ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹੋਇ ॥
गिआन अंजनु सतिगुर ते होइ ॥
Gi▫ān anjan saṯgur ṯe ho▫e.
The ointment of spiritual wisdom is obtained from the True Guru.
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥੩॥
राम नामु रवि रहिआ तिहु लोइ ॥३॥
Rām nām rav rahi▫ā ṯihu lo▫e. ||3||
The Lord's Name is pervading the three worlds. ||3||
|
ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਏਕੁ ਹੋਰ ਰੁਤਿ ਨ ਕਾਈ ॥
कलिजुग महि हरि जीउ एकु होर रुति न काई ॥
Kalijug mėh har jī▫o ek hor ruṯ na kā▫ī.
In Kali Yuga, it is the time for the One Dear Lord; it is not the time for anything else.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਹੁ ਜਮਾਈ ॥੪॥੧੦॥
नानक गुरमुखि हिरदै राम नामु लेहु जमाई ॥४॥१०॥
Nānak gurmukẖ hirḏai rām nām leho jamā▫ī. ||4||10||
O Nanak, as Gurmukh, let the Lord's Name grow within your heart. ||4||10||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨
भैरउ महला ३ घरु २
Bẖairo mėhlā 3 gẖar 2
Bhairao, Third Mehl, Second House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਦੁਬਿਧਾ ਮਨਮੁਖ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਹਿ ਅਧਿਕਾਈ ॥
दुबिधा मनमुख रोगि विआपे त्रिसना जलहि अधिकाई ॥
Ḏubiḏẖā manmukẖ rog vi▫āpe ṯarisnā jalėh aḏẖikā▫ī.
The self-willed manmukhs are afflicted with the disease of duality; they are burnt by the intense fire of desire.
|
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥੧॥
मरि मरि जमहि ठउर न पावहि बिरथा जनमु गवाई ॥१॥
Mar mar jamėh ṯẖa▫ur na pāvahi birthā janam gavā▫ī. ||1||
They die and die again, and are reborn; they find no place of rest. They waste their lives uselessly. ||1||
|
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥
मेरे प्रीतम करि किरपा देहु बुझाई ॥
Mere parīṯam kar kirpā ḏeh bujẖā▫ī.
O my Beloved, grant Your Grace, and give me understanding.
|
ਹਉਮੈ ਰੋਗੀ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हउमै रोगी जगतु उपाइआ बिनु सबदै रोगु न जाई ॥१॥ रहाउ ॥
Ha▫umai rogī jagaṯ upā▫i▫ā bin sabḏai rog na jā▫ī. ||1|| rahā▫o.
The world was created in the disease of egotism; without the Word of the Shabad, the disease is not cured. ||1||Pause||
|
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਪੜਹਿ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸੁਰਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥
सिम्रिति सासत्र पड़हि मुनि केते बिनु सबदै सुरति न पाई ॥
Simriṯ sāsṯar paṛėh mun keṯe bin sabḏai suraṯ na pā▫ī.
There are so many silent sages, who read the Simritees and the Shaastras; without the Shabad, they have no clear awareness.
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭੇ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਮਮਤਾ ਸੁਰਤਿ ਗਵਾਈ ॥੨॥
त्रै गुण सभे रोगि विआपे ममता सुरति गवाई ॥२॥
Ŧarai guṇ sabẖe rog vi▫āpe mamṯā suraṯ gavā▫ī. ||2||
All those under the influence of the three qualities are afflicted with the disease; through possessiveness, they lose their awareness. ||2||
|
ਇਕਿ ਆਪੇ ਕਾਢਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਾਏ ॥
इकि आपे काढि लए प्रभि आपे गुर सेवा प्रभि लाए ॥
Ik āpe kādẖ la▫e parabẖ āpe gur sevā parabẖ lā▫e.
O God, you save some, and you enjoin others to serve the Guru.
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੋ ਪਾਇਆ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਏ ॥੩॥
हरि का नामु निधानो पाइआ सुखु वसिआ मनि आए ॥३॥
Har kā nām niḏẖāno pā▫i▫ā sukẖ vasi▫ā man ā▫e. ||3||
They obtain the treasure of the Name of the Lord; peace comes to abide within their minds. ||3||
|
ਚਉਥੀ ਪਦਵੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤਹਿ ਤਿਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥
चउथी पदवी गुरमुखि वरतहि तिन निज घरि वासा पाइआ ॥
Cẖa▫uthī paḏvī gurmukẖ varṯėh ṯin nij gẖar vāsā pā▫i▫ā.
The Gurmukhs dwell in the fourth state; they obtain a dwelling in the home of their own inner being.
|
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥
पूरै सतिगुरि किरपा कीनी विचहु आपु गवाइआ ॥४॥
Pūrai saṯgur kirpā kīnī vicẖahu āp gavā▫i▫ā. ||4||
The Perfect True Guru shows His Mercy to them; they eradicate their self-conceit from within. ||4||
|
ਏਕਸੁ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਏਕ ਜਿਨਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰੁਦ੍ਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥
एकसु की सिरि कार एक जिनि ब्रहमा बिसनु रुद्रु उपाइआ ॥
Ėkas kī sir kār ek jin barahmā bisan ruḏar upā▫i▫ā.
Everyone must serve the One Lord, who created Brahma, Vishnu and Shiva.
|
ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇਆ ॥੫॥੧॥੧੧॥
नानक निहचलु साचा एको ना ओहु मरै न जाइआ ॥५॥१॥११॥
Nānak nihcẖal sācẖā eko nā oh marai na jā▫i▫ā. ||5||1||11||
O Nanak, the One True Lord is permanent and stable. He does not die, and He is not born. ||5||1||11||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
भैरउ महला ३ ॥
Bẖairo mėhlā 3.
Bhairao, Third Mehl:
|
ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਬਿਧਾ ਸਦਾ ਹੈ ਰੋਗੀ ਰੋਗੀ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥
मनमुखि दुबिधा सदा है रोगी रोगी सगल संसारा ॥
Manmukẖ ḏubiḏẖā saḏā hai rogī rogī sagal sansārā.
The self-willed manmukh is afflicted with the disease of duality forever; the entire universe is diseased.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਹਿ ਰੋਗੁ ਗਵਾਵਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਾ ॥੧॥
गुरमुखि बूझहि रोगु गवावहि गुर सबदी वीचारा ॥१॥
Gurmukẖ būjẖėh rog gavāvėh gur sabḏī vīcẖārā. ||1||
The Gurmukh understands, and is cured of the disease, contemplating the Word of the Guru's Shabad. ||1||
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥
हरि जीउ सतसंगति मेलाइ ॥
Har jī▫o saṯsangaṯ melā▫e.
O Dear Lord, please let me join the Sat Sangat, the True Congregation.
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नानक तिस नो देइ वडिआई जो राम नामि चितु लाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Nānak ṯis no ḏe▫e vadi▫ā▫ī jo rām nām cẖiṯ lā▫e. ||1|| rahā▫o.
O Nanak, the Lord blesses with glorious greatness, those who focus their consciousness on the Lord's Name. ||1||Pause||
|
ਮਮਤਾ ਕਾਲਿ ਸਭਿ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪੇ ਤਿਨ ਜਮ ਕੀ ਹੈ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥
ममता कालि सभि रोगि विआपे तिन जम की है सिरि कारा ॥
Mamṯā kāl sabẖ rog vi▫āpe ṯin jam kī hai sir kārā.
Death takes all those who are afflicted with the disease of possessiveness. They are subject to the Messenger of Death.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਾ ॥੨॥
गुरमुखि प्राणी जमु नेड़ि न आवै जिन हरि राखिआ उरि धारा ॥२॥
Gurmukẖ parāṇī jam neṛ na āvai jin har rākẖi▫ā ur ḏẖārā. ||2||
The Messenger of Death does not even approach that mortal who, as Gurmukh, enshrines the Lord within his heart. ||2||
|
ਜਿਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਸੇ ਜਗ ਮਹਿ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥
जिन हरि का नामु न गुरमुखि जाता से जग महि काहे आइआ ॥
Jin har kā nām na gurmukẖ jāṯā se jag mėh kāhe ā▫i▫ā.
One who does not know the Lord's Name, and who does not become Gurmukh - why did he even come into the world?
|
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਦੇ ਨ ਕੀਨੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
गुर की सेवा कदे न कीनी बिरथा जनमु गवाइआ ॥३॥
Gur kī sevā kaḏe na kīnī birthā janam gavā▫i▫ā. ||3||
He never serves the Guru; he wastes his life uselessly. ||3||
|
ਨਾਨਕ ਸੇ ਪੂਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
नानक से पूरे वडभागी सतिगुर सेवा लाए ॥
Nānak se pūre vadbẖāgī saṯgur sevā lā▫e.
O Nanak, those whom the True Guru enjoins to His service, have perfect good fortune.
|
ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥੧੨॥
जो इछहि सोई फलु पावहि गुरबाणी सुखु पाए ॥४॥२॥१२॥
Jo icẖẖėh so▫ī fal pāvahi gurbāṇī sukẖ pā▫e. ||4||2||12||
They obtain the fruits of their desires, and find peace in the Word of the Guru's Bani. ||4||2||12||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
भैरउ महला ३ ॥
Bẖairo mėhlā 3.
Bhairao, Third Mehl:
|
ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੰਮੈ ਦੁਖਿ ਮਰੈ ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
दुख विचि जमै दुखि मरै दुख विचि कार कमाइ ॥
Ḏukẖ vicẖ jammai ḏukẖ marai ḏukẖ vicẖ kār kamā▫e.
In pain he is born, in pain he dies, and in pain he does his deeds.
|
ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਵਿਚਿ ਕਦੇ ਨ ਨਿਕਲੈ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
गरभ जोनी विचि कदे न निकलै बिसटा माहि समाइ ॥१॥
Garabẖ jonī vicẖ kaḏe na niklai bistā māhi samā▫e. ||1||
He is never released from the womb of reincarnation; he rots away in manure. ||1||
|
ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
ध्रिगु ध्रिगु मनमुखि जनमु गवाइआ ॥
Ḏẖarig ḏẖarig manmukẖ janam gavā▫i▫ā.
Cursed, cursed is the self-willed manmukh, who wastes his life away.
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पूरे गुर की सेव न कीनी हरि का नामु न भाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Pūre gur kī sev na kīnī har kā nām na bẖā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
He does not serve the Perfect Guru; he does not love the Name of the Lord. ||1||Pause||
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਜੀਉ ਲਾਏ ॥
गुर का सबदु सभि रोग गवाए जिस नो हरि जीउ लाए ॥
Gur kā sabaḏ sabẖ rog gavā▫e jis no har jī▫o lā▫e.
The Word of the Guru's Shabad cures all diseases; he alone is attached to it, whom the Dear Lord attaches.
|