Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ
सेवा सुरति सबदि चितु लाए ॥
Sevā suraṯ sabaḏ cẖiṯ lā▫e.
Then alone does the man apply his attention to the God's service and fix his mind on His Name.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੧॥
हउमै मारि सदा सुखु पाइआ माइआ मोहु चुकावणिआ ॥१॥
Ha▫umai mār saḏā sukẖ pā▫i▫ā mā▫i▫ā moh cẖukāvaṇi▫ā. ||1||
By stilling his ego, man attains eternal peace and sheds his love of mammon.

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣਿਆ
हउ वारी जीउ वारी सतिगुर कै बलिहारणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī saṯgur kai balihārṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice and I am devoted unto my True Guru.

ਗੁਰਮਤੀ ਪਰਗਾਸੁ ਹੋਆ ਜੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गुरमती परगासु होआ जी अनदिनु हरि गुण गावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmaṯī pargās ho▫ā jī an▫ḏin har guṇ gāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
By the Guru's instructions, Divine light has shone on me, and night and day, I sing God's praises. Pause.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਖੋਜੇ ਤਾ ਨਾਉ ਪਾਏ
तनु मनु खोजे ता नाउ पाए ॥
Ŧan man kẖoje ṯā nā▫o pā▫e.
If man searches his body and soul, then, does he find God's Name.

ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ
धावतु राखै ठाकि रहाए ॥
Ḏẖāvaṯ rākẖai ṯẖāk rahā▫e.
He restrains his wandering mind and keeps it under control.

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵੈ ਸਹਜੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੨॥
गुर की बाणी अनदिनु गावै सहजे भगति करावणिआ ॥२॥
Gur kī baṇī an▫ḏin gāvai sėhje bẖagaṯ karāvaṇi▫ā. ||2||
Gurbani he sings night and day and is naturally engaged in Lord's devotional service.

ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਅਸੰਖਾ
इसु काइआ अंदरि वसतु असंखा ॥
Is kā▫i▫ā anḏar vasaṯ asankẖā.
In this body are countless articles.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵੇਖਾ
गुरमुखि साचु मिलै ता वेखा ॥
Gurmukẖ sācẖ milai ṯā vekẖā.
Through the Guru, if I attain to Truth, then alone I can see them.

ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਦਸਵੈ ਮੁਕਤਾ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੩॥
नउ दरवाजे दसवै मुकता अनहद सबदु वजावणिआ ॥३॥
Na▫o ḏarvāje ḏasvai mukṯā anhaḏ sabaḏ vajāvaṇi▫ā. ||3||
He, who soars above the nine gates, hears the playing of celestial strain of the tenth one and is emancipated.

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ
सचा साहिबु सची नाई ॥
Sacẖā sāhib sacẖī nā▫ī.
True is the Lord and True is his Name.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ
गुर परसादी मंनि वसाई ॥
Gur parsādī man vasā▫ī.
By the Guru's grace I place Him in my mind.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
अनदिनु सदा रहै रंगि राता दरि सचै सोझी पावणिआ ॥४॥
An▫ḏin saḏā rahai rang rāṯā ḏar sacẖai sojẖī pāvṇi▫ā. ||4||
He, who night and day every remains imbued with Lord's love, obtains the Knowledge of the True Court.

ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਕੀ ਸਾਰ ਜਾਣੀ
पाप पुंन की सार न जाणी ॥
Pāp punn kī sār na jāṇī.
She who understands not the significance of virtue and sin,

ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ
दूजै लागी भरमि भुलाणी ॥
Ḏūjai lāgī bẖaram bẖulāṇī.
is attached with duality, is lost in illusion.

ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਮਗੁ ਜਾਣੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੫॥
अगिआनी अंधा मगु न जाणै फिरि फिरि आवण जावणिआ ॥५॥
Agi▫ānī anḏẖā mag na jāṇai fir fir āvaṇ jāvaṇi▫ā. ||5||
The ignorant, blind man knows not the right path, and come and goes again to again and again.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ
गुर सेवा ते सदा सुखु पाइआ ॥
Gur sevā ṯe saḏā sukẖ pā▫i▫ā.
From the Guru's service, I have obtained everlasting peace,

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ
हउमै मेरा ठाकि रहाइआ ॥
Ha▫umai merā ṯẖāk rahā▫i▫ā.
and my egotism and egoism are stopped and stayed.

ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਖੁਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
गुर साखी मिटिआ अंधिआरा बजर कपाट खुलावणिआ ॥६॥
Gur sākẖī miti▫ā anḏẖi▫ārā bajar kapāt kẖulāvaṇi▫ā. ||6||
By Guru's instructions, my darkness is dispelled and the adamantine shutters are opened.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ
हउमै मारि मंनि वसाइआ ॥
Ha▫umai mār man vasā▫i▫ā.
Stilling my self-conceit, I have placed God in my mind.

ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਸਦਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ
गुर चरणी सदा चितु लाइआ ॥
Gur cẖarṇī saḏā cẖiṯ lā▫i▫ā.
On Guru's feet, I have ever fixed my mind.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੭॥
गुर किरपा ते मनु तनु निरमलु निरमल नामु धिआवणिआ ॥७॥
Gur kirpā ṯe man ṯan nirmal nirmal nām ḏẖi▫āvaṇi▫ā. ||7||
On Guru's favour, my soul and body are rendered pure, and the immaculate Name do I meditate upon.

ਜੀਵਣੁ ਮਰਣਾ ਸਭੁ ਤੁਧੈ ਤਾਈ
जीवणु मरणा सभु तुधै ताई ॥
Jīvaṇ marṇā sabẖ ṯuḏẖai ṯā▫ī.
From birth to death I have decided my entire life for Thine service, O Lord!

ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਦੇ ਵਡਿਆਈ
जिसु बखसे तिसु दे वडिआई ॥
Jis bakẖse ṯis ḏe vadi▫ā▫ī.
Thou givest glory to him, whom Thou forgivest.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਤੂੰ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰਣਿਆ ॥੮॥੧॥੨॥
नानक नामु धिआइ सदा तूं जमणु मरणु सवारणिआ ॥८॥१॥२॥
Nānak nām ḏẖi▫ā▫e saḏā ṯūʼn jamaṇ maraṇ savārṇi▫ā. ||8||1||2||
O Nanak! do Thou ever contemplate over the Lord's Name shall bedeck thy birth and death.

ਮਾਝ ਮਹਲਾ
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Majh, Third Guru.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ
मेरा प्रभु निरमलु अगम अपारा ॥
Merā parabẖ nirmal agam apārā.
My Lord is immaculate, inaccessible and infinite.

ਬਿਨੁ ਤਕੜੀ ਤੋਲੈ ਸੰਸਾਰਾ
बिनु तकड़ी तोलै संसारा ॥
Bin ṯakṛī ṯolai sansārā.
Without a balance, He weighs the world.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
गुरमुखि होवै सोई बूझै गुण कहि गुणी समावणिआ ॥१॥
Gurmukẖ hovai so▫ī būjẖai guṇ kahi guṇī samāvaṇi▫ā. ||1||
He, who is resigned to the Guru's will, understands God By uttering His praises, the mortal is observed in the praise worthy Lord.

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ
हउ वारी जीउ वारी हरि का नामु मंनि वसावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī har kā nām man vasāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice unto those who abide God's Name in their hearts.

ਜੋ ਸਚਿ ਲਾਗੇ ਸੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੇ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जो सचि लागे से अनदिनु जागे दरि सचै सोभा पावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Jo sacẖ lāge se an▫ḏin jāge ḏar sacẖai sobẖā pāvṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
They who are attached to Truth, remain wakeful, night and day, and obtain honour in the True Court. Pause.

ਆਪਿ ਸੁਣੈ ਤੈ ਆਪੇ ਵੇਖੈ
आपि सुणै तै आपे वेखै ॥
Āp suṇai ṯai āpe vekẖai.
God Himself hears and Himself sees.

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਖੈ
जिस नो नदरि करे सोई जनु लेखै ॥
Jis no naḏar kare so▫ī jan lekẖai.
On whom He casts His merciful glance, that person becomes acceptable.

ਆਪੇ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
आपे लाइ लए सो लागै गुरमुखि सचु कमावणिआ ॥२॥
Āpe lā▫e la▫e so lāgai gurmukẖ sacẖ kamāvaṇi▫ā. ||2||
He, whom the Lord Himself touches, gets, attached with Him, and through the Guru, practices truth.

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਸੁ ਕਿਥੈ ਹਥੁ ਪਾਏ
जिसु आपि भुलाए सु किथै हथु पाए ॥
Jis āp bẖulā▫e so kithai hath pā▫e.
Whose support can seek, he, whom the Lord Himself misleads?

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਣਾ ਜਾਏ
पूरबि लिखिआ सु मेटणा न जाए ॥
Pūrab likẖi▫ā so metṇā na jā▫e.
What so pre-prescribed, that can not be erased.

ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥
जिन सतिगुरु मिलिआ से वडभागी पूरै करमि मिलावणिआ ॥३॥
Jin saṯgur mili▫ā se vadbẖāgī pūrai karam milāvaṇi▫ā. ||3||
Very fortunate are they, whom the True Guru meets. Through the perfect destiny is the True Guru met.

ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਤੀ
पेईअड़ै धन अनदिनु सुती ॥
Pe▫ī▫aṛai ḏẖan an▫ḏin suṯī.
In her father's home the bride is ever in sleep.

ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ਅਵਗਣਿ ਮੁਤੀ
कंति विसारी अवगणि मुती ॥
Kanṯ visārī avgaṇ muṯī.
Her husband she has forgotten and owing to evil deeds is she forsaken.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਫਿਰੈ ਬਿਲਲਾਦੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਨੀਦ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
अनदिनु सदा फिरै बिललादी बिनु पिर नीद न पावणिआ ॥४॥
An▫ḏin saḏā firai billāḏī bin pir nīḏ na pāvṇi▫ā. ||4||
Night and day she ever wanders bewailing. Sans her spouse she gets not sleep.

ਪੇਈਅੜੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਾਤਾ
पेईअड़ै सुखदाता जाता ॥
Pe▫ī▫aṛai sukẖ▫ḏāṯa jāṯā.
One comes to realise her Lord, the giver of peace.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ
हउमै मारि गुर सबदि पछाता ॥
Ha▫umai mār gur sabaḏ pacẖẖāṯā.
who in this world, subduing her ego, understand the verity of the Gurbani.

ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥
सेज सुहावी सदा पिरु रावे सचु सीगारु बणावणिआ ॥५॥
Sej suhāvī saḏā pir rāve sacẖ sīgār baṇāvaṇi▫ā. ||5||
Beautiful is her couch, she ever enjoys her beloved and makes the ornamentation of truthfulness.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits