ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
करमु होवै गुरु किरपा करै ॥
Karam hovæ gur kirpaa karæ.
When the mortal has good karma, the Guru grants His Grace.
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਰੈ ॥੪॥
इहु मनु जागै इसु मन की दुबिधा मरै ॥४॥
Ih man jaagæ is man kee ḋubiḋʰaa maræ. ||4||
Then this mind is awakened, and the duality of this mind is subdued. ||4||
|
ਮਨ ਕਾ ਸੁਭਾਉ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥
मन का सुभाउ सदा बैरागी ॥
Man kaa subʰaa▫o saḋaa bæraagee.
It is the innate nature of the mind to remain forever detached.
|
ਸਭ ਮਹਿ ਵਸੈ ਅਤੀਤੁ ਅਨਰਾਗੀ ॥੫॥
सभ महि वसै अतीतु अनरागी ॥५॥
Sabʰ mėh vasæ aṫeeṫ anraagee. ||5||
The Detached, Dispassionate Lord dwells within all. ||5||
|
ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਜੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
कहत नानकु जो जाणै भेउ ॥
Kahaṫ Naanak jo jaaṇæ bʰé▫o.
Says Nanak, one who understands this mystery,
|
ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੬॥੫॥
आदि पुरखु निरंजन देउ ॥६॥५॥
Aaḋ purakʰ niranjan ḋé▫o. ||6||5||
becomes the embodiment of the Primal, Immaculate, Divine Lord God. ||6||5||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
भैरउ महला ३ ॥
Bʰæro mėhlaa 3.
Bhairao, Third Mehl:
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਗਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
राम नामु जगत निसतारा ॥
Raam naam jagaṫ nisṫaaraa.
The world is saved through the Name of the Lord.
|
ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰਾ ॥੧॥
भवजलु पारि उतारणहारा ॥१॥
Bʰavjal paar uṫaaraṇhaaraa. ||1||
It carries the mortal across the terrifying world-ocean. ||1||
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥
गुर परसादी हरि नामु सम्हालि ॥
Gur parsaadee har naam samĥaal.
By Guru’s Grace, dwell upon the Lord’s Name.
|
ਸਦ ਹੀ ਨਿਬਹੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सद ही निबहै तेरै नालि ॥१॥ रहाउ ॥
Saḋ hee nibhæ ṫéræ naal. ||1|| rahaa▫o.
It shall stand by you forever. ||1||Pause||
|
ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮਨਮੁਖ ਗਾਵਾਰਾ ॥
नामु न चेतहि मनमुख गावारा ॥
Naam na cheeṫėh manmukʰ gaavaaraa.
The foolish self-willed Manmukhs do not remember the Naam, the Name of the Lord.
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੈਸੇ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰਾ ॥੨॥
बिनु नावै कैसे पावहि पारा ॥२॥
Bin naavæ kæsé paavahi paaraa. ||2||
Without the Name, how will they cross over? ||2||
|
ਆਪੇ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥
आपे दाति करे दातारु ॥
Aapé ḋaaṫ karé ḋaaṫaar.
The Lord, the Great Giver, Himself gives His Gifts.
|
ਦੇਵਣਹਾਰੇ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩॥
देवणहारे कउ जैकारु ॥३॥
Ḋévaṇhaaré ka▫o jækaar. ||3||
Celebrate and praise the Great Giver! ||3||
|
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
नदरि करे सतिगुरू मिलाए ॥
Naḋar karé saṫguroo milaa▫é.
Granting His Grace, the Lord unites the mortals with the True Guru.
|
ਨਾਨਕ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥੪॥੬॥
नानक हिरदै नामु वसाए ॥४॥६॥
Naanak hirḋæ naam vasaa▫é. ||4||6||
O Nanak! The Naam is enshrined within the heart. ||4||6||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
भैरउ महला ३ ॥
Bʰæro mėhlaa 3.
Bhairao, Third Mehl:
|
ਨਾਮੇ ਉਧਰੇ ਸਭਿ ਜਿਤਨੇ ਲੋਅ ॥
नामे उधरे सभि जितने लोअ ॥
Naamé uḋʰré sabʰ jiṫné lo▫a.
All people are saved through the Naam, the Name of the Lord.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
गुरमुखि जिना परापति होइ ॥१॥
Gurmukʰ jinaa paraapaṫ ho▫é. ||1||
Those who become Gurmukh are blessed to receive It. ||1||
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇਇ ॥
हरि जीउ अपणी क्रिपा करेइ ॥
Har jee▫o apṇee kirpaa karé▫i.
When the Dear Lord showers His Mercy,
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमुखि नामु वडिआई देइ ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmukʰ naam vadi▫aa▫ee ḋé▫é. ||1|| rahaa▫o.
He blesses the Gurmukh with the glorious greatness of the Naam. ||1||Pause||
|
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਜਿਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
राम नामि जिन प्रीति पिआरु ॥
Raam naam jin pareeṫ pi▫aar.
Those who love the Beloved Name of the Lord
|
ਆਪਿ ਉਧਰੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥
आपि उधरे सभि कुल उधारणहारु ॥२॥
Aap uḋʰré sabʰ kul uḋʰaaraṇhaar. ||2||
save themselves, and save all their ancestors. ||2||
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥
बिनु नावै मनमुख जम पुरि जाहि ॥
Bin naavæ manmukʰ jam pur jaahi.
Without the Name, the self-willed Manmukhs go to the City of Death.
|
ਅਉਖੇ ਹੋਵਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿ ॥੩॥
अउखे होवहि चोटा खाहि ॥३॥
A▫ukʰé hovėh chotaa kʰaahi. ||3||
They suffer with pain and endure beatings. ||3||
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਦੇਵੈ ਸੋਇ ॥
आपे करता देवै सोइ ॥
Aapé karṫaa ḋévæ so▫é.
When the Creator Himself gives,
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੭॥
नानक नामु परापति होइ ॥४॥७॥
Naanak naam paraapaṫ ho▫é. ||4||7||
O Nanak! Then the mortals receive the Naam. ||4||7||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
भैरउ महला ३ ॥
Bʰæro mėhlaa 3.
Bhairao, Third Mehl:
|
ਗੋਵਿੰਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਨਕਾਦਿਕ ਉਧਾਰੇ ॥
गोविंद प्रीति सनकादिक उधारे ॥
Govinḋ pareeṫ sankaaḋik uḋʰaaré.
Love of the Lord of the Universe saved Sanak and his brother, the sons of Brahma.
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੇ ॥੧॥
राम नाम सबदि बीचारे ॥१॥
Raam naam sabaḋ beechaaré. ||1||
They contemplated the Word of the Shabad, and the Name of the Lord. ||1||
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੁ ॥
हरि जीउ अपणी किरपा धारु ॥
Har jee▫o apṇee kirpaa ḋʰaar.
O Dear Lord, please shower me with Your Mercy,
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमुखि नामे लगै पिआरु ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmukʰ naamé lagæ pi▫aar. ||1|| rahaa▫o.
that as Gurmukh, I may embrace love for Your Name. ||1||Pause||
|
ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਗਤਿ ਸਾਚੀ ਹੋਇ ॥
अंतरि प्रीति भगति साची होइ ॥
Anṫar pareeṫ bʰagaṫ saachee ho▫é.
Whoever has true loving devotional worship deep within his being
|
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥
पूरै गुरि मेलावा होइ ॥२॥
Pooræ gur mélaavaa ho▫é. ||2||
meets the Lord, through the Perfect Guru. ||2||
|
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
निज घरि वसै सहजि सुभाइ ॥
Nij gʰar vasæ sahj subʰaa▫é.
He naturally, intuitively dwells within the home of his own inner being.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
गुरमुखि नामु वसै मनि आइ ॥३॥
Gurmukʰ naam vasæ man aa▫é. ||3||
The Naam abides within the mind of the Gurmukh. ||3||
|
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਵੇਖਣਹਾਰੁ ॥
आपे वेखै वेखणहारु ॥
Aapé vékʰæ vékʰaṇhaar.
The Lord, the Seer, Himself sees.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੪॥੮॥
नानक नामु रखहु उर धारि ॥४॥८॥
Naanak naam rakʰahu ur ḋʰaar. ||4||8||
O Nanak! Enshrine the Naam within your heart. ||4||8||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
भैरउ महला ३ ॥
Bʰæro mėhlaa 3.
Bhairao, Third Mehl:
|
ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰੁ ॥
कलजुग महि राम नामु उर धारु ॥
Kaljug mėh raam naam ur ḋʰaar.
In this Dark Age of Kali Yuga, enshrine the Lord’s Name within your heart.
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਾਥੈ ਪਾਵੈ ਛਾਰੁ ॥੧॥
बिनु नावै माथै पावै छारु ॥१॥
Bin naavæ maaṫʰæ paavæ chʰaar. ||1||
Without the Name, ashes will be blown in your face. ||1||
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੁਲਭੁ ਹੈ ਭਾਈ ॥
राम नामु दुलभु है भाई ॥
Raam naam ḋulabʰ hæ bʰaa▫ee.
The Lord’s Name is so difficult to obtain, O Siblings of Destiny.
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर परसादि वसै मनि आई ॥१॥ रहाउ ॥
Gur parsaaḋ vasæ man aa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
By Guru’s Grace, it comes to dwell in the mind. ||1||Pause||
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਨ ਭਾਲਹਿ ਸੋਇ ॥
राम नामु जन भालहि सोइ ॥
Raam naam jan bʰaalėh so▫é.
That humble being who seeks the Lord’s Name,
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
पूरे गुर ते प्रापति होइ ॥२॥
Pooré gur ṫé paraapaṫ ho▫é. ||2||
receives it from the Perfect Guru. ||2||
|
ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਹਿ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥
हरि का भाणा मंनहि से जन परवाणु ॥
Har kaa bʰaaṇaa manėh sé jan parvaaṇ.
Those humble beings who accept the Will of the Lord, are approved and accepted.
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮ ਨੀਸਾਣੁ ॥੩॥
गुर कै सबदि नाम नीसाणु ॥३॥
Gur kæ sabaḋ naam neesaaṇ. ||3||
Through the Word of the Guru’s Shabad, they bear the insignia of the Naam, the Name of the Lord. ||3||
|
ਸੋ ਸੇਵਹੁ ਜੋ ਕਲ ਰਹਿਆ ਧਾਰਿ ॥
सो सेवहु जो कल रहिआ धारि ॥
So sévhu jo kal rahi▫aa ḋʰaar.
So, serve the One, whose power supports the Universe.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਿ ॥੪॥੯॥
नानक गुरमुखि नामु पिआरि ॥४॥९॥
Naanak gurmukʰ naam pi▫aar. ||4||9||
O Nanak! The Gurmukh loves the Naam. ||4||9||
|
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
भैरउ महला ३ ॥
Bʰæro mėhlaa 3.
Bhairao, Third Mehl:
|
ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
कलजुग महि बहु करम कमाहि ॥
Kaljug mėh baho karam kamaahi.
In this Dark Age of Kali Yuga, many rituals are performed.
|
ਨਾ ਰੁਤਿ ਨ ਕਰਮ ਥਾਇ ਪਾਹਿ ॥੧॥
ना रुति न करम थाइ पाहि ॥१॥
Naa ruṫ na karam ṫʰaa▫é paahi. ||1||
But it is not the time for them, and so they are of no use. ||1||
|
ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
कलजुग महि राम नामु है सारु ॥
Kaljug mėh raam naam hæ saar.
In Kali Yuga, the Lord’s Name is the most sublime.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमुखि साचा लगै पिआरु ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmukʰ saachaa lagæ pi▫aar. ||1|| rahaa▫o.
As Gurmukh, be lovingly attached to Truth. ||1||Pause||
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਖੋਜਿ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
तनु मनु खोजि घरै महि पाइआ ॥
Ṫan man kʰoj gʰaræ mėh paa▫i▫aa.
Searching my body and mind, I found Him within the home of my own heart.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥
गुरमुखि राम नामि चितु लाइआ ॥२॥
Gurmukʰ raam naam chiṫ laa▫i▫aa. ||2||
The Gurmukh centers his consciousness on the Lord’s Name. ||2||
|