ਗਿਆਨੁ ਰਾਸਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਸਉਪਿਓਨੁ ਇਸੁ ਸਉਦੇ ਲਾਇਕ ॥
गिआनु रासि नामु धनु सउपिओनु इसु सउदे लाइक ॥
Gi▫ān rās nām ḏẖan sa▫opi▫on is sa▫uḏe lā▫ik.
He has blessed me with the capital, the wealth of spiritual wisdom; He has made me worthy of this merchandise.
|
ਸਾਝੀ ਗੁਰ ਨਾਲਿ ਬਹਾਲਿਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਕ ॥
साझी गुर नालि बहालिआ सरब सुख पाइक ॥
Sājẖī gur nāl bahāli▫ā sarab sukẖ pā▫ik.
He has made me a partner with the Guru; I have obtained all peace and comforts.
|
ਮੈ ਨਾਲਹੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਲਾਇਕ ॥੨੧॥
मै नालहु कदे न विछुड़ै हरि पिता सभना गला लाइक ॥२१॥
Mai nālahu kaḏe na vicẖẖuṛai har piṯā sabẖnā galā lā▫ik. ||21||
He is with me, and shall never separate from me; the Lord, my father, is potent to do everything. ||21||
|
ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
सलोक डखणे मः ५ ॥
Salok dakẖ▫ṇe mėhlā 5.
Shalok, Dakhanay, Fifth Mehl:
|
ਨਾਨਕ ਕਚੜਿਆ ਸਿਉ ਤੋੜਿ ਢੂਢਿ ਸਜਣ ਸੰਤ ਪਕਿਆ ॥
नानक कचड़िआ सिउ तोड़ि ढूढि सजण संत पकिआ ॥
Nānak kacẖṛi▫ā si▫o ṯoṛ dẖūdẖ sajaṇ sanṯ paki▫ā.
O Nanak, break away from the false, and seek out the Saints, your true friends.
|
ਓਇ ਜੀਵੰਦੇ ਵਿਛੁੜਹਿ ਓਇ ਮੁਇਆ ਨ ਜਾਹੀ ਛੋੜਿ ॥੧॥
ओइ जीवंदे विछुड़हि ओइ मुइआ न जाही छोड़ि ॥१॥
O▫e jīvande vicẖẖuṛėh o▫e mu▫i▫ā na jāhī cẖẖoṛ. ||1||
The false shall leave you, even while you are still alive; but the Saints shall not forsake you, even when you are dead. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:
|
ਨਾਨਕ ਬਿਜੁਲੀਆ ਚਮਕੰਨਿ ਘੁਰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਘਟਾ ਅਤਿ ਕਾਲੀਆ ॥
नानक बिजुलीआ चमकंनि घुरन्हि घटा अति कालीआ ॥
Nānak bijulī▫ā cẖamkann gẖurniĥ gẖatā aṯ kālī▫ā.
O Nanak, the lightning flashes, and thunder echoes in the dark black clouds.
|
ਬਰਸਨਿ ਮੇਘ ਅਪਾਰ ਨਾਨਕ ਸੰਗਮਿ ਪਿਰੀ ਸੁਹੰਦੀਆ ॥੨॥
बरसनि मेघ अपार नानक संगमि पिरी सुहंदीआ ॥२॥
Barsan megẖ apār Nānak sangam pirī suhanḏī▫ā. ||2||
The downpour from the clouds is heavy; O Nanak, the soul-brides are exalted and embellished with their Beloved. ||2||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:
|
ਜਲ ਥਲ ਨੀਰਿ ਭਰੇ ਸੀਤਲ ਪਵਣ ਝੁਲਾਰਦੇ ॥
जल थल नीरि भरे सीतल पवण झुलारदे ॥
Jal thal nīr bẖare sīṯal pavaṇ jẖulārḏe.
The ponds and the lands are overflowing with water, and the cold wind is blowing.
|
ਸੇਜੜੀਆ ਸੋਇੰਨ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਜੜੰਦੀਆ ॥
सेजड़ीआ सोइंन हीरे लाल जड़ंदीआ ॥
Sejṛī▫ā so▫inn hīre lāl jaṛanḏī▫ā.
Her bed is adorned with gold, diamonds and rubies;
|
ਸੁਭਰ ਕਪੜ ਭੋਗ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਵਿਹੂਣੀ ਤਤੀਆ ॥੩॥
सुभर कपड़ भोग नानक पिरी विहूणी ततीआ ॥३॥
Subẖar kapaṛ bẖog Nānak pirī vihūṇī ṯaṯī▫ā. ||3||
she is blessed with beautiful gowns and delicacies, O Nanak, but without her Beloved, she burns in agony. ||3||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
|
ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੈ ਜੋ ਕੀਆ ਸੋਈ ਹੈ ਕਰਣਾ ॥
कारणु करतै जो कीआ सोई है करणा ॥
Kāraṇ karṯai jo kī▫ā so▫ī hai karṇā.
He does the deeds which the Creator causes him to do.
|
ਜੇ ਸਉ ਧਾਵਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀਆ ਪਾਵਹਿ ਧੁਰਿ ਲਹਣਾ ॥
जे सउ धावहि प्राणीआ पावहि धुरि लहणा ॥
Je sa▫o ḏẖāvėh parāṇī▫ā pāvahi ḏẖur lahṇā.
Even if you run in hundreds of directions, O mortal, you shall still receive what you are pre-destined to receive.
|
ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਕਿਛੂ ਨ ਲਭਈ ਜੇ ਫਿਰਹਿ ਸਭ ਧਰਣਾ ॥
बिनु करमा किछू न लभई जे फिरहि सभ धरणा ॥
Bin karmā kicẖẖū na labẖ▫ī je firėh sabẖ ḏẖarṇā.
Without good karma, you shall obtain nothing, even if you wander across the whole world.
|
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਉ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਭੈ ਡਰੁ ਦੂਰਿ ਕਰਣਾ ॥
गुर मिलि भउ गोविंद का भै डरु दूरि करणा ॥
Gur mil bẖa▫o govinḏ kā bẖai dar ḏūr karṇā.
Meeting with the Guru, you shall know the Fear of God, and other fears shall be taken away.
|
ਭੈ ਤੇ ਬੈਰਾਗੁ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਖੋਜਤ ਫਿਰਣਾ ॥
भै ते बैरागु ऊपजै हरि खोजत फिरणा ॥
Bẖai ṯe bairāg ūpjai har kẖojaṯ firṇā.
Through the Fear of God, the attitude of detachment wells up, and one sets out in search of the Lord.
|
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਸਹਜੁ ਉਪਜਿਆ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰਣਾ ॥
खोजत खोजत सहजु उपजिआ फिरि जनमि न मरणा ॥
Kẖojaṯ kẖojaṯ sahj upji▫ā fir janam na marṇā.
Searching and searching, intuitive wisdom wells up, and then, one is not born to die again.
|
ਹਿਆਇ ਕਮਾਇ ਧਿਆਇਆ ਪਾਇਆ ਸਾਧ ਸਰਣਾ ॥
हिआइ कमाइ धिआइआ पाइआ साध सरणा ॥
Hi▫ā▫e kamā▫e ḏẖi▫ā▫i▫ā pā▫i▫ā sāḏẖ sarṇā.
Practicing meditation within my heart, I have found the Sanctuary of the Holy.
|
ਬੋਹਿਥੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਚੜਾਏ ਤਿਸੁ ਭਉਜਲੁ ਤਰਣਾ ॥੨੨॥
बोहिथु नानक देउ गुरु जिसु हरि चड़ाए तिसु भउजलु तरणा ॥२२॥
Bohith Nānak ḏe▫o gur jis har cẖaṛā▫e ṯis bẖa▫ojal ṯarṇā. ||22||
Whoever the Lord places on the boat of Guru Nanak, is carried across the terrifying world-ocean. ||22||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlā 5.
Shalok, Dakhanay Fifth Mehl:
|
ਪਹਿਲਾ ਮਰਣੁ ਕਬੂਲਿ ਜੀਵਣ ਕੀ ਛਡਿ ਆਸ ॥
पहिला मरणु कबूलि जीवण की छडि आस ॥
Pahilā maraṇ kabūl jīvaṇ kī cẖẖad ās.
First, accept death, and give up any hope of life.
|
ਹੋਹੁ ਸਭਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਤਉ ਆਉ ਹਮਾਰੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥
होहु सभना की रेणुका तउ आउ हमारै पासि ॥१॥
Hohu sabẖnā kī reṇukā ṯa▫o ā▫o hamārai pās. ||1||
Become the dust of the feet of all, and then, you may come to me. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:
|
ਮੁਆ ਜੀਵੰਦਾ ਪੇਖੁ ਜੀਵੰਦੇ ਮਰਿ ਜਾਨਿ ॥
मुआ जीवंदा पेखु जीवंदे मरि जानि ॥
Mu▫ā jīvanḏā pekẖ jīvande mar jān.
See, that only one who has died, truly lives; one who is alive, consider him dead.
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮੁਹਬਤਿ ਇਕ ਸਿਉ ਤੇ ਮਾਣਸ ਪਰਧਾਨ ॥੨॥
जिन्हा मुहबति इक सिउ ते माणस परधान ॥२॥
Jinĥā muhabaṯ ik si▫o ṯe māṇas parḏẖān. ||2||
Those who are in love with the One Lord, are the supreme people. ||2||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:
|
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੀਰ ॥
जिसु मनि वसै पारब्रहमु निकटि न आवै पीर ॥
Jis man vasai pārbarahm nikat na āvai pīr.
Pain does not even approach that person, within whose mind God abides.
|
ਭੁਖ ਤਿਖ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੀਰ ॥੩॥
भुख तिख तिसु न विआपई जमु नही आवै नीर ॥३॥
Bẖukẖ ṯikẖ ṯis na vi▫āpa▫ī jam nahī āvai nīr. ||3||
Hunger and thirst do not affect him, and the Messenger of Death does not approach him. ||3||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
|
ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਸਚੁ ਸਾਹ ਅਡੋਲੈ ॥
कीमति कहणु न जाईऐ सचु साह अडोलै ॥
Kīmaṯ kahaṇ na jā▫ī▫ai sacẖ sāh adolai.
Your worth cannot be estimated, O True, Unmoving Lord God.
|
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀਆ ਕਉਣੁ ਤੁਧੁਨੋ ਤੋਲੈ ॥
सिध साधिक गिआनी धिआनीआ कउणु तुधुनो तोलै ॥
Siḏẖ sāḏẖik gi▫ānī ḏẖi▫ānī▫ā ka▫uṇ ṯuḏẖuno ṯolai.
The Siddhas, seekers, spiritual teachers and meditators - who among them can measure You?
|
ਭੰਨਣ ਘੜਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਓਪਤਿ ਸਭ ਪਰਲੈ ॥
भंनण घड़ण समरथु है ओपति सभ परलै ॥
Bẖannaṇ gẖaṛaṇ samrath hai opaṯ sabẖ parlai.
You are all-powerful, to form and break; You create and destroy all.
|
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਭ ਬੋਲੈ ॥
करण कारण समरथु है घटि घटि सभ बोलै ॥
Karaṇ kāraṇ samrath hai gẖat gẖat sabẖ bolai.
You are all-powerful to act, and inspire all to act; You speak through each and every heart.
|
ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੇ ਸਭਸੈ ਕਿਆ ਮਾਣਸੁ ਡੋਲੈ ॥
रिजकु समाहे सभसै किआ माणसु डोलै ॥
Rijak samāhe sabẖsai ki▫ā māṇas dolai.
You give sustenance to all; why should mankind waver?
|
ਗਹਿਰ ਗਭੀਰੁ ਅਥਾਹੁ ਤੂ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਅਮੋਲੈ ॥
गहिर गभीरु अथाहु तू गुण गिआन अमोलै ॥
Gahir gabẖīr athāhu ṯū guṇ gi▫ān amolai.
You are deep, profound and unfathomable; Your virtuous spiritual wisdom is priceless.
|
ਸੋਈ ਕੰਮੁ ਕਮਾਵਣਾ ਕੀਆ ਧੁਰਿ ਮਉਲੈ ॥
सोई कमु कमावणा कीआ धुरि मउलै ॥
So▫ī kamm kamāvaṇā kī▫ā ḏẖur ma▫ulai.
They do the deeds which they are pre-ordained to do.
|
ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਬੋਲੈ ॥੨੩॥੧॥੨॥
तुधहु बाहरि किछु नही नानकु गुण बोलै ॥२३॥१॥२॥
Ŧuḏẖhu bāhar kicẖẖ nahī Nānak guṇ bolai. ||23||1||2||
Without You, there is nothing at all; Nanak chants Your Glorious Praises. ||23||1||2||
|
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ
रागु मारू बाणी कबीर जीउ की
Rāg mārū baṇī Kabīr jī▫o kī
Raag Maaroo, The Word Of Kabeer Jee:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਪਡੀਆ ਕਵਨ ਕੁਮਤਿ ਤੁਮ ਲਾਗੇ ॥
पडीआ कवन कुमति तुम लागे ॥
Padī▫ā kavan kumaṯ ṯum lāge.
O Pandit, O religious scholar, in what foul thoughts are you engaged?
|
ਬੂਡਹੁਗੇ ਪਰਵਾਰ ਸਕਲ ਸਿਉ ਰਾਮੁ ਨ ਜਪਹੁ ਅਭਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बूडहुगे परवार सकल सिउ रामु न जपहु अभागे ॥१॥ रहाउ ॥
Būd▫huge parvār sakal si▫o rām na japahu abẖāge. ||1|| rahā▫o.
You shall be drowned, along with your family, if you do not meditate on the Lord, you unfortunate person. ||1||Pause||
|
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਪੜੇ ਕਾ ਕਿਆ ਗੁਨੁ ਖਰ ਚੰਦਨ ਜਸ ਭਾਰਾ ॥
बेद पुरान पड़े का किआ गुनु खर चंदन जस भारा ॥
Beḏ purān paṛe kā ki▫ā gun kẖar cẖanḏan jas bẖārā.
What is the use of reading the Vedas and the Puraanas? It is like loading a donkey with sandalwood.
|