ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨ ਰੁਚੈ ॥
Har ke nām kī man rucẖai.
My mind is filled with yearning for the Name of the Lord.
|
ਕੋਟਿ ਸਾਂਤਿ ਅਨੰਦ ਪੂਰਨ ਜਲਤ ਛਾਤੀ ਬੁਝੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Kot sāʼnṯ anand pūran jalaṯ cẖẖāṯī bujẖai. Rahā▫o.
I am totally filled with tranquility and bliss; the burning desire within has been quenched. ||Pause||
|
ਸੰਤ ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਪਤਿਤ ਉਧਰੇ ਮੁਚੈ ॥
Sanṯ mārag cẖalaṯ parānī paṯiṯ uḏẖre mucẖai.
Walking on the path of the Saints, millions of mortal sinners have been saved.
|
ਰੇਨੁ ਜਨ ਕੀ ਲਗੀ ਮਸਤਕਿ ਅਨਿਕ ਤੀਰਥ ਸੁਚੈ ॥੧॥
Ren jan kī lagī masṯak anik ṯirath sucẖai. ||1||
One who applies the dust of the feet of the humble to his forehead, is purified, as if he has bathed at countless sacred shrines. ||1||
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਧਿਆਨ ਭੀਤਰਿ ਘਟਿ ਘਟਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਝੈ ॥
Cẖaran kamal ḏẖi▫ān bẖīṯar gẖat gẖatėh su▫āmī sujẖai.
Meditating on His Lotus Feet deep within, one realizes the Lord and Master in each and every heart.
|
ਸਰਨਿ ਦੇਵ ਅਪਾਰ ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਜਮੁ ਨਹੀ ਲੁਝੈ ॥੨॥੭॥੧੫॥
Saran ḏev apār Nānak bahur jam nahī lujẖai. ||2||7||15||
In the Sanctuary of the Divine, Infinite Lord, Nanak shall never again be tortured by the Messenger of Death. ||2||7||15||
|
ਕੇਦਾਰਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫
Keḏārā cẖẖanṯ mėhlā 5
Kaydaaraa Chhant, Fifth Mehl:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Mil mere parīṯam pi▫āri▫ā. Rahā▫o.
Please meet me, O my Dear Beloved. ||Pause||
|
ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
Pūr rahi▫ā sarbaṯar mai so purakẖ biḏẖāṯā.
He is All-pervading amongst all, the Architect of Destiny.
|
ਮਾਰਗੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਹਰਿ ਕੀਆ ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਜਾਤਾ ॥
Mārag parabẖ kā har kī▫ā sanṯan sang jāṯā.
The Lord God has created His Path, which is known in the Society of the Saints.
|
ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਜਾਤਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
Sanṯan sang jāṯā purakẖ biḏẖāṯā gẖat gẖat naḏar nihāli▫ā.
The Creator Lord, the Architect of Destiny, is known in the Society of the Saints; You are seen in each and every heart.
|
ਜੋ ਸਰਨੀ ਆਵੈ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਭੰਨੈ ਘਾਲਿਆ ॥
Jo sarnī āvai sarab sukẖ pāvai ṯil nahī bẖannai gẖāli▫ā.
One who comes to His Sanctuary, finds absolute peace; not even a bit of his work goes unnoticed.
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਏ ਸਹਜ ਸੁਭਾਏ ਪ੍ਰੇਮ ਮਹਾ ਰਸ ਮਾਤਾ ॥
Har guṇ niḏẖ gā▫e sahj subẖā▫e parem mahā ras māṯā.
One who sings the Glorious Praises of the Lord, the Treasure of Virtue, is easily, naturally intoxicated with the supreme, sublime essence of divine love.
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਤੂ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੧॥
Nānak ḏās ṯerī sarṇā▫ī ṯū pūran purakẖ biḏẖāṯā. ||1||
Slave Nanak seeks Your Sanctuary; You are the Perfect Creator Lord, the Architect of Destiny. ||1||
|
ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਨ ਬੇਧਿਆ ਸੇ ਆਨ ਕਤ ਜਾਹੀ ॥
Har parem bẖagaṯ jan beḏẖi▫ā se ān kaṯ jāhī.
The Lord's humble servant is pierced through with loving devotion to Him; where else can he go?
|
ਮੀਨੁ ਬਿਛੋਹਾ ਨਾ ਸਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਪਾਹੀ ॥
Mīn bicẖẖohā nā sahai jal bin mar pāhī.
The fish cannot endure separation, and without water, it will die.
|
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਦੂਖ ਕਿਨਿ ਸਹੀਐ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਪਿਆਸਿਆ ॥
Har bin ki▫o rahī▫ai ḏūkẖ kin sahī▫ai cẖāṯrik būnḏ pi▫āsi▫ā.
Without the Lord, how can I survive? How can I endure the pain? I am like the rainbird, thirsty for the rain-drop.
|
ਕਬ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਵੈ ਚਕਵੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ॥
Kab rain bihāvai cẖakvī sukẖ pāvai sūraj kiraṇ pargāsi▫ā.
When will the night pass?, asks the chakvi bird. "I shall find peace only when the rays of the sun shine on me.
|
ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਦਿਨਸੁ ਸਭਾਗਾ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਹੀ ॥
Har ḏaras man lāgā ḏinas sabẖāgā an▫ḏin har guṇ gāhī.
My mind is attached to the Blessed Vision of the Lord. Blessed are the nights and days, when I sing the Glorious Praises of the Lord,
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਕਤ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਟਿਕਾਹੀ ॥੨॥
Nānak ḏās kahai benanṯī kaṯ har bin parāṇ tikāhī. ||2||
Slave Nanak utters this prayer; without the Lord, how can the breath of life continue to flow through me? ||2||
|
ਸਾਸ ਬਿਨਾ ਜਿਉ ਦੇਹੁਰੀ ਕਤ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ॥
Sās binā ji▫o ḏehurī kaṯ sobẖā pāvai.
Without the breath, how can the body obtain glory and fame?
|
ਦਰਸ ਬਿਹੂਨਾ ਸਾਧ ਜਨੁ ਖਿਨੁ ਟਿਕਣੁ ਨ ਆਵੈ ॥
Ḏaras bihūnā sāḏẖ jan kẖin tikaṇ na āvai.
Without the Blessed Vision of the Lord's Darshan, the humble, holy person does not find peace, even for an instant.
|
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੋ ਰਹਣਾ ਨਰਕੁ ਸੋ ਸਹਣਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ॥
Har bin jo rahṇā narak so sahṇā cẖaran kamal man beḏẖi▫ā.
Those who are without the Lord suffer in hell; my mind is pierced through with the Lord's Feet.
|
ਹਰਿ ਰਸਿਕ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ਨਿਖੇਧਿਆ ॥
Har rasik bairāgī nām liv lāgī kaṯahu na jā▫e nikẖeḏẖi▫ā.
The Lord is both sensual and unattached; lovingly attune yourself to the Naam, the Name of the Lord. No one can ever deny Him.
|
ਹਰਿ ਸਿਉ ਜਾਇ ਮਿਲਣਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਹਣਾ ਸੋ ਸੁਖੁ ਅੰਕਿ ਨ ਮਾਵੈ ॥
Har si▫o jā▫e milṇā sāḏẖsang rahṇā so sukẖ ank na māvai.
Go and meet with the Lord, and dwell in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; no one can contain that peace within his being.
|
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਚਰਨਹ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩॥
Hohu kirpāl Nānak ke su▫āmī har cẖarnah sang samāvai. ||3||
Please be kind to me, O Lord and Master of Nanak, that I may merge in You. ||3||
|
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਕਰੁਣਾ ਧਾਰੇ ॥
Kẖojaṯ kẖojaṯ parabẖ mile har karuṇā ḏẖāre.
Searching and searching, I have met with my Lord God, who has showered me with His Mercy.
|
ਨਿਰਗੁਣੁ ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਮੈ ਨਹੀ ਦੋਖ ਬੀਚਾਰੇ ॥
Nirguṇ nīcẖ anāth mai nahī ḏokẖ bīcẖāre.
I am unworthy, a lowly orphan, but He does not even consider my faults.
|
ਨਹੀ ਦੋਖ ਬੀਚਾਰੇ ਪੂਰਨ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ਪਾਵਨ ਬਿਰਦੁ ਬਖਾਨਿਆ ॥
Nahī ḏokẖ bīcẖāre pūran sukẖ sāre pāvan biraḏ bakẖāni▫ā.
He does not consider my faults; He has blessed me with Perfect Peace. It is said that it is His Way to purify us.
|
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਸੁਨਿ ਅੰਚਲੋੁ ਗਹਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰ ਸਮਾਨਿਆ ॥
Bẖagaṯ vacẖẖal sun ancẖlo gahi▫ā gẖat gẖat pūr samāni▫ā.
Hearing that He is the Love of His devotees, I have grasped the hem of His robe. He is totally permeating each and every heart.
|
ਸੁਖ ਸਾਗਰੋੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਹਾਰੇ ॥
Sukẖ sāgro pā▫i▫ā sahj subẖā▫i▫ā janam maran ḏukẖ hāre.
I have found the Lord, the Ocean of Peace, with intuitive ease; the pains of birth and death are gone.
|
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਉਰਿ ਹਾਰੇ ॥੪॥੧॥
Kar gėh līne Nānak ḏās apne rām nām ur hāre. ||4||1||
Taking him by the hand, the Lord has saved Nanak, His slave; He has woven the garland of His Name into his heart. ||4||1||
|