸਭ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥
सभ तेरै वसि दूजा अवरु न कोइ ॥२॥
Sabʰ ṫéræ vas ḋoojaa avar na ko▫é. ||2||
All are under Your control; there is no other at all. ||2||
|
ਜਿਸ ਕਉ ਤੁਮ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਭਾਵੈ ॥
जिस कउ तुम हरि राखिआ भावै ॥
Jis ka▫o ṫum har raakʰi▫aa bʰaavæ.
O Lord, when it is Your Will to save someone,
|
ਤਿਸ ਕੈ ਨੇੜੈ ਕੋਇ ਨ ਜਾਵੈ ॥੩॥
तिस कै नेड़ै कोइ न जावै ॥३॥
Ṫis kæ néṛæ ko▫é na jaavæ. ||3||
then nothing can threaten him. ||3||
|
ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸਭ ਤੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥
तू जलि थलि महीअलि सभ तै भरपूरि ॥
Ṫoo jal ṫʰal mahee▫al sabʰ ṫæ bʰarpoor.
You are totally pervading and permeating the waters, the lands, the skies and all places.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੪॥
जन नानक हरि जपि हाजरा हजूरि ॥४॥४॥
Jan Naanak har jap haajraa hajoor. ||4||4||
Servant Nanak meditates on the Ever-present Lord. ||4||4||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨
भैरउ महला ४ घरु २
Bʰæro mėhlaa 4 gʰar 2
Bhairao, Fourth Mehl, Second House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿ ਮੂਰਤਿ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥
हरि का संतु हरि की हरि मूरति जिसु हिरदै हरि नामु मुरारि ॥
Har kaa sanṫ har kee har mooraṫ jis hirḋæ har naam muraar.
The Lord’s Saint is the embodiment of the Lord; within his heart is the Name of the Lord.
|
ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਗੁਰਮਤਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਰਿ ॥੧॥
मसतकि भागु होवै जिसु लिखिआ सो गुरमति हिरदै हरि नामु सम्हारि ॥१॥
Masṫak bʰaag hovæ jis likʰi▫aa so gurmaṫ hirḋæ har naam samĥaar. ||1||
One who has such destiny inscribed on his forehead, follows the Guru’s Teachings, and contemplates the Name of the Lord within his heart. ||1||
|