Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਆਗੈ ਘਾਮ ਪਿਛੈ ਰੁਤਿ ਜਾਡਾ ਦੇਖਿ ਚਲਤ ਮਨੁ ਡੋਲੇ
आगै घाम पिछै रुति जाडा देखि चलत मनु डोले ॥
Āgai gẖām picẖẖai ruṯ jādā ḏekẖ cẖalaṯ man dole.
Summer is now behind us, and the winter season is ahead. Gazing upon this play, my shaky mind wavers.

ਦਹ ਦਿਸਿ ਸਾਖ ਹਰੀ ਹਰੀਆਵਲ ਸਹਜਿ ਪਕੈ ਸੋ ਮੀਠਾ
दह दिसि साख हरी हरीआवल सहजि पकै सो मीठा ॥
Ḏah ḏis sākẖ harī harī▫āval sahj pakai so mīṯẖā.
In all ten directions, the branches are green and alive. That which ripens slowly, is sweet.

ਨਾਨਕ ਅਸੁਨਿ ਮਿਲਹੁ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਬਸੀਠਾ ॥੧੧॥
नानक असुनि मिलहु पिआरे सतिगुर भए बसीठा ॥११॥
Nānak asun milhu pi▫āre saṯgur bẖa▫e basīṯẖā. ||11||
O Nanak, in Assu, please meet me, my Beloved. The True Guru has become my Advocate and Friend. ||11||

ਕਤਕਿ ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ
कतकि किरतु पइआ जो प्रभ भाइआ ॥
Kaṯak kiraṯ pa▫i▫ā jo parabẖ bẖā▫i▫ā.
In Katak, that alone comes to pass, which is pleasing to the Will of God.

ਦੀਪਕੁ ਸਹਜਿ ਬਲੈ ਤਤਿ ਜਲਾਇਆ
दीपकु सहजि बलै तति जलाइआ ॥
Ḏīpak sahj balai ṯaṯ jalā▫i▫ā.
The lamp of intuition burns, lit by the essence of reality.

ਦੀਪਕ ਰਸ ਤੇਲੋ ਧਨ ਪਿਰ ਮੇਲੋ ਧਨ ਓਮਾਹੈ ਸਰਸੀ
दीपक रस तेलो धन पिर मेलो धन ओमाहै सरसी ॥
Ḏīpak ras ṯelo ḏẖan pir melo ḏẖan omāhai sarsī.
Love is the oil in the lamp, which unites the soul-bride with her Lord. The bride is delighted, in ecstasy.

ਅਵਗਣ ਮਾਰੀ ਮਰੈ ਸੀਝੈ ਗੁਣਿ ਮਾਰੀ ਤਾ ਮਰਸੀ
अवगण मारी मरै न सीझै गुणि मारी ता मरसी ॥
Avgaṇ mārī marai na sījẖai guṇ mārī ṯā marsī.
One who dies in faults and demerits - her death is not successful. But one who dies in glorious virtue, really truly dies.

ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ ਦੇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਠੇ ਅਜਹੁ ਤਿਨਾੜੀ ਆਸਾ
नामु भगति दे निज घरि बैठे अजहु तिनाड़ी आसा ॥
Nām bẖagaṯ ḏe nij gẖar baiṯẖe ajahu ṯināṛī āsā.
Those who are blessed with devotional worship of the Naam, the Name of the Lord, sit in the home of their own inner being. They place their hopes in You.

ਨਾਨਕ ਮਿਲਹੁ ਕਪਟ ਦਰ ਖੋਲਹੁ ਏਕ ਘੜੀ ਖਟੁ ਮਾਸਾ ॥੧੨॥
नानक मिलहु कपट दर खोलहु एक घड़ी खटु मासा ॥१२॥
Nānak milhu kapat ḏar kẖolahu ek gẖaṛī kẖat māsā. ||12||
Nanak: please open the shutters of Your Door, O Lord, and meet me. A single moment is like six months to me. ||12||

ਮੰਘਰ ਮਾਹੁ ਭਲਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵਏ
मंघर माहु भला हरि गुण अंकि समावए ॥
Mangẖar māhu bẖalā har guṇ ank samāv▫e.
The month of Maghar is good, for those who sing the Glorious Praises of the Lord, and merge in His Being.

ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਰਵੈ ਮੈ ਪਿਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਭਾਵਏ
गुणवंती गुण रवै मै पिरु निहचलु भावए ॥
Guṇvanṯī guṇ ravai mai pir nihcẖal bẖāv▫e.
The virtuous wife utters His Glorious Praises; my Beloved Husband Lord is Eternal and Unchanging.

ਨਿਹਚਲੁ ਚਤੁਰੁ ਸੁਜਾਣੁ ਬਿਧਾਤਾ ਚੰਚਲੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ
निहचलु चतुरु सुजाणु बिधाता चंचलु जगतु सबाइआ ॥
Nihcẖal cẖaṯur sujāṇ biḏẖāṯā cẖancẖal jagaṯ sabā▫i▫ā.
The Primal Lord is Unmoving and Unchanging, Clever and Wise; all the world is fickle.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਣ ਅੰਕਿ ਸਮਾਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੇ ਤਾ ਭਾਇਆ
गिआनु धिआनु गुण अंकि समाणे प्रभ भाणे ता भाइआ ॥
Gi▫ān ḏẖi▫ān guṇ ank samāṇe parabẖ bẖāṇe ṯā bẖā▫i▫ā.
By virtue of spiritual wisdom and meditation, she merges in His Being; she is pleasing to God, and He is pleasing to her.

ਗੀਤ ਨਾਦ ਕਵਿਤ ਕਵੇ ਸੁਣਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਦੁਖੁ ਭਾਗੈ
गीत नाद कवित कवे सुणि राम नामि दुखु भागै ॥
Gīṯ nāḏ kaviṯ kave suṇ rām nām ḏukẖ bẖāgai.
I have heard the songs and the music, and the poems of the poets; but only the Name of the Lord takes away my pain.

ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਨਾਹ ਪਿਆਰੀ ਅਭ ਭਗਤੀ ਪਿਰ ਆਗੈ ॥੧੩॥
नानक सा धन नाह पिआरी अभ भगती पिर आगै ॥१३॥
Nānak sā ḏẖan nāh pi▫ārī abẖ bẖagṯī pir āgai. ||13||
O Nanak, that soul-bride is pleasing to her Husband Lord, who performs loving devotional worship before her Beloved. ||13||

ਪੋਖਿ ਤੁਖਾਰੁ ਪੜੈ ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਰਸੁ ਸੋਖੈ
पोखि तुखारु पड़ै वणु त्रिणु रसु सोखै ॥
Pokẖ ṯukẖār paṛai vaṇ ṯariṇ ras sokẖai.
In Poh, the snow falls, and the sap of the trees and the fields dries up.

ਆਵਤ ਕੀ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਹਿ ਮੁਖੇ
आवत की नाही मनि तनि वसहि मुखे ॥
Āvaṯ kī nāhī man ṯan vasėh mukẖe.
Why have You not come? I keep You in my mind, body and mouth.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ
मनि तनि रवि रहिआ जगजीवनु गुर सबदी रंगु माणी ॥
Man ṯan rav rahi▫ā jagjīvan gur sabḏī rang māṇī.
He is permeating and pervading my mind and body; He is the Life of the World. Through the Word of the Guru's Shabad, I enjoy His Love.

ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ
अंडज जेरज सेतज उतभुज घटि घटि जोति समाणी ॥
Andaj jeraj seṯaj uṯ▫bẖuj gẖat gẖat joṯ samāṇī.
His Light fills all those born of eggs, born from the womb, born of sweat and born of the earth, each and every heart.

ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਦਇਆਪਤਿ ਦਾਤੇ ਗਤਿ ਪਾਵਉ ਮਤਿ ਦੇਹੋ
दरसनु देहु दइआपति दाते गति पावउ मति देहो ॥
Ḏarsan ḏeh ḏa▫i▫āpaṯ ḏāṯe gaṯ pāva▫o maṯ ḏeho.
Grant me the Blessed Vision of Your Darshan, O Lord of Mercy and Compassion. O Great Giver, grant me understanding, that I might find salvation.

ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਰਸਿ ਰਸੀਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਨੇਹੋ ॥੧੪॥
नानक रंगि रवै रसि रसीआ हरि सिउ प्रीति सनेहो ॥१४॥
Nānak rang ravai ras rasī▫ā har si▫o parīṯ saneho. ||14||
O Nanak, the Lord enjoys, savors and ravishes the bride who is in love with Him. ||14||

ਮਾਘਿ ਪੁਨੀਤ ਭਈ ਤੀਰਥੁ ਅੰਤਰਿ ਜਾਨਿਆ
माघि पुनीत भई तीरथु अंतरि जानिआ ॥
Māgẖ punīṯ bẖa▫ī ṯirath anṯar jāni▫ā.
In Maagh, I become pure; I know that the sacred shrine of pilgrimage is within me.

ਸਾਜਨ ਸਹਜਿ ਮਿਲੇ ਗੁਣ ਗਹਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਨਿਆ
साजन सहजि मिले गुण गहि अंकि समानिआ ॥
Sājan sahj mile guṇ gėh ank samāni▫ā.
I have met my Friend with intuitive ease; I grasp His Glorious Virtues, and merge in His Being.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਗੁਣ ਅੰਕੇ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਬੰਕੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ਸਰਿ ਨਾਵਾ
प्रीतम गुण अंके सुणि प्रभ बंके तुधु भावा सरि नावा ॥
Parīṯam guṇ anke suṇ parabẖ banke ṯuḏẖ bẖāvā sar nāvā.
O my Beloved, Beauteous Lord God, please listen: I sing Your Glories, and merge in Your Being. If it is pleasing to Your Will, I bathe in the sacred pool within.

ਗੰਗ ਜਮੁਨ ਤਹ ਬੇਣੀ ਸੰਗਮ ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ ਸਮਾਵਾ
गंग जमुन तह बेणी संगम सात समुंद समावा ॥
Gang jamun ṯah beṇī sangam sāṯ samunḏ samāvā.
The Ganges, Jamunaa, the sacred meeting place of the three rivers, the seven seas,

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਪੂਜਾ ਪਰਮੇਸੁਰ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ
पुंन दान पूजा परमेसुर जुगि जुगि एको जाता ॥
Punn ḏān pūjā parmesur jug jug eko jāṯā.
charity, donations, adoration and worship all rest in the Transcendent Lord God; throughout the ages, I realize the One.

ਨਾਨਕ ਮਾਘਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਤਾ ॥੧੫॥
नानक माघि महा रसु हरि जपि अठसठि तीरथ नाता ॥१५॥
Nānak māgẖ mahā ras har jap aṯẖsaṯẖ ṯirath nāṯā. ||15||
O Nanak, in Maagh, the most sublime essence is meditation on the Lord; this is the cleansing bath of the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage. ||15||

ਫਲਗੁਨਿ ਮਨਿ ਰਹਸੀ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸੁਭਾਇਆ
फलगुनि मनि रहसी प्रेमु सुभाइआ ॥
Falgun man rahsī parem subẖā▫i▫ā.
In Phalgun, her mind is enraptured, pleased by the Love of her Beloved.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਹਸੁ ਭਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ
अनदिनु रहसु भइआ आपु गवाइआ ॥
An▫ḏin rahas bẖa▫i▫ā āp gavā▫i▫ā.
Night and day, she is enraptured, and her selfishness is gone.

ਮਨ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਇਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਓ
मन मोहु चुकाइआ जा तिसु भाइआ करि किरपा घरि आओ ॥
Man moh cẖukā▫i▫ā jā ṯis bẖā▫i▫ā kar kirpā gẖar ā▫o.
Emotional attachment is eradicated from her mind, when it pleases Him; in His Mercy, He comes to my home.

ਬਹੁਤੇ ਵੇਸ ਕਰੀ ਪਿਰ ਬਾਝਹੁ ਮਹਲੀ ਲਹਾ ਥਾਓ
बहुते वेस करी पिर बाझहु महली लहा न थाओ ॥
Bahuṯe ves karī pir bājẖahu mahlī lahā na thā▫o.
I dress in various clothes, but without my Beloved, I shall not find a place in the Mansion of His Presence.

ਹਾਰ ਡੋਰ ਰਸ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਪਿਰਿ ਲੋੜੀ ਸੀਗਾਰੀ
हार डोर रस पाट पट्मबर पिरि लोड़ी सीगारी ॥
Hār dor ras pāt patambar pir loṛī sīgārī.
I have adorned myself with garlands of flowers, pearl necklaces, scented oils and silk robes.

ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰਿ ਅਪਣੈ ਘਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰੀ ॥੧੬॥
नानक मेलि लई गुरि अपणै घरि वरु पाइआ नारी ॥१६॥
Nānak mel la▫ī gur apṇai gẖar var pā▫i▫ā nārī. ||16||
O Nanak, the Guru has united me with Him. The soul-bride has found her Husband Lord, within the home of her own heart. ||16||

ਬੇ ਦਸ ਮਾਹ ਰੁਤੀ ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਭਲੇ
बे दस माह रुती थिती वार भले ॥
Be ḏas māh ruṯī thiṯī vār bẖale.
The twelve months, the seasons, the weeks, the days are sublime,

ਘੜੀ ਮੂਰਤ ਪਲ ਸਾਚੇ ਆਏ ਸਹਜਿ ਮਿਲੇ
घड़ी मूरत पल साचे आए सहजि मिले ॥
Gẖaṛī mūraṯ pal sācẖe ā▫e sahj mile.
and so are the hours, the minutes and the seconds, when the True Lord comes and meets her with natural ease.

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ਕਾਰਜ ਸਾਰੇ ਕਰਤਾ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ
प्रभ मिले पिआरे कारज सारे करता सभ बिधि जाणै ॥
Parabẖ mile pi▫āre kāraj sāre karṯā sabẖ biḏẖ jāṇai.
God, my Beloved, has met me, and my affairs are all resolved. The Creator Lord knows all ways and means.

ਜਿਨਿ ਸੀਗਾਰੀ ਤਿਸਹਿ ਪਿਆਰੀ ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਰੰਗੁ ਮਾਣੈ
जिनि सीगारी तिसहि पिआरी मेलु भइआ रंगु माणै ॥
Jin sīgārī ṯisėh pi▫ārī mel bẖa▫i▫ā rang māṇai.
I am loved by the One who has embellished and exalted me; I have met Him, and I savor His Love.

ਘਰਿ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਜਾ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੋ
घरि सेज सुहावी जा पिरि रावी गुरमुखि मसतकि भागो ॥
Gẖar sej suhāvī jā pir rāvī gurmukẖ masṯak bẖāgo.
The bed of my heart becomes beautiful, when my Husband Lord ravishes me. As Gurmukh, the destiny on my forehead has been awakened and activated.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits