ਗੁਨ ਗੋਪਾਲ ਉਚਾਰੁ ਰਸਨਾ ਟੇਵ ਏਹ ਪਰੀ ॥੧॥
गुन गोपाल उचारु रसना टेव एह परी ॥१॥
Gun gopaal uchaar rasnaa tév éh paree. ||1||
My tongue chants the Glorious Praises of the Lord of the World; this has become part of my very nature. ||1||
|
ਮਹਾ ਨਾਦ ਕੁਰੰਕ ਮੋਹਿਓ ਬੇਧਿ ਤੀਖਨ ਸਰੀ ॥
महा नाद कुरंक मोहिओ बेधि तीखन सरी ॥
Mahaa naaḋ kurank mohi▫o béḋʰ ṫeekʰan saree.
The deer is fascinated by the sound of the bell, and so it is shot with the sharp arrow.
|
ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਸਾਲ ਨਾਨਕ ਗਾਠਿ ਬਾਧਿ ਧਰੀ ॥੨॥੧॥੯॥
प्रभ चरन कमल रसाल नानक गाठि बाधि धरी ॥२॥१॥९॥
Parabʰ charan kamal rasaal Naanak gaatʰ baaḋʰ ḋʰaree. ||2||1||9||
God’s Lotus Feet are the Source of Nectar; O Nanak! I am tied to them by a knot. ||2||1||9||
|
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
केदारा महला ५ ॥
Kéḋaaraa mėhlaa 5.
Kaydaaraa, Fifth Mehl:
|
ਪ੍ਰੀਤਮ ਬਸਤ ਰਿਦ ਮਹਿ ਖੋਰ ॥
प्रीतम बसत रिद महि खोर ॥
Pareeṫam basaṫ riḋ mėh kʰor.
My Beloved dwells in the cave of my heart.
|
ਭਰਮ ਭੀਤਿ ਨਿਵਾਰਿ ਠਾਕੁਰ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਅਪਨੀ ਓਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भरम भीति निवारि ठाकुर गहि लेहु अपनी ओर ॥१॥ रहाउ ॥
Bʰaram bʰeeṫ nivaar tʰaakur gėh lého apnee or. ||1|| rahaa▫o.
Shatter the wall of doubt, O my Lord and Master; please grab hold of me, and lift me up towards Yourself. ||1||Pause||
|
ਅਧਿਕ ਗਰਤ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਕਰਿ ਦਇਆ ਚਾਰਹੁ ਧੋਰ ॥
अधिक गरत संसार सागर करि दइआ चारहु धोर ॥
Aḋʰik garaṫ sansaar saagar kar ḋa▫i▫aa chaarahu ḋʰor.
The world-ocean is so vast and deep; please be kind, lift me up and place me on the shore.
|
ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਚਰਨ ਬੋਹਿਥ ਉਧਰਤੇ ਲੈ ਮੋਰ ॥੧॥
संतसंगि हरि चरन बोहिथ उधरते लै मोर ॥१॥
Saṫsang har charan bohiṫʰ uḋʰraṫé læ mor. ||1||
In the Society of the Saints, the Lord’s Feet are the boat to carry us across. ||1||
|
ਗਰਭ ਕੁੰਟ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਧਾਰਿਓ ਨਹੀ ਬਿਖੈ ਬਨ ਮਹਿ ਹੋਰ ॥
गरभ कुंट महि जिनहि धारिओ नही बिखै बन महि होर ॥
Garabʰ kunt mėh jinėh ḋʰaari▫o nahee bikʰæ ban mėh hor.
The One who placed you in the womb of your mother’s belly - no one else shall save you in the wilderness of corruption.
|
ਹਰਿ ਸਕਤ ਸਰਨ ਸਮਰਥ ਨਾਨਕ ਆਨ ਨਹੀ ਨਿਹੋਰ ॥੨॥੨॥੧੦॥
हरि सकत सरन समरथ नानक आन नही निहोर ॥२॥२॥१०॥
Har sakaṫ saran samraṫʰ Naanak aan nahee nihor. ||2||2||10||
The power of the Lord’s Sanctuary is all-powerful; Nanak does not rely on any other. ||2||2||10||
|
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
केदारा महला ५ ॥
Kéḋaaraa mėhlaa 5.
Kaydaaraa, Fifth Mehl:
|
ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਾਮ ਬਖਾਨੁ ॥
रसना राम राम बखानु ॥
Rasnaa raam raam bakʰaan.
With your tongue, chant the Name of the Lord.
|
ਗੁਨ ਗੋੁਪਾਲ ਉਚਾਰੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਭਏ ਕਲਮਲ ਹਾਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
गुन गुोपाल उचारु दिनु रैनि भए कलमल हान ॥ रहाउ ॥
Gun gopaal uchaar ḋin ræn bʰa▫é kalmal haan. Rahaa▫o.
Chanting the Glorious Praises of the Lord, day and night, your sins shall be eradicated. ||Pause||
|
ਤਿਆਗਿ ਚਲਨਾ ਸਗਲ ਸੰਪਤ ਕਾਲੁ ਸਿਰ ਪਰਿ ਜਾਨੁ ॥
तिआगि चलना सगल स्मपत कालु सिर परि जानु ॥
Ṫi▫aag chalnaa sagal sampaṫ kaal sir par jaan.
You shall have to leave behind all your riches when you depart. Death is hanging over your head - know this well!
|
ਮਿਥਨ ਮੋਹ ਦੁਰੰਤ ਆਸਾ ਝੂਠੁ ਸਰਪਰ ਮਾਨੁ ॥੧॥
मिथन मोह दुरंत आसा झूठु सरपर मानु ॥१॥
Miṫʰan moh ḋuranṫ aasaa jʰootʰ sarpar maan. ||1||
Transitory attachments and evil hopes are false. Surely you must believe this! ||1||
|
ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੈ ਧਾਰਹੁ ਧਿਆਨੁ ॥
सति पुरख अकाल मूरति रिदै धारहु धिआनु ॥
Saṫ purakʰ akaal mooraṫ riḋæ ḋʰaarahu ḋʰi▫aan.
Within your heart, focus your meditation on the True Primal Being, Akaal Moorat, the Undying Form.
|
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਲਾਭੁ ਨਾਨਕ ਬਸਤੁ ਇਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥੨॥੩॥੧੧॥
नामु निधानु लाभु नानक बसतु इह परवानु ॥२॥३॥११॥
Naam niḋʰaan laabʰ Naanak basaṫ ih parvaan. ||2||3||11||
Only this profitable merchandise, the treasure of the Naam, O Nanak! Shall be accepted. ||2||3||11||
|
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
केदारा महला ५ ॥
Kéḋaaraa mėhlaa 5.
Kaydaaraa, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥
हरि के नाम को आधारु ॥
Har ké naam ko aaḋʰaar.
I take only the Support of the Name of the Lord.
|
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਨ ਕਛੁ ਬਿਆਪੈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
कलि कलेस न कछु बिआपै संतसंगि बिउहारु ॥ रहाउ ॥
Kal kalés na kachʰ bi▫aapæ saṫsang bi▫uhaar. Rahaa▫o.
Suffering and conflict do not afflict me; I deal only with the Society of the Saints. ||Pause||
|
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਆਪਿ ਰਾਖਿਓ ਨਹ ਉਪਜਤਉ ਬੇਕਾਰੁ ॥
करि अनुग्रहु आपि राखिओ नह उपजतउ बेकारु ॥
Kar anoograhu aap raakʰi▫o nah upajṫa▫o békaar.
Showering His Mercy on me, the Lord Himself has saved me, and no evil thoughts arise within me.
|
ਜਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸੁ ਦਹਤ ਨਹ ਸੰਸਾਰੁ ॥੧॥
जिसु परापति होइ सिमरै तिसु दहत नह संसारु ॥१॥
Jis paraapaṫ ho▫é simræ ṫis ḋahaṫ nah sansaar. ||1||
Whoever receives this Grace, contemplates Him in meditation; he is not burned by the fire of the world. ||1||
|
ਸੁਖ ਮੰਗਲ ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਰੁ ॥
सुख मंगल आनंद हरि हरि प्रभ चरन अमृत सारु ॥
Sukʰ mangal aananḋ har har parabʰ charan amriṫ saar.
Peace, joy and bliss come from the Lord, Har, Har. God’s Feet are sublime and excellent.
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਨਾਗਤੀ ਤੇਰੇ ਸੰਤਨਾ ਕੀ ਛਾਰੁ ॥੨॥੪॥੧੨॥
नानक दास सरनागती तेरे संतना की छारु ॥२॥४॥१२॥
Naanak ḋaas sarnaagaṫee ṫéré sanṫnaa kee chʰaar. ||2||4||12||
Slave Nanak seeks Your Sanctuary; he is the dust of the feet of Your Saints. ||2||4||12||
|
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
केदारा महला ५ ॥
Kéḋaaraa mėhlaa 5.
Kaydaaraa, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸ੍ਰੋਤ ॥
हरि के नाम बिनु ध्रिगु स्रोत ॥
Har ké naam bin ḋʰarig saroṫ.
Without the Name of the Lord, one’s ears are cursed.
|
ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਬਿਸਾਰਿ ਜੀਵਹਿ ਤਿਹ ਕਤ ਜੀਵਨ ਹੋਤ ॥ ਰਹਾਉ ॥
जीवन रूप बिसारि जीवहि तिह कत जीवन होत ॥ रहाउ ॥
Jeevan roop bisaar jeevėh ṫih kaṫ jeevan hoṫ. Rahaa▫o.
Those who forget the Embodiment of Life - what is the point of their lives? ||Pause||
|
ਖਾਤ ਪੀਤ ਅਨੇਕ ਬਿੰਜਨ ਜੈਸੇ ਭਾਰ ਬਾਹਕ ਖੋਤ ॥
खात पीत अनेक बिंजन जैसे भार बाहक खोत ॥
Kʰaaṫ peeṫ anék binjan jæsé bʰaar baahak kʰoṫ.
One who eats and drinks countless delicacies is no more than a donkey, a beast of burden.
|
ਆਠ ਪਹਰ ਮਹਾ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਆ ਜੈਸੇ ਬਿਰਖ ਜੰਤੀ ਜੋਤ ॥੧॥
आठ पहर महा स्रमु पाइआ जैसे बिरख जंती जोत ॥१॥
Aatʰ pahar mahaa saram paa▫i▫aa jæsé birakʰ janṫee joṫ. ||1||
Twenty-four hours a day, he endures terrible suffering, like the bull, chained to the oil-press. ||1||
|
ਤਜਿ ਗੋੁਪਾਲ ਜਿ ਆਨ ਲਾਗੇ ਸੇ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰੀ ਰੋਤ ॥
तजि गुोपाल जि आन लागे से बहु प्रकारी रोत ॥
Ṫaj gopaal jė aan laagé sé baho parkaaree roṫ.
Forsaking the Life of the World, and attached to another, they weep and wail in so many ways.
|
ਕਰ ਜੋਰਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਹਰਿ ਰਖਉ ਕੰਠਿ ਪਰੋਤ ॥੨॥੫॥੧੩॥
कर जोरि नानक दानु मागै हरि रखउ कंठि परोत ॥२॥५॥१३॥
Kar jor Naanak ḋaan maagæ har rakʰa▫o kantʰ paroṫ. ||2||5||13||
With his palms pressed together, Nanak begs for this gift; O Lord, please keep me strung around Your Neck. ||2||5||13||
|
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
केदारा महला ५ ॥
Kéḋaaraa mėhlaa 5.
Kaydaaraa, Fifth Mehl:
|
ਸੰਤਹ ਧੂਰਿ ਲੇ ਮੁਖਿ ਮਲੀ ॥
संतह धूरि ले मुखि मली ॥
Sanṫėh ḋʰoor lé mukʰ malee.
I take the dust of the feet of the Saints and apply it to my face.
|
ਗੁਣਾ ਅਚੁਤ ਸਦਾ ਪੂਰਨ ਨਹ ਦੋਖ ਬਿਆਪਹਿ ਕਲੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
गुणा अचुत सदा पूरन नह दोख बिआपहि कली ॥ रहाउ ॥
Guṇaa achuṫ saḋaa pooran nah ḋokʰ bi▫aapahi kalee. Rahaa▫o.
Hearing of the Imperishable, Eternally Perfect Lord, pain does not afflict me, even in this Dark Age of Kali Yuga. ||Pause||
|
ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਕਾਰਜ ਸਰਬ ਪੂਰਨ ਈਤ ਊਤ ਨ ਹਲੀ ॥
गुर बचनि कारज सरब पूरन ईत ऊत न हली ॥
Gur bachan kaaraj sarab pooran eeṫ ooṫ na halee.
Through the Guru’s Word, all affairs are resolved, and the mind is not tossed about here and there.
|
ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਅਨਿਕ ਸਰਬਤ ਪੂਰਨ ਬਿਖੈ ਅਗਨਿ ਨ ਜਲੀ ॥੧॥
प्रभ एक अनिक सरबत पूरन बिखै अगनि न जली ॥१॥
Parabʰ ék anik sarbaṫ pooran bikʰæ agan na jalee. ||1||
Whoever sees the One God to be pervading in all the many beings, does not burn in the fire of corruption. ||1||
|
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੋ ਦਾਸੁ ਅਪਨੋ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਰਲੀ ॥
गहि भुजा लीनो दासु अपनो जोति जोती रली ॥
Gėh bʰujaa leeno ḋaas apno joṫ joṫee ralee.
The Lord grasps His slave by the arm, and his light merges into the Light.
|
ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਸਰਨ ਅਨਾਥੁ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਚਲੀ ॥੨॥੬॥੧੪॥
प्रभ चरन सरन अनाथु आइओ नानक हरि संगि चली ॥२॥६॥१४॥
Parabʰ charan saran anaaṫʰ aa▫i▫o Naanak har sang chalee. ||2||6||14||
Nanak, the orphan, has come seeking the Sanctuary of God’s Feet; O Lord, he walks with You. ||2||6||14||
|
ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
केदारा महला ५ ॥
Kéḋaaraa mėhlaa 5.
Kaydaaraa, Fifth Mehl:
|