Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਮਃ
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:

ਦੁਖੀਆ ਦਰਦ ਘਣੇ ਵੇਦਨ ਜਾਣੇ ਤੂ ਧਣੀ
दुखीआ दरद घणे वेदन जाणे तू धणी ॥
Ḏukẖī▫ā ḏaraḏ gẖaṇe veḏan jāṇe ṯū ḏẖaṇī.
The miserable endure so much suffering and pain; You alone know their pain, Lord.

ਜਾਣਾ ਲਖ ਭਵੇ ਪਿਰੀ ਡਿਖੰਦੋ ਤਾ ਜੀਵਸਾ ॥੨॥
जाणा लख भवे पिरी डिखंदो ता जीवसा ॥२॥
Jāṇā lakẖ bẖave pirī dikẖanḏo ṯā jīvsā. ||2||
I may know hundreds of thousands of remedies, but I shall live only if I see my Husband Lord. ||2||

ਮਃ
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:

ਢਹਦੀ ਜਾਇ ਕਰਾਰਿ ਵਹਣਿ ਵਹੰਦੇ ਮੈ ਡਿਠਿਆ
ढहदी जाइ करारि वहणि वहंदे मै डिठिआ ॥
Dẖahḏī jā▫e karār vahaṇ vahanḏe mai diṯẖi▫ā.
I have seen the river-bank washed away by the raging waters of the river.

ਸੇਈ ਰਹੇ ਅਮਾਣ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥੩॥
सेई रहे अमाण जिना सतिगुरु भेटिआ ॥३॥
Se▫ī rahe amāṇ jinā saṯgur bẖeti▫ā. ||3||
They alone remain intact, who meet with the True Guru. ||3||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਜਿਸੁ ਜਨ ਤੇਰੀ ਭੁਖ ਹੈ ਤਿਸੁ ਦੁਖੁ ਵਿਆਪੈ
जिसु जन तेरी भुख है तिसु दुखु न विआपै ॥
Jis jan ṯerī bẖukẖ hai ṯis ḏukẖ na vi▫āpai.
No pain afflicts that humble being who hungers for You, Lord.

ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਿਆ ਸੁ ਚਹੁ ਕੁੰਡੀ ਜਾਪੈ
जिनि जनि गुरमुखि बुझिआ सु चहु कुंडी जापै ॥
Jin jan gurmukẖ bujẖi▫ā so cẖahu kundī jāpai.
That humble Gurmukh who understands, is celebrated in the four directions.

ਜੋ ਨਰੁ ਉਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਰੈ ਤਿਸੁ ਕੰਬਹਿ ਪਾਪੈ
जो नरु उस की सरणी परै तिसु क्मबहि पापै ॥
Jo nar us kī sarṇī parai ṯis kambėh pāpai.
Sins run away from that man, who seeks the Sanctuary of the Lord.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਗੁਰ ਧੂੜੀ ਨਾਪੈ
जनम जनम की मलु उतरै गुर धूड़ी नापै ॥
Janam janam kī mal uṯrai gur ḏẖūṛī nāpai.
The filth of countless incarnations is washed away, bathing in the dust of the Guru's feet.

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਸੁ ਸੋਗੁ ਸੰਤਾਪੈ
जिनि हरि भाणा मंनिआ तिसु सोगु न संतापै ॥
Jin har bẖāṇā mani▫ā ṯis sog na sanṯāpai.
Whoever submits to the Lord's Will does not suffer in sorrow.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹੈ ਸਭਿ ਜਾਣਹਿ ਆਪੈ
हरि जीउ तू सभना का मितु है सभि जाणहि आपै ॥
Har jī▫o ṯū sabẖnā kā miṯ hai sabẖ jāṇėh āpai.
O Dear Lord, You are the friend of all; all believe that You are theirs.

ਐਸੀ ਸੋਭਾ ਜਨੈ ਕੀ ਜੇਵਡੁ ਹਰਿ ਪਰਤਾਪੈ
ऐसी सोभा जनै की जेवडु हरि परतापै ॥
Aisī sobẖā janai kī jevad har parṯāpai.
The glory of the Lord's humble servant is as great as the Glorious Radiance of the Lord.

ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਜਨ ਵਰਤਾਇਆ ਹਰਿ ਜਨ ਤੇ ਜਾਪੈ ॥੮॥
सभ अंतरि जन वरताइआ हरि जन ते जापै ॥८॥
Sabẖ anṯar jan varṯā▫i▫ā har jan ṯe jāpai. ||8||
Among all, His humble servant is pre-eminent; through His humble servant, the Lord is known. ||8||

ਡਖਣੇ ਮਃ
डखणे मः ५ ॥
Dakẖ▫ṇe mėhlā 5.
Dakhanay, Fifth Mehl:

ਜਿਨਾ ਪਿਛੈ ਹਉ ਗਈ ਸੇ ਮੈ ਪਿਛੈ ਭੀ ਰਵਿਆਸੁ
जिना पिछै हउ गई से मै पिछै भी रविआसु ॥
Jinā picẖẖai ha▫o ga▫ī se mai picẖẖai bẖī ravi▫ās.
Those whom I followed, now follow me.

ਜਿਨਾ ਕੀ ਮੈ ਆਸੜੀ ਤਿਨਾ ਮਹਿਜੀ ਆਸ ॥੧॥
जिना की मै आसड़ी तिना महिजी आस ॥१॥
Jinā kī mai āsṛī ṯinā mahijī ās. ||1||
Those in whom I placed my hopes, now place their hopes in me. ||1||

ਮਃ
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:

ਗਿਲੀ ਗਿਲੀ ਰੋਡੜੀ ਭਉਦੀ ਭਵਿ ਭਵਿ ਆਇ
गिली गिली रोडड़ी भउदी भवि भवि आइ ॥
Gilī gilī rodṛī bẖa▫uḏī bẖav bẖav ā▫e.
The fly flies around, and comes to the wet lump of molasses.

ਜੋ ਬੈਠੇ ਸੇ ਫਾਥਿਆ ਉਬਰੇ ਭਾਗ ਮਥਾਇ ॥੨॥
जो बैठे से फाथिआ उबरे भाग मथाइ ॥२॥
Jo baiṯẖe se fāthi▫ā ubre bẖāg mathā▫e. ||2||
Whoever sits on it, is caught; they alone are saved, who have good destiny on their foreheads. ||2||

ਮਃ
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:

ਡਿਠਾ ਹਭ ਮਝਾਹਿ ਖਾਲੀ ਕੋਇ ਜਾਣੀਐ
डिठा हभ मझाहि खाली कोइ न जाणीऐ ॥
Diṯẖā habẖ majẖāhi kẖālī ko▫e na jāṇī▫ai.
I see Him within all. No one is without Him.

ਤੈ ਸਖੀ ਭਾਗ ਮਥਾਹਿ ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਸਜਣੁ ਰਾਵਿਆ ॥੩॥
तै सखी भाग मथाहि जिनी मेरा सजणु राविआ ॥३॥
Ŧai sakẖī bẖāg mathāhi jinī merā sajaṇ rāvi▫ā. ||3||
Good destiny is inscribed on the forehead of that companion, who enjoys the Lord, my Friend. ||3||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਹਉ ਢਾਢੀ ਦਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਦਾ ਜੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ
हउ ढाढी दरि गुण गावदा जे हरि प्रभ भावै ॥
Ha▫o dẖādẖī ḏar guṇ gāvḏā je har parabẖ bẖāvai.
I am a minstrel at His Door, singing His Glorious Praises, to please to my Lord God.

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਥਿਰ ਥਾਵਰੀ ਹੋਰ ਆਵੈ ਜਾਵੈ
प्रभु मेरा थिर थावरी होर आवै जावै ॥
Parabẖ merā thir thāvrī hor āvai jāvai.
My God is permanent and stable; others continue coming and going.

ਸੋ ਮੰਗਾ ਦਾਨੁ ਗੋੁਸਾਈਆ ਜਿਤੁ ਭੁਖ ਲਹਿ ਜਾਵੈ
सो मंगा दानु गोसाईआ जितु भुख लहि जावै ॥
So mangā ḏān gosā▫ī▫ā jiṯ bẖukẖ lėh jāvai.
I beg for that gift from the Lord of the World, which will satisfy my hunger.

ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਦੇਵਹੁ ਦਰਸਨੁ ਆਪਣਾ ਜਿਤੁ ਢਾਢੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ
प्रभ जीउ देवहु दरसनु आपणा जितु ढाढी त्रिपतावै ॥
Parabẖ jī▫o ḏevhu ḏarsan āpṇā jiṯ dẖādẖī ṯaripṯāvai.
O Dear Lord God, please bless Your minstrel with the Blessed Vision of Your Darshan, that I might be satisfied and fulfilled.

ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਦਾਤਾਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਢਾਢੀ ਕਉ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ
अरदासि सुणी दातारि प्रभि ढाढी कउ महलि बुलावै ॥
Arḏās suṇī ḏāṯār parabẖ dẖādẖī ka▫o mahal bulāvai.
God, the Great Giver, hears the prayer, and summons the minstrel to the Mansion of His Presence.

ਪ੍ਰਭ ਦੇਖਦਿਆ ਦੁਖ ਭੁਖ ਗਈ ਢਾਢੀ ਕਉ ਮੰਗਣੁ ਚਿਤਿ ਆਵੈ
प्रभ देखदिआ दुख भुख गई ढाढी कउ मंगणु चिति न आवै ॥
Parabẖ ḏekẖ▫ḏi▫ā ḏukẖ bẖukẖ ga▫ī dẖādẖī ka▫o mangaṇ cẖiṯ na āvai.
Gazing upon God, the minstrel is rid of pain and hunger; he does not think to ask for anything else.

ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਲਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਪਾਵੈ
सभे इछा पूरीआ लगि प्रभ कै पावै ॥
Sabẖe icẖẖā pūrī▫ā lag parabẖ kai pāvai.
All desires are fulfilled, touching the feet of God.

ਹਉ ਨਿਰਗੁਣੁ ਢਾਢੀ ਬਖਸਿਓਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਪੁਰਖਿ ਵੇਦਾਵੈ ॥੯॥
हउ निरगुणु ढाढी बखसिओनु प्रभि पुरखि वेदावै ॥९॥
Ha▫o nirguṇ dẖādẖī bakẖsi▫on parabẖ purakẖ vaiḏāvai. ||9||
I am His humble, unworthy minstrel; the Primal Lord God has forgiven me. ||9||

ਡਖਣੇ ਮਃ
डखणे मः ५ ॥
Dakẖ▫ṇe mėhlā 5.
Dakhanay, Fifth Mehl:

ਜਾ ਛੁਟੇ ਤਾ ਖਾਕੁ ਤੂ ਸੁੰਞੀ ਕੰਤੁ ਜਾਣਹੀ
जा छुटे ता खाकु तू सुंञी कंतु न जाणही ॥
Jā cẖẖute ṯā kẖāk ṯū suñī kanṯ na jāṇhī.
When the soul leaves, you shall become dust, O vacant body; why do you not realize your Husband Lord?

ਦੁਰਜਨ ਸੇਤੀ ਨੇਹੁ ਤੂ ਕੈ ਗੁਣਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਹੀ ॥੧॥
दुरजन सेती नेहु तू कै गुणि हरि रंगु माणही ॥१॥
Ḏurjan seṯī nehu ṯū kai guṇ har rang māṇhī. ||1||
You are in love with evil people; by what virtues will you enjoy the Lord's Love? ||1||

ਮਃ
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਜੀਵਣਾ ਵਿਸਰੇ ਸਰੈ ਬਿੰਦ
नानक जिसु बिनु घड़ी न जीवणा विसरे सरै न बिंद ॥
Nānak jis bin gẖaṛī na jīvṇā visre sarai na binḏ.
O Nanak, without Him, you cannot survive, even for an instant; you cannot afford to forget Him, even for a moment.

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕਿਉ ਮਨ ਰੂਸੀਐ ਜਿਸਹਿ ਹਮਾਰੀ ਚਿੰਦ ॥੨॥
तिसु सिउ किउ मन रूसीऐ जिसहि हमारी चिंद ॥२॥
Ŧis si▫o ki▫o man rūsī▫ai jisahi hamārī cẖinḏ. ||2||
Why are you alienated from Him, O my mind? He takes care of you. ||2||

ਮਃ
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:

ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਤਿ ਗੁਲਾਲੁ
रते रंगि पारब्रहम कै मनु तनु अति गुलालु ॥
Raṯe rang pārbarahm kai man ṯan aṯ gulāl.
Those who are imbued with the Love of the Supreme Lord God, their minds and bodies are colored deep crimson.

ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਆਲੂਦਿਆ ਜਿਤੀ ਹੋਰੁ ਖਿਆਲੁ ॥੩॥
नानक विणु नावै आलूदिआ जिती होरु खिआलु ॥३॥
Nānak viṇ nāvai ālūḏi▫ā jiṯī hor kẖi▫āl. ||3||
O Nanak, without the Name, other thoughts are polluted and corrupt. ||3||

ਪਵੜੀ
पवड़ी ॥
Pavṛī.
Pauree:

ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾ ਤੂ ਮੇਰਾ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹੈ ਤਾ ਕਿਆ ਮੈ ਕਾੜਾ
हरि जीउ जा तू मेरा मित्रु है ता किआ मै काड़ा ॥
Har jī▫o jā ṯū merā miṯar hai ṯā ki▫ā mai kāṛā.
O Dear Lord, when You are my friend, what sorrow can afflict me?

ਜਿਨੀ ਠਗੀ ਜਗੁ ਠਗਿਆ ਸੇ ਤੁਧੁ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾੜਾ
जिनी ठगी जगु ठगिआ से तुधु मारि निवाड़ा ॥
Jinī ṯẖagī jag ṯẖagi▫ā se ṯuḏẖ mār nivāṛā.
You have beaten off and destroyed the cheats that cheat the world.

ਗੁਰਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ਜਿਤਾ ਪਾਵਾੜਾ
गुरि भउजलु पारि लंघाइआ जिता पावाड़ा ॥
Gur bẖa▫ojal pār langẖā▫i▫ā jiṯā pāvāṛā.
The Guru has carried me across the terrifying world-ocean, and I have won the battle.

ਗੁਰਮਤੀ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗਦਾ ਵਡਾ ਆਖਾੜਾ
गुरमती सभि रस भोगदा वडा आखाड़ा ॥
Gurmaṯī sabẖ ras bẖogḏā vadā ākẖāṛā.
Through the Guru's Teachings, I enjoy all the pleasures in the great world-arena.

ਸਭਿ ਇੰਦ੍ਰੀਆ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦਿਤੀਓ ਸਤਵੰਤਾ ਸਾੜਾ
सभि इंद्रीआ वसि करि दितीओ सतवंता साड़ा ॥
Sabẖ inḏrī▫ā vas kar ḏiṯī▫o saṯvanṯā sāṛā.
The True Lord has brought all my senses and organs under my control.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits