Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਤੁਧੁ ਰੂਪੁ ਰੇਖਿਆ ਜਾਤਿ ਤੂ ਵਰਨਾ ਬਾਹਰਾ
तुधु रूपु न रेखिआ जाति तू वरना बाहरा ॥
Ŧuḏẖ rūp na rekẖ▫i▫ā jāṯ ṯū varnā bāhrā.
You have no form or shape, no social class or race.

ਮਾਣਸ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ਤੂ ਵਰਤਹਿ ਜਾਹਰਾ
ए माणस जाणहि दूरि तू वरतहि जाहरा ॥
Ė māṇas jāṇėh ḏūr ṯū varṯėh jāhrā.
These humans believe that You are far away; but You are quite obviously apparent.

ਤੂ ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਹਿ ਆਪਿ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਲਾਹਰਾ
तू सभि घट भोगहि आपि तुधु लेपु न लाहरा ॥
Ŧū sabẖ gẖat bẖogėh āp ṯuḏẖ lep na lāhrā.
You enjoy Yourself in every heart, and no filth sticks to You.

ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਅਨੰਦੀ ਅਨੰਤ ਸਭ ਜੋਤਿ ਸਮਾਹਰਾ
तू पुरखु अनंदी अनंत सभ जोति समाहरा ॥
Ŧū purakẖ anandī ananṯ sabẖ joṯ samāharā.
You are the blissful and infinite Primal Lord God; Your Light is all-pervading.

ਤੂ ਸਭ ਦੇਵਾ ਮਹਿ ਦੇਵ ਬਿਧਾਤੇ ਨਰਹਰਾ
तू सभ देवा महि देव बिधाते नरहरा ॥
Ŧū sabẖ ḏevā mėh ḏev biḏẖāṯe narharā.
Among all divine beings, You are the most divine, O Creator-architect, Rejuvenator of all.

ਕਿਆ ਆਰਾਧੇ ਜਿਹਵਾ ਇਕ ਤੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਪਰਪਰਾ
किआ आराधे जिहवा इक तू अबिनासी अपरपरा ॥
Ki▫ā ārāḏẖe jihvā ik ṯū abẖināsī aparparā.
How can my single tongue worship and adore You? You are the eternal, imperishable, infinite Lord God.

ਜਿਸੁ ਮੇਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਤਰਾ
जिसु मेलहि सतिगुरु आपि तिस के सभि कुल तरा ॥
Jis melėh saṯgur āp ṯis ke sabẖ kul ṯarā.
One whom You Yourself unite with the True Guru - all his generations are saved.

ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਕਰਦੇ ਸੇਵ ਦਰਿ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥੫॥
सेवक सभि करदे सेव दरि नानकु जनु तेरा ॥५॥
Sevak sabẖ karḏe sev ḏar Nānak jan ṯerā. ||5||
All Your servants serve You; Nanak is a humble servant at Your Door. ||5||

ਡਖਣੇ ਮਃ
डखणे मः ५ ॥
Dakẖ▫ṇe mėhlā 5.
Dakhanay, Fifth Mehl:

ਗਹਡੜੜਾ ਤ੍ਰਿਣਿ ਛਾਇਆ ਗਾਫਲ ਜਲਿਓਹੁ ਭਾਹਿ
गहडड़ड़ा त्रिणि छाइआ गाफल जलिओहु भाहि ॥
Gėhdṛaṛā ṯariṇ cẖẖā▫i▫ā gāfal jali▫ohu bẖāhi.
He builds a hut of straw, and the fool lights a fire in it.

ਜਿਨਾ ਭਾਗ ਮਥਾਹੜੈ ਤਿਨ ਉਸਤਾਦ ਪਨਾਹਿ ॥੧॥
जिना भाग मथाहड़ै तिन उसताद पनाहि ॥१॥
Jinā bẖāg mathāhaṛai ṯin usṯāḏ panāhi. ||1||
Only those who have such pre-ordained destiny on their foreheads, find Shelter with the Master. ||1||

ਮਃ
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:

ਨਾਨਕ ਪੀਠਾ ਪਕਾ ਸਾਜਿਆ ਧਰਿਆ ਆਣਿ ਮਉਜੂਦੁ
नानक पीठा पका साजिआ धरिआ आणि मउजूदु ॥
Nānak pīṯẖā pakā sāji▫ā ḏẖari▫ā āṇ ma▫ujūḏ.
O Nanak, he grinds the corn, cooks it and places it before himself.

ਬਾਝਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਣੇ ਬੈਠਾ ਝਾਕੁ ਦਰੂਦ ॥੨॥
बाझहु सतिगुर आपणे बैठा झाकु दरूद ॥२॥
Bājẖahu saṯgur āpṇe baiṯẖā jẖāk ḏarūḏ. ||2||
But without his True Guru, he sits and waits for his food to be blessed. ||2||

ਮਃ
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:

ਨਾਨਕ ਭੁਸਰੀਆ ਪਕਾਈਆ ਪਾਈਆ ਥਾਲੈ ਮਾਹਿ
नानक भुसरीआ पकाईआ पाईआ थालै माहि ॥
Nānak bẖusrī▫ā pakā▫ī▫ā pā▫ī▫ā thālai māhi.
O Nanak, the loaves of bread are baked and placed on the plate.

ਜਿਨੀ ਗੁਰੂ ਮਨਾਇਆ ਰਜਿ ਰਜਿ ਸੇਈ ਖਾਹਿ ॥੩॥
जिनी गुरू मनाइआ रजि रजि सेई खाहि ॥३॥
Jinī gurū manā▫i▫ā raj raj se▫ī kẖāhi. ||3||
Those who obey their Guru, eat and are totally satisfied. ||3||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਤੁਧੁ ਜਗ ਮਹਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਪਾਈਆ
तुधु जग महि खेलु रचाइआ विचि हउमै पाईआ ॥
Ŧuḏẖ jag mėh kẖel racẖā▫i▫ā vicẖ ha▫umai pā▫ī▫ā.
You have staged this play in the world, and infused egotism into all beings.

ਏਕੁ ਮੰਦਰੁ ਪੰਚ ਚੋਰ ਹਹਿ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਬੁਰਿਆਈਆ
एकु मंदरु पंच चोर हहि नित करहि बुरिआईआ ॥
Ėk manḏar pancẖ cẖor hėh niṯ karahi buri▫ā▫ī▫ā.
In the one temple of the body are the five thieves, who continually misbehave.

ਦਸ ਨਾਰੀ ਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਕਰਿ ਦਸੇ ਸਾਦਿ ਲੋੁਭਾਈਆ
दस नारी इकु पुरखु करि दसे सादि लोभाईआ ॥
Ḏas nārī ik purakẖ kar ḏase sāḏ lobẖā▫ī▫ā.
The ten brides, the sensory organs were created, and the one husband, the self; the ten are engrossed in flavors and tastes.

ਏਨਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਮੋਹੀਆ ਨਿਤ ਫਿਰਹਿ ਭਰਮਾਈਆ
एनि माइआ मोहणी मोहीआ नित फिरहि भरमाईआ ॥
Ėn mā▫i▫ā mohṇī mohī▫ā niṯ firėh bẖarmā▫ī▫ā.
This Maya fascinates and entices them; they wander continually in doubt.

ਹਾਠਾ ਦੋਵੈ ਕੀਤੀਓ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਵਰਤਾਈਆ
हाठा दोवै कीतीओ सिव सकति वरताईआ ॥
Hāṯẖā ḏovai kīṯī▫o siv sakaṯ varṯā▫ī▫ā.
You created both sides, spirit and matter, Shiva and Shakti.

ਸਿਵ ਅਗੈ ਸਕਤੀ ਹਾਰਿਆ ਏਵੈ ਹਰਿ ਭਾਈਆ
सिव अगै सकती हारिआ एवै हरि भाईआ ॥
Siv agai sakṯī hāri▫ā evai har bẖā▫ī▫ā.
Matter loses out to spirit; this is pleasing to the Lord.

ਇਕਿ ਵਿਚਹੁ ਹੀ ਤੁਧੁ ਰਖਿਆ ਜੋ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਈਆ
इकि विचहु ही तुधु रखिआ जो सतसंगि मिलाईआ ॥
Ik vicẖahu hī ṯuḏẖ rakẖi▫ā jo saṯsang milā▫ī▫ā.
You enshrined spirit within, which leads to merger with the Sat Sangat, the True Congregation.

ਜਲ ਵਿਚਹੁ ਬਿੰਬੁ ਉਠਾਲਿਓ ਜਲ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈਆ ॥੬॥
जल विचहु बि्मबु उठालिओ जल माहि समाईआ ॥६॥
Jal vicẖahu bimb uṯẖāli▫o jal māhi samā▫ī▫ā. ||6||
Within the bubble, You formed the bubble, which shall once again merge into the water. ||6||

ਡਖਣੇ ਮਃ
डखणे मः ५ ॥
Dakẖ▫ṇe mėhlā 5.
Dakhanay, Fifth Mehl:

ਆਗਾਹਾ ਕੂ ਤ੍ਰਾਘਿ ਪਿਛਾ ਫੇਰਿ ਮੁਹਡੜਾ
आगाहा कू त्राघि पिछा फेरि न मुहडड़ा ॥
Āgāhā kū ṯarāgẖ picẖẖā fer na muhadṛā.
Look ahead; don't turn your face backwards.

ਨਾਨਕ ਸਿਝਿ ਇਵੇਹਾ ਵਾਰ ਬਹੁੜਿ ਹੋਵੀ ਜਨਮੜਾ ॥੧॥
नानक सिझि इवेहा वार बहुड़ि न होवी जनमड़ा ॥१॥
Nānak sijẖ ivehā vār bahuṛ na hovī janamṛā. ||1||
O Nanak, be successful this time, and you shall not be reincarnated again. ||1||

ਮਃ
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:

ਸਜਣੁ ਮੈਡਾ ਚਾਈਆ ਹਭ ਕਹੀ ਦਾ ਮਿਤੁ
सजणु मैडा चाईआ हभ कही दा मितु ॥
Sajaṇ maidā cẖā▫ī▫ā habẖ kahī ḏā miṯ.
My joyful friend is called the friend of all.

ਹਭੇ ਜਾਣਨਿ ਆਪਣਾ ਕਹੀ ਠਾਹੇ ਚਿਤੁ ॥੨॥
हभे जाणनि आपणा कही न ठाहे चितु ॥२॥
Habẖe jāṇan āpṇā kahī na ṯẖāhe cẖiṯ. ||2||
All think of Him as their own; He never breaks anyone's heart. ||2||

ਮਃ
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:

ਗੁਝੜਾ ਲਧਮੁ ਲਾਲੁ ਮਥੈ ਹੀ ਪਰਗਟੁ ਥਿਆ
गुझड़ा लधमु लालु मथै ही परगटु थिआ ॥
Gujẖ▫ṛā laḏẖam lāl mathai hī pargat thi▫ā.
The hidden jewel has been found; it has appeared on my forehead.

ਸੋਈ ਸੁਹਾਵਾ ਥਾਨੁ ਜਿਥੈ ਪਿਰੀਏ ਨਾਨਕ ਜੀ ਤੂ ਵੁਠਿਆ ॥੩॥
सोई सुहावा थानु जिथै पिरीए नानक जी तू वुठिआ ॥३॥
So▫ī suhāvā thān jithai pirī▫e Nānak jī ṯū vuṯẖi▫ā. ||3||
Beautiful and exalted is that place, O Nanak, where You dwell, O my Dear Lord. ||3||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਜਾ ਤੂ ਮੇਰੈ ਵਲਿ ਹੈ ਤਾ ਕਿਆ ਮੁਹਛੰਦਾ
जा तू मेरै वलि है ता किआ मुहछंदा ॥
Jā ṯū merai val hai ṯā ki▫ā muhcẖẖanḏā.
When You are on my side, Lord, what do I need to worry about?

ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੈਨੋ ਸਉਪਿਆ ਜਾ ਤੇਰਾ ਬੰਦਾ
तुधु सभु किछु मैनो सउपिआ जा तेरा बंदा ॥
Ŧuḏẖ sabẖ kicẖẖ maino sa▫upi▫ā jā ṯerā banḏā.
You entrusted everything to me, when I became Your slave.

ਲਖਮੀ ਤੋਟਿ ਆਵਈ ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਰਹੰਦਾ
लखमी तोटि न आवई खाइ खरचि रहंदा ॥
Lakẖmī ṯot na āvī kẖā▫e kẖaracẖ rahanḏā.
My wealth is inexhaustible, no matter how much I spend and consume.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਸਭ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ
लख चउरासीह मेदनी सभ सेव करंदा ॥
Lakẖ cẖa▫orāsīh meḏnī sabẖ sev karanḏā.
The 8.4 million species of beings all work to serve me.

ਏਹ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕੀਤਿਆ ਨਹ ਮੰਗਹਿ ਮੰਦਾ
एह वैरी मित्र सभि कीतिआ नह मंगहि मंदा ॥
Ėh vairī miṯar sabẖ kīṯi▫ā nah mangėh manḏā.
All these enemies have become my friends, and no one wishes me ill.

ਲੇਖਾ ਕੋਇ ਪੁਛਈ ਜਾ ਹਰਿ ਬਖਸੰਦਾ
लेखा कोइ न पुछई जा हरि बखसंदा ॥
Lekẖā ko▫e na pucẖẖ▫ī jā har bẖakẖsanḏā.
No one calls me to account, since God is my forgiver.

ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦਾ
अनंदु भइआ सुखु पाइआ मिलि गुर गोविंदा ॥
Anand bẖa▫i▫ā sukẖ pā▫i▫ā mil gur govinḏā.
I have become blissful, and I have found peace, meeting with the Guru, the Lord of the Universe.

ਸਭੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਐ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੰਦਾ ॥੭॥
सभे काज सवारिऐ जा तुधु भावंदा ॥७॥
Sabẖe kāj savāri▫ai jā ṯuḏẖ bẖāvanḏā. ||7||
All my affairs have been resolved, since You are pleased with me. ||7||

ਡਖਣੇ ਮਃ
डखणे मः ५ ॥
Dakẖ▫ṇe mėhlā 5.
Dakhanay, Fifth Mehl:

ਡੇਖਣ ਕੂ ਮੁਸਤਾਕੁ ਮੁਖੁ ਕਿਜੇਹਾ ਤਉ ਧਣੀ
डेखण कू मुसताकु मुखु किजेहा तउ धणी ॥
Dekẖaṇ kū musṯāk mukẖ kijehā ṯa▫o ḏẖaṇī.
I am so eager to see You, O Lord; what does Your face look like?

ਫਿਰਦਾ ਕਿਤੈ ਹਾਲਿ ਜਾ ਡਿਠਮੁ ਤਾ ਮਨੁ ਧ੍ਰਾਪਿਆ ॥੧॥
फिरदा कितै हालि जा डिठमु ता मनु ध्रापिआ ॥१॥
Firḏā kiṯai hāl jā diṯẖam ṯā man ḏẖarāpi▫ā. ||1||
I wandered around in such a miserable state, but when I saw You, my mind was comforted and consoled. ||1||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits