ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਣਾ ਏਹ ਅਕਥ ਕਥਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
बूझहु गिआनी बूझणा एह अकथ कथा मन माहि ॥
Būjẖhu gi▫ānī būjẖ▫ṇā eh akath kathā man māhi.
O spiritual teachers, understand this: the Unspoken Speech is in the mind.
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਅਲਖੁ ਵਸੈ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥
बिनु गुर ततु न पाईऐ अलखु वसै सभ माहि ॥
Bin gur ṯaṯ na pā▫ī▫ai alakẖ vasai sabẖ māhi.
Without the Guru, the essence of reality is not found; the Invisible Lord dwells everywhere.
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਜਾਣੀਐ ਜਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
सतिगुरु मिलै त जाणीऐ जां सबदु वसै मन माहि ॥
Saṯgur milai ṯa jāṇī▫ai jāʼn sabaḏ vasai man māhi.
One meets the True Guru, and then the Lord is known, when the Word of the Shabad comes to dwell in the mind.
|
ਆਪੁ ਗਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗਇਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥
आपु गइआ भ्रमु भउ गइआ जनम मरन दुख जाहि ॥
Āp ga▫i▫ā bẖaram bẖa▫o ga▫i▫ā janam maran ḏukẖ jāhi.
When self-conceit departs, doubt and fear also depart, and the pain of birth and death is removed.
|
ਗੁਰਮਤਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈਐ ਊਤਮ ਮਤਿ ਤਰਾਹਿ ॥
गुरमति अलखु लखाईऐ ऊतम मति तराहि ॥
Gurmaṯ alakẖ lakẖā▫ī▫ai ūṯam maṯ ṯarāhi.
Following the Guru's Teachings, the Unseen Lord is seen; the intellect is exalted, and one is carried across.
|
ਨਾਨਕ ਸੋਹੰ ਹੰਸਾ ਜਪੁ ਜਾਪਹੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਤਿਸੈ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥
नानक सोहं हंसा जपु जापहु त्रिभवण तिसै समाहि ॥१॥
Nānak sohaʼn hansā jap jāpahu ṯaribẖavaṇ ṯisai samāhi. ||1||
O Nanak, chant the chant of 'Sohang hansaa' - 'He is me, and I am Him.' The three worlds are absorbed in Him. ||1||
|
ਮਃ ੩ ॥
मः ३ ॥
Mėhlā 3.
Third Mehl:
|
ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਜਿਨਿ ਪਰਖਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥
मनु माणकु जिनि परखिआ गुर सबदी वीचारि ॥
Man māṇak jin parkẖi▫ā gur sabḏī vīcẖār.
Some assay their mind-jewel, and contemplate the Word of the Guru's Shabad.
|
ਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਕਲਜੁਗ ਵਿਚਿ ਸੰਸਾਰਿ ॥
से जन विरले जाणीअहि कलजुग विचि संसारि ॥
Se jan virle jāṇī▫ahi kaljug vicẖ sansār.
Only a few of those humble beings are known in this world, in this Dark Age of Kali Yuga.
|
ਆਪੈ ਨੋ ਆਪੁ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਹਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ॥
आपै नो आपु मिलि रहिआ हउमै दुबिधा मारि ॥
Āpai no āp mil rahi▫ā ha▫umai ḏubiḏẖā mār.
One's self remains blended with the Lord's Self, when egotism and duality are conquered.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥
नानक नामि रते दुतरु तरे भउजलु बिखमु संसारु ॥२॥
Nānak nām raṯe ḏuṯar ṯare bẖa▫ojal bikẖam sansār. ||2||
O Nanak, those who are imbued with the Naam cross over the difficult, treacherous and terrifying world-ocean. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
|
ਮਨਮੁਖ ਅੰਦਰੁ ਨ ਭਾਲਨੀ ਮੁਠੇ ਅਹੰਮਤੇ ॥
मनमुख अंदरु न भालनी मुठे अहमते ॥
Manmukẖ anḏar na bẖālnī muṯẖe ahamṯe.
The self-willed manmukhs do not search within their own selves; they are deluded by their egotistical pride.
|
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾਂ ਭਵਿ ਥਕੇ ਅੰਦਰਿ ਤਿਖ ਤਤੇ ॥
चारे कुंडां भवि थके अंदरि तिख तते ॥
Cẖāre kundāʼn bẖav thake anḏar ṯikẖ ṯaṯe.
Wandering in the four directions, they grow weary, tormented by burning desire within.
|
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਨ ਸੋਧਨੀ ਮਨਮੁਖ ਵਿਗੁਤੇ ॥
सिम्रिति सासत न सोधनी मनमुख विगुते ॥
Simriṯ sāsaṯ na soḏẖnī manmukẖ viguṯe.
They do not study the Simritees and the Shaastras; the manmukhs waste away and are lost.
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਤੇ ॥
बिनु गुर किनै न पाइओ हरि नामु हरि सते ॥
Bin gur kinai na pā▫i▫o har nām har saṯe.
Without the Guru, no one finds the Naam, the Name of the True Lord.
|
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਤੇ ॥੧੯॥
ततु गिआनु वीचारिआ हरि जपि हरि गते ॥१९॥
Ŧaṯ gi▫ān vīcẖāri▫ā har jap har gaṯe. ||19||
One who contemplates the essence of spiritual wisdom and meditates on the Lord is saved. ||19||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
सलोक मः २ ॥
Salok mėhlā 2.
Shalok, Second Mehl:
|
ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਆਣੈ ਰਾਸਿ ॥
आपे जाणै करे आपि आपे आणै रासि ॥
Āpe jāṇai kare āp āpe āṇai rās.
He Himself knows, He Himself acts, and He Himself does it right.
|
ਤਿਸੈ ਅਗੈ ਨਾਨਕਾ ਖਲਿਇ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੧॥
तिसै अगै नानका खलिइ कीचै अरदासि ॥१॥
Ŧisai agai nānkā kẖali▫e kīcẖai arḏās. ||1||
So stand before Him, O Nanak, and offer your prayers. ||1||
|
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
Mėhlā 1.
First Mehl:
|
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥
जिनि कीआ तिनि देखिआ आपे जाणै सोइ ॥
Jin kī▫ā ṯin ḏekẖi▫ā āpe jāṇai so▫e.
He who created the creation, watches over it; He Himself knows.
|
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਜਾ ਘਰਿ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੨॥
किस नो कहीऐ नानका जा घरि वरतै सभु कोइ ॥२॥
Kis no kahī▫ai nānkā jā gẖar varṯai sabẖ ko▫e. ||2||
Unto whom should I speak, O Nanak, when everything is contained within the home of the heart? ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
|
ਸਭੇ ਥੋਕ ਵਿਸਾਰਿ ਇਕੋ ਮਿਤੁ ਕਰਿ ॥
सभे थोक विसारि इको मितु करि ॥
Sabẖe thok visār iko miṯ kar.
Forget everything, and be friends with the One Lord alone.
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਪਾਪਾ ਦਹੈ ਹਰਿ ॥
मनु तनु होइ निहालु पापा दहै हरि ॥
Man ṯan ho▫e nihāl pāpā ḏahai har.
Your mind and body shall be enraptured, and the Lord shall burn away your sins.
|
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਚੁਕੈ ਜਨਮਿ ਨ ਜਾਹਿ ਮਰਿ ॥
आवण जाणा चुकै जनमि न जाहि मरि ॥
Āvaṇ jāṇā cẖukai janam na jāhi mar.
Your comings and goings in reincarnation shall cease; you shall not be reborn and die again.
|
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਸੋਗਿ ਨ ਮੋਹਿ ਜਰਿ ॥
सचु नामु आधारु सोगि न मोहि जरि ॥
Sacẖ nām āḏẖār sog na mohi jar.
The True Name shall be your Support, and you shall not burn in sorrow and attachment.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨ ਮਹਿ ਸੰਜਿ ਧਰਿ ॥੨੦॥
नानक नामु निधानु मन महि संजि धरि ॥२०॥
Nānak nām niḏẖān man mėh sanj ḏẖar. ||20||
O Nanak, gather in the treasure of the Naam, the Name of the Lord, within your mind. ||20||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlā 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਮਾਇਆ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮਾਂਗੈ ਦੰਮਾ ਦੰਮ ॥
माइआ मनहु न वीसरै मांगै दमा दम ॥
Mā▫i▫ā manhu na vīsrai māʼngai ḏammā ḏamm.
You do not forget Maya from your mind; you beg for it with each and every breath.
|
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਕਰੰਮ ॥੧॥
सो प्रभु चिति न आवई नानक नही करम ॥१॥
So parabẖ cẖiṯ na āvī Nānak nahī karamm. ||1||
You do not even think of that God; O Nanak, it is not in your karma. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlā 5.
Fifth Mehl:
|
ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਚਲਈ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਅੰਧ ॥
माइआ साथि न चलई किआ लपटावहि अंध ॥
Mā▫i▫ā sāth na cẖal▫ī ki▫ā laptāvahi anḏẖ.
Maya and its wealth shall not go along with you, so why do you cling to it - are you blind?
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ਤੂ ਤੂਟਹਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧ ॥੨॥
गुर के चरण धिआइ तू तूटहि माइआ बंध ॥२॥
Gur ke cẖaraṇ ḏẖi▫ā▫e ṯū ṯūtėh mā▫i▫ā banḏẖ. ||2||
Meditate on the Guru's Feet, and the bonds of Maya shall be cut away from you. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
|
ਭਾਣੈ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਓਨੁ ਭਾਣੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
भाणै हुकमु मनाइओनु भाणै सुखु पाइआ ॥
Bẖāṇai hukam manā▫i▫on bẖāṇai sukẖ pā▫i▫ā.
By the Pleasure of His Will, the Lord inspires us to obey the Hukam of His Command; by the Pleasure of His Will, we find peace.
|
ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿਓਨੁ ਭਾਣੈ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ॥
भाणै सतिगुरु मेलिओनु भाणै सचु धिआइआ ॥
Bẖāṇai saṯgur meli▫on bẖāṇai sacẖ ḏẖi▫ā▫i▫ā.
By the Pleasure of His Will, He leads us to meet the True Guru; by the Pleasure of His Will, we meditate on the Truth.
|
ਭਾਣੇ ਜੇਵਡ ਹੋਰ ਦਾਤਿ ਨਾਹੀ ਸਚੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥
भाणे जेवड होर दाति नाही सचु आखि सुणाइआ ॥
Bẖāṇe jevad hor ḏāṯ nāhī sacẖ ākẖ suṇā▫i▫ā.
There is no other gift as great as the Pleasure of His Will; this Truth is spoken and proclaimed.
|
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥
जिन कउ पूरबि लिखिआ तिन सचु कमाइआ ॥
Jin ka▫o pūrab likẖi▫ā ṯin sacẖ kamā▫i▫ā.
Those who have such pre-ordained destiny, practice and live the Truth.
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥੨੧॥
नानक तिसु सरणागती जिनि जगतु उपाइआ ॥२१॥
Nānak ṯis sarṇāgaṯī jin jagaṯ upā▫i▫ā. ||21||
Nanak has entered His Sanctuary; He created the world. ||21||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
सलोक मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
|
ਜਿਨ ਕਉ ਅੰਦਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨਹੀ ਭੈ ਕੀ ਨਾਹੀ ਬਿੰਦ ॥
जिन कउ अंदरि गिआनु नही भै की नाही बिंद ॥
Jin ka▫o anḏar gi▫ān nahī bẖai kī nāhī binḏ.
Those who do not have spiritual wisdom within, do not have even an iota of the Fear of God.
|
ਨਾਨਕ ਮੁਇਆ ਕਾ ਕਿਆ ਮਾਰਣਾ ਜਿ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ॥੧॥
नानक मुइआ का किआ मारणा जि आपि मारे गोविंद ॥१॥
Nānak mu▫i▫ā kā ki▫ā mārṇā jė āp māre govinḏ. ||1||
O Nanak, why kill those who are already dead? The Lord of the Universe Himself has killed them. ||1||
|
ਮਃ ੩ ॥
मः ३ ॥
Mėhlā 3.
Third Mehl:
|
ਮਨ ਕੀ ਪਤ੍ਰੀ ਵਾਚਣੀ ਸੁਖੀ ਹੂ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥
मन की पत्री वाचणी सुखी हू सुखु सारु ॥
Man kī paṯrī vācẖṇī sukẖī hū sukẖ sār.
To read the horoscope of the mind, is the most sublime joyful peace.
|
ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਭਲਾ ਆਖੀਐ ਜਿ ਬੂਝੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
सो ब्राहमणु भला आखीऐ जि बूझै ब्रहमु बीचारु ॥
So barāhmaṇ bẖalā ākẖī▫ai jė būjẖai barahm bīcẖār.
He alone is called a good Brahmin, who understands God in contemplative meditation.
|
ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੇ ਹਰਿ ਪੜੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
हरि सालाहे हरि पड़ै गुर कै सबदि वीचारि ॥
Har sālāhe har paṛai gur kai sabaḏ vīcẖār.
He praises the Lord, and reads of the Lord, and contemplates the Word of the Guru's Shabad.
|