ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥੨॥
नामे नामि मिलै वडिआई जिस नो मंनि वसाए ॥२॥
Naamé naam milæ vadi▫aa▫ee jis no man vasaa▫é. ||2||
Through the Naam, glorious greatness is obtained; he alone obtains it, whose mind is filled with the Lord. ||2||
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
सतिगुरु भेटै ता फलु पाए सचु करणी सुख सारु ॥
Saṫgur bʰétæ ṫaa fal paa▫é sach karṇee sukʰ saar.
Meeting the True Guru, the fruitful rewards are obtained. This true lifestyle beings sublime peace.
|
ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਜੋ ਹਰਿ ਲਾਗੇ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਧਰਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥੩॥
से जन निरमल जो हरि लागे हरि नामे धरहि पिआरु ॥३॥
Sé jan nirmal jo har laagé har naamé ḋʰarėh pi▫aar. ||3||
Those humble beings who are attached to the Lord are immaculate; they enshrine love for the Lord’s Name. ||3||
|
ਤਿਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਧਿਆਇਆ ॥
तिन की रेणु मिलै तां मसतकि लाई जिन सतिगुरु पूरा धिआइआ ॥
Ṫin kee réṇ milæ ṫaaⁿ masṫak laa▫ee jin saṫgur pooraa ḋʰi▫aa▫i▫aa.
If I obtain the dust of their feet, I apply it to my forehead. They meditate on the Perfect True Guru.
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਾਈਐ ਜਿਨੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੪॥੩॥੧੩॥
नानक तिन की रेणु पूरै भागि पाईऐ जिनी राम नामि चितु लाइआ ॥४॥३॥१३॥
Naanak ṫin kee réṇ pooræ bʰaag paa▫ee▫æ jinee raam naam chiṫ laa▫i▫aa. ||4||3||13||
O Nanak! This dust is obtained only by perfect destiny. They focus their consciousness on the Lord’s Name. ||4||3||13||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
भैरउ महला ३ ॥
Bʰæro mėhlaa 3.
Bhairao, Third Mehl:
|
ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥
सबदु बीचारे सो जनु साचा जिन कै हिरदै साचा सोई ॥
Sabaḋ beechaaré so jan saachaa jin kæ hirḋæ saachaa so▫ee.
That humble being who contemplates the Word of the Shabad is true; the True Lord is within his heart.
|
ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਤਾਂ ਤਨਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥
साची भगति करहि दिनु राती तां तनि दूखु न होई ॥१॥
Saachee bʰagaṫ karahi ḋin raaṫee ṫaaⁿ ṫan ḋookʰ na ho▫ee. ||1||
If someone performs true devotional worship day and night, then his body will not feel pain. ||1||
|
ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
भगतु भगतु कहै सभु कोई ॥
Bʰagaṫ bʰagaṫ kahæ sabʰ ko▫ee.
Everyone calls him, “Devotee, devotee.
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਭਗਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बिनु सतिगुर सेवे भगति न पाईऐ पूरै भागि मिलै प्रभु सोई ॥१॥ रहाउ ॥
Bin saṫgur sévé bʰagaṫ na paa▫ee▫æ pooræ bʰaag milæ parabʰ so▫ee. ||1|| rahaa▫o.
But without serving the True Guru, devotional worship is not obtained. Only through perfect destiny does one meet God. ||1||Pause||
|
ਮਨਮੁਖ ਮੂਲੁ ਗਵਾਵਹਿ ਲਾਭੁ ਮਾਗਹਿ ਲਾਹਾ ਲਾਭੁ ਕਿਦੂ ਹੋਈ ॥
मनमुख मूलु गवावहि लाभु मागहि लाहा लाभु किदू होई ॥
Manmukʰ mool gavaavėh laabʰ maagėh laahaa laabʰ kiḋoo ho▫ee.
The self-willed Manmukhs lose their capital, and still, they demand profits. How can they earn any profit?
|
ਜਮਕਾਲੁ ਸਦਾ ਹੈ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੨॥
जमकालु सदा है सिर ऊपरि दूजै भाइ पति खोई ॥२॥
Jamkaal saḋaa hæ sir oopar ḋoojæ bʰaa▫é paṫ kʰo▫ee. ||2||
The Messenger of Death is always hovering above their heads. In the love of duality, they lose their honor. ||2||
|
ਬਹਲੇ ਭੇਖ ਭਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ ॥
बहले भेख भवहि दिनु राती हउमै रोगु न जाई ॥
Bahlé bʰékʰ bʰavėh ḋin raaṫee ha▫umæ rog na jaa▫ee.
Trying on all sorts of religious robes, they wander around day and night, but the disease of their egotism is not cured.
|
ਪੜਿ ਪੜਿ ਲੂਝਹਿ ਬਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਮਿਲਿ ਮਾਇਆ ਸੁਰਤਿ ਗਵਾਈ ॥੩॥
पड़ि पड़ि लूझहि बादु वखाणहि मिलि माइआ सुरति गवाई ॥३॥
Paṛ paṛ loojʰėh baaḋ vakaaṇėh mil maa▫i▫aa suraṫ gavaa▫ee. ||3||
Reading and studying, they argue and debate; attached to Maya, they lose their awareness. ||3||
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥
सतिगुरु सेवहि परम गति पावहि नामि मिलै वडिआई ॥
Saṫgur sévėh param gaṫ paavahi naam milæ vadi▫aa▫ee.
Those who serve the True Guru are blessed with the supreme-status; through the Naam, they are blessed with glorious greatness.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੪॥੧੪॥
नानक नामु जिना मनि वसिआ दरि साचै पति पाई ॥४॥४॥१४॥
Naanak naam jinaa man vasi▫aa ḋar saachæ paṫ paa▫ee. ||4||4||14||
O Nanak! Those whose minds are filled with the Naam, are honored in the Court of the True Lord. ||4||4||14||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
भैरउ महला ३ ॥
Bʰæro mėhlaa 3.
Bhairao, Third Mehl:
|
ਮਨਮੁਖ ਆਸਾ ਨਹੀ ਉਤਰੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਏ ॥
मनमुख आसा नही उतरै दूजै भाइ खुआए ॥
Manmukʰ aasaa nahee uṫræ ḋoojæ bʰaa▫é kʰu▫aa▫é.
The self-willed Manmukh cannot escape false hope. In the love of duality, he is ruined.
|
ਉਦਰੁ ਨੈ ਸਾਣੁ ਨ ਭਰੀਐ ਕਬਹੂ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਪਚਾਏ ॥੧॥
उदरु नै साणु न भरीऐ कबहू त्रिसना अगनि पचाए ॥१॥
Uḋar næ saaṇ na bʰaree▫æ kabhoo ṫarisnaa agan pachaa▫é. ||1||
His belly is like a river - it is never filled up. He is consumed by the fire of desire. ||1||
|
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਰਾਮ ਰਸਿ ਰਾਤੇ ॥
सदा अनंदु राम रसि राते ॥
Saḋaa anand raam ras raaṫé.
Eternally blissful are those who are imbued with the sublime essence of the Lord.
|
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਦੁਬਿਧਾ ਮਨਿ ਭਾਗੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हिरदै नामु दुबिधा मनि भागी हरि हरि अमृतु पी त्रिपताते ॥१॥ रहाउ ॥
Hirḋæ naam ḋubiḋʰaa man bʰaagee har har amriṫ pee ṫaripṫaaṫé. ||1|| rahaa▫o.
The Naam, the Name of the Lord, fills their hearts, and duality runs away from their minds. Drinking in the Ambrosial Nectar of the Lord, Har, Har, they are satisfied. ||1||Pause||
|
ਆਪੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਜਿਨਿ ਸਾਜੀ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥
आपे पारब्रहमु स्रिसटि जिनि साजी सिरि सिरि धंधै लाए ॥
Aapé paarbarahm sarisat jin saajee sir sir ḋʰanḋʰæ laa▫é.
The Supreme Lord God Himself created the Universe; He links each and every person to their tasks.
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪੇ ਦੂਜੈ ਲਾਏ ॥੨॥
माइआ मोहु कीआ जिनि आपे आपे दूजै लाए ॥२॥
Maa▫i▫aa moh kee▫aa jin aapé aapé ḋoojæ laa▫é. ||2||
He Himself created love and attachment to Maya; He Himself attaches the mortals to duality. ||2||
|
ਤਿਸ ਨੋ ਕਿਹੁ ਕਹੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਵੈ ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥
तिस नो किहु कहीऐ जे दूजा होवै सभि तुधै माहि समाए ॥
Ṫis no kihu kahee▫æ jé ḋoojaa hovæ sabʰ ṫuḋʰæ maahi samaa▫é.
If there were any other, then I would speak to him; all will be merged in You.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ॥੩॥
गुरमुखि गिआनु ततु बीचारा जोती जोति मिलाए ॥३॥
Gurmukʰ gi▫aan ṫaṫ beechaaraa joṫee joṫ milaa▫é. ||3||
The Gurmukh contemplates the essence of spiritual wisdom; his light merges into the Light. ||3||
|
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰਾ ॥
सो प्रभु साचा सद ही साचा साचा सभु आकारा ॥
So parabʰ saachaa saḋ hee saachaa saachaa sabʰ aakaaraa.
God is True, Forever True, and all His Creation is True.
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੫॥੧੫॥
नानक सतिगुरि सोझी पाई सचि नामि निसतारा ॥४॥५॥१५॥
Naanak saṫgur sojʰee paa▫ee sach naam nisṫaaraa. ||4||5||15||
O Nanak! The True Guru has given me this understanding; the True Name brings emancipation. ||4||5||15||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
भैरउ महला ३ ॥
Bʰæro mėhlaa 3.
Bhairao, Third Mehl:
|
ਕਲਿ ਮਹਿ ਪ੍ਰੇਤ ਜਿਨੑੀ ਰਾਮੁ ਨ ਪਛਾਤਾ ਸਤਜੁਗਿ ਪਰਮ ਹੰਸ ਬੀਚਾਰੀ ॥
कलि महि प्रेत जिन्ही रामु न पछाता सतजुगि परम हंस बीचारी ॥
Kal mėh paréṫ jinĥee raam na pachʰaaṫaa saṫjug param hans beechaaree.
In this Dark Age of Kali Yuga, those who do not realize the Lord are goblins. In the Golden Age of Sat Yuga, the supreme soul-swans contemplated the Lord.
|
ਦੁਆਪੁਰਿ ਤ੍ਰੇਤੈ ਮਾਣਸ ਵਰਤਹਿ ਵਿਰਲੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੧॥
दुआपुरि त्रेतै माणस वरतहि विरलै हउमै मारी ॥१॥
Ḋu▫aapur ṫaréṫæ maaṇas varṫėh virlæ ha▫umæ maaree. ||1||
In the Silver Age of Dwaapur Yuga, and the Brass Age of Traytaa Yuga, mankind prevailed, but only a rare few subdued their egos. ||1||
|
ਕਲਿ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥
कलि महि राम नामि वडिआई ॥
Kal mėh raam naam vadi▫aa▫ee.
In this Dark Age of Kali Yuga, glorious greatness is obtained through the Lord’s Name.
|
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जुगि जुगि गुरमुखि एको जाता विणु नावै मुकति न पाई ॥१॥ रहाउ ॥
Jug jug gurmukʰ éko jaaṫaa viṇ naavæ mukaṫ na paa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
In each and every age, the Gurmukhs know the One Lord; without the Name, liberation is not attained. ||1||Pause||
|
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਲਖੈ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
हिरदै नामु लखै जनु साचा गुरमुखि मंनि वसाई ॥
Hirḋæ naam lakʰæ jan saachaa gurmukʰ man vasaa▫ee.
The Naam, the Name of the Lord, is revealed in the heart of the True Lord’s humble servant. It dwells in the mind of the Gurmukh.
|
ਆਪਿ ਤਰੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਜਿਨੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥
आपि तरे सगले कुल तारे जिनी राम नामि लिव लाई ॥२॥
Aap ṫaré saglé kul ṫaaré jinee raam naam liv laa▫ee. ||2||
Those who are lovingly focused on the Lord’s Name save themselves; they save all their ancestors as well. ||2||
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਗੁਣ ਕਾ ਦਾਤਾ ਅਵਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
मेरा प्रभु है गुण का दाता अवगण सबदि जलाए ॥
Méraa parabʰ hæ guṇ kaa ḋaaṫaa avgaṇ sabaḋ jalaa▫é.
My Lord God is the Giver of virtue. The Word of the Shabad burns away all faults and demerits.
|