ਗਿਆਨੁ ਰਾਸਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਸਉਪਿਓਨੁ ਇਸੁ ਸਉਦੇ ਲਾਇਕ ॥
गिआनु रासि नामु धनु सउपिओनु इसु सउदे लाइक ॥
Gi▫aan raas naam ḋʰan sa▫opi▫on is sa▫uḋé laa▫ik.
He has blessed me with the capital, the wealth of spiritual wisdom; He has made me worthy of this merchandise.
|
ਸਾਝੀ ਗੁਰ ਨਾਲਿ ਬਹਾਲਿਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਕ ॥
साझी गुर नालि बहालिआ सरब सुख पाइक ॥
Saajʰee gur naal bahaali▫aa sarab sukʰ paa▫ik.
He has made me a partner with the Guru; I have obtained all peace and comforts.
|
ਮੈ ਨਾਲਹੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਲਾਇਕ ॥੨੧॥
मै नालहु कदे न विछुड़ै हरि पिता सभना गला लाइक ॥२१॥
Mæ naalahu kaḋé na vichʰuṛæ har piṫaa sabʰnaa galaa laa▫ik. ||21||
He is with me, and shall never separate from me; the Lord, my father, is potent to do everything. ||21||
|
ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
सलोक डखणे मः ५ ॥
Salok dakʰ▫ṇé mėhlaa 5.
Shalok, Dakhanay, Fifth Mehl:
|
ਨਾਨਕ ਕਚੜਿਆ ਸਿਉ ਤੋੜਿ ਢੂਢਿ ਸਜਣ ਸੰਤ ਪਕਿਆ ॥
नानक कचड़िआ सिउ तोड़ि ढूढि सजण संत पकिआ ॥
Naanak kachṛi▫aa si▫o ṫoṛ dʰoodʰ sajaṇ sanṫ paki▫aa.
O Nanak! Break away from the false, and seek out the Saints, your true friends.
|
ਓਇ ਜੀਵੰਦੇ ਵਿਛੁੜਹਿ ਓਇ ਮੁਇਆ ਨ ਜਾਹੀ ਛੋੜਿ ॥੧॥
ओइ जीवंदे विछुड़हि ओइ मुइआ न जाही छोड़ि ॥१॥
O▫é jeevandé vichʰuṛėh o▫é mu▫i▫aa na jaahee chʰoṛ. ||1||
The false shall leave you, even while you are still alive; but the Saints shall not forsake you, even when you are dead. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:
|
ਨਾਨਕ ਬਿਜੁਲੀਆ ਚਮਕੰਨਿ ਘੁਰਨੑਿ ਘਟਾ ਅਤਿ ਕਾਲੀਆ ॥
नानक बिजुलीआ चमकंनि घुरन्हि घटा अति कालीआ ॥
Naanak bijulee▫aa chamkann gʰurniĥ gʰataa aṫ kaalee▫aa.
O Nanak! The lightning flashes, and thunder echoes in the dark black clouds.
|
ਬਰਸਨਿ ਮੇਘ ਅਪਾਰ ਨਾਨਕ ਸੰਗਮਿ ਪਿਰੀ ਸੁਹੰਦੀਆ ॥੨॥
बरसनि मेघ अपार नानक संगमि पिरी सुहंदीआ ॥२॥
Barsan mégʰ apaar Naanak sangam piree suhanḋee▫aa. ||2||
The downpour from the clouds is heavy; O Nanak! The soul-brides are exalted and embellished with their Beloved. ||2||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:
|
ਜਲ ਥਲ ਨੀਰਿ ਭਰੇ ਸੀਤਲ ਪਵਣ ਝੁਲਾਰਦੇ ॥
जल थल नीरि भरे सीतल पवण झुलारदे ॥
Jal ṫʰal neer bʰaré seeṫal pavaṇ jʰulaarḋé.
The ponds and the lands are overflowing with water, and the cold wind is blowing.
|
ਸੇਜੜੀਆ ਸੋਇੰਨ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਜੜੰਦੀਆ ॥
सेजड़ीआ सोइंन हीरे लाल जड़ंदीआ ॥
Séjṛee▫aa so▫inn heeré laal jaṛanḋee▫aa.
Her bed is adorned with gold, diamonds and rubies;
|
ਸੁਭਰ ਕਪੜ ਭੋਗ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਵਿਹੂਣੀ ਤਤੀਆ ॥੩॥
सुभर कपड़ भोग नानक पिरी विहूणी ततीआ ॥३॥
Subʰar kapaṛ bʰog Naanak piree vihooṇee ṫaṫee▫aa. ||3||
she is blessed with beautiful gowns and delicacies, O Nanak! But without her Beloved, she burns in agony. ||3||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੈ ਜੋ ਕੀਆ ਸੋਈ ਹੈ ਕਰਣਾ ॥
कारणु करतै जो कीआ सोई है करणा ॥
Kaaraṇ karṫæ jo kee▫aa so▫ee hæ karṇaa.
He does the deeds which the Creator causes him to do.
|
ਜੇ ਸਉ ਧਾਵਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀਆ ਪਾਵਹਿ ਧੁਰਿ ਲਹਣਾ ॥
जे सउ धावहि प्राणीआ पावहि धुरि लहणा ॥
Jé sa▫o ḋʰaavėh paraaṇee▫aa paavahi ḋʰur lahṇaa.
Even if you run in hundreds of directions, O mortal, you shall still receive what you are predestined to receive.
|
ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਕਿਛੂ ਨ ਲਭਈ ਜੇ ਫਿਰਹਿ ਸਭ ਧਰਣਾ ॥
बिनु करमा किछू न लभई जे फिरहि सभ धरणा ॥
Bin karmaa kichʰoo na labʰ▫ee jé firėh sabʰ ḋʰarṇaa.
Without good karma, you shall obtain nothing, even if you wander across the whole world.
|
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਉ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਭੈ ਡਰੁ ਦੂਰਿ ਕਰਣਾ ॥
गुर मिलि भउ गोविंद का भै डरु दूरि करणा ॥
Gur mil bʰa▫o govinḋ kaa bʰæ dar ḋoor karṇaa.
Meeting with the Guru, you shall know the Fear of God, and other fears shall be taken away.
|
ਭੈ ਤੇ ਬੈਰਾਗੁ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਖੋਜਤ ਫਿਰਣਾ ॥
भै ते बैरागु ऊपजै हरि खोजत फिरणा ॥
Bʰæ ṫé bæraag oopjæ har kʰojaṫ firṇaa.
Through the Fear of God, the attitude of detachment wells up, and one sets out in search of the Lord.
|
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਸਹਜੁ ਉਪਜਿਆ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰਣਾ ॥
खोजत खोजत सहजु उपजिआ फिरि जनमि न मरणा ॥
Kʰojaṫ kʰojaṫ sahj upji▫aa fir janam na marṇaa.
Searching and searching, intuitive wisdom wells up, and then, one is not born to die again.
|
ਹਿਆਇ ਕਮਾਇ ਧਿਆਇਆ ਪਾਇਆ ਸਾਧ ਸਰਣਾ ॥
हिआइ कमाइ धिआइआ पाइआ साध सरणा ॥
Hi▫aa▫é kamaa▫é ḋʰi▫aa▫i▫aa paa▫i▫aa saaḋʰ sarṇaa.
Practicing meditation within my heart, I have found the Sanctuary of the Holy.
|
ਬੋਹਿਥੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਚੜਾਏ ਤਿਸੁ ਭਉਜਲੁ ਤਰਣਾ ॥੨੨॥
बोहिथु नानक देउ गुरु जिसु हरि चड़ाए तिसु भउजलु तरणा ॥२२॥
Bohiṫʰ Naanak ḋé▫o gur jis har chaṛaa▫é ṫis bʰa▫ojal ṫarṇaa. ||22||
Whoever the Lord places on the boat of Guru Nanak, is carried across the terrifying world-ocean. ||22||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Dakhanay Fifth Mehl:
|
ਪਹਿਲਾ ਮਰਣੁ ਕਬੂਲਿ ਜੀਵਣ ਕੀ ਛਡਿ ਆਸ ॥
पहिला मरणु कबूलि जीवण की छडि आस ॥
Pahilaa maraṇ kabool jeevaṇ kee chʰad aas.
First, accept death, and give up any hope of life.
|
ਹੋਹੁ ਸਭਨਾ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਤਉ ਆਉ ਹਮਾਰੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥
होहु सभना की रेणुका तउ आउ हमारै पासि ॥१॥
Hohu sabʰnaa kee réṇukaa ṫa▫o aa▫o hamaaræ paas. ||1||
Become the dust of the feet of all, and then, you may come to me. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:
|
ਮੁਆ ਜੀਵੰਦਾ ਪੇਖੁ ਜੀਵੰਦੇ ਮਰਿ ਜਾਨਿ ॥
मुआ जीवंदा पेखु जीवंदे मरि जानि ॥
Mu▫aa jeevanḋaa pékʰ jeevandé mar jaan.
See, that only one who has died, truly lives; one who is alive, consider him dead.
|
ਜਿਨੑਾ ਮੁਹਬਤਿ ਇਕ ਸਿਉ ਤੇ ਮਾਣਸ ਪਰਧਾਨ ॥੨॥
जिन्हा मुहबति इक सिउ ते माणस परधान ॥२॥
Jinĥaa muhabaṫ ik si▫o ṫé maaṇas parḋʰaan. ||2||
Those who are in love with the One Lord, are the supreme people. ||2||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:
|
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੀਰ ॥
जिसु मनि वसै पारब्रहमु निकटि न आवै पीर ॥
Jis man vasæ paarbarahm nikat na aavæ peer.
Pain does not even approach that person, within whose mind God abides.
|
ਭੁਖ ਤਿਖ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਜਮੁ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨੀਰ ॥੩॥
भुख तिख तिसु न विआपई जमु नही आवै नीर ॥३॥
Bʰukʰ ṫikʰ ṫis na vi▫aapa▫ee jam nahee aavæ neer. ||3||
Hunger and thirst do not affect him, and the Messenger of Death does not approach him. ||3||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਸਚੁ ਸਾਹ ਅਡੋਲੈ ॥
कीमति कहणु न जाईऐ सचु साह अडोलै ॥
Keemaṫ kahaṇ na jaa▫ee▫æ sach saah adolæ.
Your worth cannot be estimated, O True, Unmoving Lord God.
|
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀਆ ਕਉਣੁ ਤੁਧੁਨੋ ਤੋਲੈ ॥
सिध साधिक गिआनी धिआनीआ कउणु तुधुनो तोलै ॥
Siḋʰ saaḋʰik gi▫aanee ḋʰi▫aanee▫aa ka▫uṇ ṫuḋʰuno ṫolæ.
The Siddhas, seekers, spiritual teachers and meditators - who among them can measure You?
|
ਭੰਨਣ ਘੜਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਓਪਤਿ ਸਭ ਪਰਲੈ ॥
भंनण घड़ण समरथु है ओपति सभ परलै ॥
Bʰannaṇ gʰaṛaṇ samraṫʰ hæ opaṫ sabʰ parlæ.
You are all-powerful, to form and break; You create and destroy all.
|
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਭ ਬੋਲੈ ॥
करण कारण समरथु है घटि घटि सभ बोलै ॥
Karaṇ kaaraṇ samraṫʰ hæ gʰat gʰat sabʰ bolæ.
You are all-powerful to act, and inspire all to act; You speak through each and every heart.
|
ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੇ ਸਭਸੈ ਕਿਆ ਮਾਣਸੁ ਡੋਲੈ ॥
रिजकु समाहे सभसै किआ माणसु डोलै ॥
Rijak samaahé sabʰsæ ki▫aa maaṇas dolæ.
You give sustenance to all; why should mankind waver?
|
ਗਹਿਰ ਗਭੀਰੁ ਅਥਾਹੁ ਤੂ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਅਮੋਲੈ ॥
गहिर गभीरु अथाहु तू गुण गिआन अमोलै ॥
Gahir gabʰeer aṫʰaahu ṫoo guṇ gi▫aan amolæ.
You are deep, profound and unfathomable; Your virtuous spiritual wisdom is priceless.
|
ਸੋਈ ਕੰਮੁ ਕਮਾਵਣਾ ਕੀਆ ਧੁਰਿ ਮਉਲੈ ॥
सोई कंमु कमावणा कीआ धुरि मउलै ॥
So▫ee kamm kamaavaṇaa kee▫aa ḋʰur ma▫ulæ.
They do the deeds which they are preordained to do.
|
ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਬੋਲੈ ॥੨੩॥੧॥੨॥
तुधहु बाहरि किछु नही नानकु गुण बोलै ॥२३॥१॥२॥
Ṫuḋʰhu baahar kichʰ nahee Naanak guṇ bolæ. ||23||1||2||
Without You, there is nothing at all; Nanak chants Your Glorious Praises. ||23||1||2||
|
ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ
रागु मारू बाणी कबीर जीउ की
Raag maaroo baṇee Kabeer jee▫o kee
Raag Maaroo, The Word Of Kabir Jee:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਪਡੀਆ ਕਵਨ ਕੁਮਤਿ ਤੁਮ ਲਾਗੇ ॥
पडीआ कवन कुमति तुम लागे ॥
Padee▫aa kavan kumaṫ ṫum laagé.
O Pandit, O religious scholar, what foul thoughts are you engaged in?
|
ਬੂਡਹੁਗੇ ਪਰਵਾਰ ਸਕਲ ਸਿਉ ਰਾਮੁ ਨ ਜਪਹੁ ਅਭਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
बूडहुगे परवार सकल सिउ रामु न जपहु अभागे ॥१॥ रहाउ ॥
Bood▫hugé parvaar sakal si▫o raam na japahu abʰaagé. ||1|| rahaa▫o.
You shall be drowned, along with your family, if you do not meditate on the Lord, you unfortunate person. ||1||Pause||
|
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਪੜੇ ਕਾ ਕਿਆ ਗੁਨੁ ਖਰ ਚੰਦਨ ਜਸ ਭਾਰਾ ॥
बेद पुरान पड़े का किआ गुनु खर चंदन जस भारा ॥
Béḋ puraan paṛé kaa ki▫aa gun kʰar chanḋan jas bʰaaraa.
What is the use of reading the Vedas and the Puranas? It is like loading a donkey with sandalwood.
|