ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਣਾ ਏਹ ਅਕਥ ਕਥਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
बूझहु गिआनी बूझणा एह अकथ कथा मन माहि ॥
Boojʰhu gi▫aanee boojʰ▫ṇaa éh akaṫʰ kaṫʰaa man maahi.
O spiritual teachers, understand this: the Unspoken Speech is in the mind.
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਅਲਖੁ ਵਸੈ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥
बिनु गुर ततु न पाईऐ अलखु वसै सभ माहि ॥
Bin gur ṫaṫ na paa▫ee▫æ alakʰ vasæ sabʰ maahi.
Without the Guru, the essence of reality is not found; the Invisible Lord dwells everywhere.
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਜਾਣੀਐ ਜਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
सतिगुरु मिलै त जाणीऐ जां सबदु वसै मन माहि ॥
Saṫgur milæ ṫa jaaṇee▫æ jaaⁿ sabaḋ vasæ man maahi.
One meets the True Guru, and then the Lord is known, when the Word of the Shabad comes to dwell in the mind.
|
ਆਪੁ ਗਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗਇਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥
आपु गइआ भ्रमु भउ गइआ जनम मरन दुख जाहि ॥
Aap ga▫i▫aa bʰaram bʰa▫o ga▫i▫aa janam maran ḋukʰ jaahi.
When self-conceit departs, doubt and fear also depart, and the pain of birth and death is removed.
|
ਗੁਰਮਤਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈਐ ਊਤਮ ਮਤਿ ਤਰਾਹਿ ॥
गुरमति अलखु लखाईऐ ऊतम मति तराहि ॥
Gurmaṫ alakʰ lakʰaa▫ee▫æ ooṫam maṫ ṫaraahi.
Following the Guru’s Teachings, the Unseen Lord is seen; the intellect is exalted, and one is carried across.
|
ਨਾਨਕ ਸੋਹੰ ਹੰਸਾ ਜਪੁ ਜਾਪਹੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਤਿਸੈ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥
नानक सोहं हंसा जपु जापहु त्रिभवण तिसै समाहि ॥१॥
Naanak sohaⁿ hansaa jap jaapahu ṫaribʰavaṇ ṫisæ samaahi. ||1||
O Nanak! Chant the chant of ’Sohang hansaa’ - ’He is me, and I am Him.’ The three worlds are absorbed in Him. ||1||
|
ਮਃ ੩ ॥
मः ३ ॥
Mėhlaa 3.
Third Mehl:
|
ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਜਿਨਿ ਪਰਖਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥
मनु माणकु जिनि परखिआ गुर सबदी वीचारि ॥
Man maaṇak jin parkʰi▫aa gur sabḋee veechaar.
Some assay their mind-jewel, and contemplate the Word of the Guru’s Shabad.
|
ਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਕਲਜੁਗ ਵਿਚਿ ਸੰਸਾਰਿ ॥
से जन विरले जाणीअहि कलजुग विचि संसारि ॥
Sé jan virlé jaaṇee▫ahi kaljug vich sansaar.
Only a few of those humble beings are known in this world, in this Dark Age of Kali Yuga.
|
ਆਪੈ ਨੋ ਆਪੁ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਹਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ॥
आपै नो आपु मिलि रहिआ हउमै दुबिधा मारि ॥
Aapæ no aap mil rahi▫aa ha▫umæ ḋubiḋʰaa maar.
one’s self remains blended with the Lord’s Self, when egotism and duality are conquered.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦੁਤਰੁ ਤਰੇ ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥
नानक नामि रते दुतरु तरे भउजलु बिखमु संसारु ॥२॥
Naanak naam raṫé ḋuṫar ṫaré bʰa▫ojal bikʰam sansaar. ||2||
O Nanak! Those who are imbued with the Naam cross over the difficult, treacherous and terrifying world-ocean. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਮਨਮੁਖ ਅੰਦਰੁ ਨ ਭਾਲਨੀ ਮੁਠੇ ਅਹੰਮਤੇ ॥
मनमुख अंदरु न भालनी मुठे अहंमते ॥
Manmukʰ anḋar na bʰaalnee mutʰé ahamṫé.
The self-willed Manmukhs do not search within their own selves; they are deluded by their egotistical pride.
|
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾਂ ਭਵਿ ਥਕੇ ਅੰਦਰਿ ਤਿਖ ਤਤੇ ॥
चारे कुंडां भवि थके अंदरि तिख तते ॥
Chaaré kundaaⁿ bʰav ṫʰaké anḋar ṫikʰ ṫaṫé.
Wandering in the four directions, they grow weary, tormented by burning desire within.
|
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਨ ਸੋਧਨੀ ਮਨਮੁਖ ਵਿਗੁਤੇ ॥
सिंम्रिति सासत न सोधनी मनमुख विगुते ॥
Simriṫ saasaṫ na soḋʰnee manmukʰ viguṫé.
They do not study the Smritis and the Shastras; the Manmukhs waste away and are lost.
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਤੇ ॥
बिनु गुर किनै न पाइओ हरि नामु हरि सते ॥
Bin gur kinæ na paa▫i▫o har naam har saṫé.
Without the Guru, no one finds the Naam, the Name of the True Lord.
|
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗਤੇ ॥੧੯॥
ततु गिआनु वीचारिआ हरि जपि हरि गते ॥१९॥
Ṫaṫ gi▫aan veechaari▫aa har jap har gaṫé. ||19||
One who contemplates the essence of spiritual wisdom and meditates on the Lord is saved. ||19||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
सलोक मः २ ॥
Salok mėhlaa 2.
Shalok, Second Mehl:
|
ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਆਣੈ ਰਾਸਿ ॥
आपे जाणै करे आपि आपे आणै रासि ॥
Aapé jaaṇæ karé aap aapé aaṇæ raas.
He Himself knows, He Himself acts, and He Himself does it right.
|
ਤਿਸੈ ਅਗੈ ਨਾਨਕਾ ਖਲਿਇ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੧॥
तिसै अगै नानका खलिइ कीचै अरदासि ॥१॥
Ṫisæ agæ naankaa kʰali▫é keechæ arḋaas. ||1||
So, stand before Him, O Nanak! And offer your prayers. ||1||
|
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
Mėhlaa 1.
First Mehl:
|
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥
जिनि कीआ तिनि देखिआ आपे जाणै सोइ ॥
Jin kee▫aa ṫin ḋékʰi▫aa aapé jaaṇæ so▫é.
He who created the creation, watches over it; He Himself knows.
|
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਜਾ ਘਰਿ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੨॥
किस नो कहीऐ नानका जा घरि वरतै सभु कोइ ॥२॥
Kis no kahee▫æ naankaa jaa gʰar varṫæ sabʰ ko▫é. ||2||
Unto whom should I speak, O Nanak! When everything is contained within the home of the heart? ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਸਭੇ ਥੋਕ ਵਿਸਾਰਿ ਇਕੋ ਮਿਤੁ ਕਰਿ ॥
सभे थोक विसारि इको मितु करि ॥
Sabʰé ṫʰok visaar iko miṫ kar.
Forget everything, and be friends with the One Lord alone.
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਪਾਪਾ ਦਹੈ ਹਰਿ ॥
मनु तनु होइ निहालु पापा दहै हरि ॥
Man ṫan ho▫é nihaal paapaa ḋahæ har.
Your mind and body shall be enraptured, and the Lord shall burn away your sins.
|
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਚੁਕੈ ਜਨਮਿ ਨ ਜਾਹਿ ਮਰਿ ॥
आवण जाणा चुकै जनमि न जाहि मरि ॥
Aavaṇ jaaṇaa chukæ janam na jaahi mar.
Your comings and goings in reincarnation shall cease; you shall not be reborn and die again.
|
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਸੋਗਿ ਨ ਮੋਹਿ ਜਰਿ ॥
सचु नामु आधारु सोगि न मोहि जरि ॥
Sach naam aaḋʰaar sog na mohi jar.
The True Name shall be your Support, and you shall not burn in sorrow and attachment.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨ ਮਹਿ ਸੰਜਿ ਧਰਿ ॥੨੦॥
नानक नामु निधानु मन महि संजि धरि ॥२०॥
Naanak naam niḋʰaan man mėh sanj ḋʰar. ||20||
O Nanak! Gather in the treasure of the Naam, the Name of the Lord, within your mind. ||20||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
सलोक मः ५ ॥
Salok mėhlaa 5.
Shalok, Fifth Mehl:
|
ਮਾਇਆ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮਾਂਗੈ ਦੰਮਾ ਦੰਮ ॥
माइआ मनहु न वीसरै मांगै दंमा दंम ॥
Maa▫i▫aa manhu na veesræ maaⁿgæ ḋammaa ḋamm.
You do not forget Maya from your mind; you beg for it with each and every breath.
|
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਕਰੰਮ ॥੧॥
सो प्रभु चिति न आवई नानक नही करंम ॥१॥
So parabʰ chiṫ na aavee Naanak nahee karamm. ||1||
You do not even think of that God; O Nanak! It is not in your karma. ||1||
|
ਮਃ ੫ ॥
मः ५ ॥
Mėhlaa 5.
Fifth Mehl:
|
ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਚਲਈ ਕਿਆ ਲਪਟਾਵਹਿ ਅੰਧ ॥
माइआ साथि न चलई किआ लपटावहि अंध ॥
Maa▫i▫aa saaṫʰ na chal▫ee ki▫aa laptaavahi anḋʰ.
Maya and its wealth shall not go along with you, so why do you cling to it - are you blind?
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ਤੂ ਤੂਟਹਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧ ॥੨॥
गुर के चरण धिआइ तू तूटहि माइआ बंध ॥२॥
Gur ké charaṇ ḋʰi▫aa▫é ṫoo ṫootėh maa▫i▫aa banḋʰ. ||2||
Meditate on the Guru’s Feet, and the bonds of Maya shall be cut away from you. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਭਾਣੈ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਓਨੁ ਭਾਣੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
भाणै हुकमु मनाइओनु भाणै सुखु पाइआ ॥
Bʰaaṇæ hukam manaa▫i▫on bʰaaṇæ sukʰ paa▫i▫aa.
By the Pleasure of His Will, the Lord inspires us to obey the Hukam of His Command; by the Pleasure of His Will, we find peace.
|
ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿਓਨੁ ਭਾਣੈ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ॥
भाणै सतिगुरु मेलिओनु भाणै सचु धिआइआ ॥
Bʰaaṇæ saṫgur méli▫on bʰaaṇæ sach ḋʰi▫aa▫i▫aa.
By the Pleasure of His Will, He leads us to meet the True Guru; by the Pleasure of His Will, we meditate on the Truth.
|
ਭਾਣੇ ਜੇਵਡ ਹੋਰ ਦਾਤਿ ਨਾਹੀ ਸਚੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥
भाणे जेवड होर दाति नाही सचु आखि सुणाइआ ॥
Bʰaaṇé jévad hor ḋaaṫ naahee sach aakʰ suṇaa▫i▫aa.
There is no other gift as great as the Pleasure of His Will; this Truth is spoken and proclaimed.
|
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥
जिन कउ पूरबि लिखिआ तिन सचु कमाइआ ॥
Jin ka▫o poorab likʰi▫aa ṫin sach kamaa▫i▫aa.
Those who have such preordained destiny, practice and live the Truth.
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥੨੧॥
नानक तिसु सरणागती जिनि जगतु उपाइआ ॥२१॥
Naanak ṫis sarṇaagaṫee jin jagaṫ upaa▫i▫aa. ||21||
Nanak has entered His Sanctuary; He created the world. ||21||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
सलोक मः ३ ॥
Salok mėhlaa 3.
Shalok, Third Mehl:
|
ਜਿਨ ਕਉ ਅੰਦਰਿ ਗਿਆਨੁ ਨਹੀ ਭੈ ਕੀ ਨਾਹੀ ਬਿੰਦ ॥
जिन कउ अंदरि गिआनु नही भै की नाही बिंद ॥
Jin ka▫o anḋar gi▫aan nahee bʰæ kee naahee binḋ.
Those who do not have spiritual wisdom within, do not have even an iota of the Fear of God.
|
ਨਾਨਕ ਮੁਇਆ ਕਾ ਕਿਆ ਮਾਰਣਾ ਜਿ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ॥੧॥
नानक मुइआ का किआ मारणा जि आपि मारे गोविंद ॥१॥
Naanak mu▫i▫aa kaa ki▫aa maarṇaa jė aap maaré govinḋ. ||1||
O Nanak! Why kill those who are already dead? The Lord of the Universe Himself has killed them. ||1||
|
ਮਃ ੩ ॥
मः ३ ॥
Mėhlaa 3.
Third Mehl:
|
ਮਨ ਕੀ ਪਤ੍ਰੀ ਵਾਚਣੀ ਸੁਖੀ ਹੂ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥
मन की पत्री वाचणी सुखी हू सुखु सारु ॥
Man kee paṫree vaachṇee sukʰee hoo sukʰ saar.
To read the horoscope of the mind, is the most sublime joyful peace.
|
ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਭਲਾ ਆਖੀਐ ਜਿ ਬੂਝੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
सो ब्राहमणु भला आखीऐ जि बूझै ब्रहमु बीचारु ॥
So baraahmaṇ bʰalaa aakʰee▫æ jė boojʰæ barahm beechaar.
He alone is called a good Brahmin, who understands God in contemplative meditation.
|
ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੇ ਹਰਿ ਪੜੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
हरि सालाहे हरि पड़ै गुर कै सबदि वीचारि ॥
Har saalaahé har paṛæ gur kæ sabaḋ veechaar.
He praises the Lord, and reads of the Lord, and contemplates the Word of the Guru’s Shabad.
|