Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਭੋਲਤਣਿ ਭੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹੇਕੈ ਪਾਧਰ ਹੀਡੁ
भोलतणि भै मनि वसै हेकै पाधर हीडु ॥
Bʰogṫaṇ bʰæ man vasæ hékæ paaḋʰar heed.
The Fear of God abides in the mind of the innocent; this is the straight path to the One Lord.

ਅਤਿ ਡਾਹਪਣਿ ਦੁਖੁ ਘਣੋ ਤੀਨੇ ਥਾਵ ਭਰੀਡੁ ॥੧॥
अति डाहपणि दुखु घणो तीने थाव भरीडु ॥१॥
Aṫ daahpaṇ ḋukʰ gʰaṇo ṫeené ṫʰaav bʰareed. ||1||
Jealousy and envy bring terrible pain, and one is cursed throughout the three worlds. ||1||

ਮਃ
मः १ ॥
Mėhlaa 1.
First Mehl:

ਮਾਂਦਲੁ ਬੇਦਿ ਸਿ ਬਾਜਣੋ ਘਣੋ ਧੜੀਐ ਜੋਇ
मांदलु बेदि सि बाजणो घणो धड़ीऐ जोइ ॥
Maaⁿḋal béḋ sė baajṇo gʰaṇo ḋʰaṛee▫æ jo▫é.
The drum of the Vedas vibrates, bringing dispute and divisiveness.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਬੀਜਉ ਅਵਰੁ ਕੋਇ ॥੨॥
नानक नामु समालि तू बीजउ अवरु न कोइ ॥२॥
Naanak naam samaal ṫoo beeja▫o avar na ko▫é. ||2||
O Nanak! Contemplate the Naam, the Name of the Lord; there is none except Him. ||2||

ਮਃ
मः १ ॥
Mėhlaa 1.
First Mehl:

ਸਾਗਰੁ ਗੁਣੀ ਅਥਾਹੁ ਕਿਨਿ ਹਾਥਾਲਾ ਦੇਖੀਐ
सागरु गुणी अथाहु किनि हाथाला देखीऐ ॥
Saagar guṇee aṫʰaahu kin haaṫʰaalaa ḋékʰee▫æ.
The world-ocean of the three qualities is unfathomably deep; how can its bottom be seen?

ਵਡਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਪਾਰਿ ਪਵਾ
वडा वेपरवाहु सतिगुरु मिलै त पारि पवा ॥
vadaa véparvaahu saṫgur milæ ṫa paar pavaa.
If I meet with the great, self-sufficient True Guru, then I am carried across.

ਮਝ ਭਰਿ ਦੁਖ ਬਦੁਖ
मझ भरि दुख बदुख ॥
Majʰ bʰar ḋukʰ baḋukʰ.
This ocean is filled up with pain and suffering.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਸੈ ਲਥੀ ਭੁਖ ॥੩॥
नानक सचे नाम बिनु किसै न लथी भुख ॥३॥
Naanak saché naam bin kisæ na laṫʰee bʰukʰ. ||3||
O Nanak! Without the True Name, no one’s hunger is appeased. ||3||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਜਿਨੀ ਅੰਦਰੁ ਭਾਲਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੈ
जिनी अंदरु भालिआ गुर सबदि सुहावै ॥
Jinee anḋar bʰaali▫aa gur sabaḋ suhaavæ.
Those who search their inner beings, through the Word of the Guru’s Shabad, are exalted and adorned.

ਜੋ ਇਛਨਿ ਸੋ ਪਾਇਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ
जो इछनि सो पाइदे हरि नामु धिआवै ॥
Jo ichʰan so paa▫iḋé har naam ḋʰi▫aavæ.
They obtain what they wish for, meditating on the Lord’s Name.

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ
जिस नो क्रिपा करे तिसु गुरु मिलै सो हरि गुण गावै ॥
Jis no kirpaa karé ṫis gur milæ so har guṇ gaavæ.
One who is blessed by God’s Grace, meets with the Guru; he sings the Glorious Praises of the Lord.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਤਿਨ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹੈ ਜਮ ਮਗਿ ਪਾਵੈ
धरम राइ तिन का मितु है जम मगि न पावै ॥
Ḋʰaram raa▫é ṫin kaa miṫ hæ jam mag na paavæ.
The Righteous Judge of Dharma is his friend; he does not have to walk on the Path of Death.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧੪॥
हरि नामु धिआवहि दिनसु राति हरि नामि समावै ॥१४॥
Har naam ḋʰi▫aavahi ḋinas raaṫ har naam samaavæ. ||14||
He meditates on the Lord’s Name, day and night; he is absorbed and immersed in the Lord’s Name. ||14||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ
सलोकु मः १ ॥
Salok mėhlaa 1.
Shalok, First Mehl:

ਸੁਣੀਐ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸੁਰਗਿ ਮਿਰਤਿ ਪਇਆਲਿ
सुणीऐ एकु वखाणीऐ सुरगि मिरति पइआलि ॥
Suṇee▫æ ék vakʰaaṇee▫æ surag miraṫ pa▫i▫aal.
Listen to and speak the Name of the One Lord, who permeates the heavens, this world and the nether regions of the underworld.

ਹੁਕਮੁ ਜਾਈ ਮੇਟਿਆ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਨਾਲਿ
हुकमु न जाई मेटिआ जो लिखिआ सो नालि ॥
Hukam na jaa▫ee méti▫aa jo likʰi▫aa so naal.
The Hukam of His Command cannot be erased; whatever He has written, shall go with the mortal.

ਕਉਣੁ ਮੂਆ ਕਉਣੁ ਮਾਰਸੀ ਕਉਣੁ ਆਵੈ ਕਉਣੁ ਜਾਇ
कउणु मूआ कउणु मारसी कउणु आवै कउणु जाइ ॥
Ka▫uṇ moo▫aa ka▫uṇ maarsee ka▫uṇ aavæ ka▫uṇ jaa▫é.
Who has died, and who kills? Who comes and who goes?

ਕਉਣੁ ਰਹਸੀ ਨਾਨਕਾ ਕਿਸ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
कउणु रहसी नानका किस की सुरति समाइ ॥१॥
Ka▫uṇ rahsee naankaa kis kee suraṫ samaa▫é. ||1||
Who is enraptured, O Nanak! And whose consciousness merges into the Lord? ||1||

ਮਃ
मः १ ॥
Mėhlaa 1.
First Mehl:

ਹਉ ਮੁਆ ਮੈ ਮਾਰਿਆ ਪਉਣੁ ਵਹੈ ਦਰੀਆਉ
हउ मुआ मै मारिआ पउणु वहै दरीआउ ॥
Ha▫o mu▫aa mæ maari▫aa pa▫uṇ vahæ ḋaree▫aa▫o.
In egotism, he dies; possessiveness kills him, and the breath flows out like a river.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਥਕੀ ਨਾਨਕਾ ਜਾ ਮਨੁ ਰਤਾ ਨਾਇ
त्रिसना थकी नानका जा मनु रता नाइ ॥
Ṫarisnaa ṫʰakee naankaa jaa man raṫaa naa▫é.
Desire is exhausted, O Nanak! Only when the mind is imbued with the Name.

ਲੋਇਣ ਰਤੇ ਲੋਇਣੀ ਕੰਨੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇ
लोइण रते लोइणी कंनी सुरति समाइ ॥
Lo▫iṇ raṫé lo▫iṇee kannee suraṫ samaa▫é.
His eyes are imbued with the eyes of the Lord, and his ears ring with celestial consciousness.

ਜੀਭ ਰਸਾਇਣਿ ਚੂਨੜੀ ਰਤੀ ਲਾਲ ਲਵਾਇ
जीभ रसाइणि चूनड़ी रती लाल लवाइ ॥
Jeebʰ rasaa▫iṇ choonṛee raṫee laal lavaa▫é.
His tongue drinks in the sweet nectar, dyed crimson by chanting the Name of the Beloved Lord.

ਅੰਦਰੁ ਮੁਸਕਿ ਝਕੋਲਿਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਜਾਇ ॥੨॥
अंदरु मुसकि झकोलिआ कीमति कही न जाइ ॥२॥
Anḋar musak jʰakoli▫aa keemaṫ kahee na jaa▫é. ||2||
His inner being is drenched with the Lord’s fragrance; his worth cannot be described. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੋ ਨਾਲਿ ਚਲੈ
इसु जुग महि नामु निधानु है नामो नालि चलै ॥
Is jug mėh naam niḋʰaan hæ naamo naal chalæ.
In this age, the Naam, the Name of the Lord, is the treasure. Only the Naam goes along in the end.

ਏਹੁ ਅਖੁਟੁ ਕਦੇ ਨਿਖੁਟਈ ਖਾਇ ਖਰਚਿਉ ਪਲੈ
एहु अखुटु कदे न निखुटई खाइ खरचिउ पलै ॥
Éhu akʰut kaḋé na nikʰuta▫ee kʰaa▫é kʰarchi▫o palæ.
It is inexhaustible; it is never empty, no matter how much one may eat, consume or spend.

ਹਰਿ ਜਨ ਨੇੜਿ ਆਵਈ ਜਮਕੰਕਰ ਜਮਕਲੈ
हरि जन नेड़ि न आवई जमकंकर जमकलै ॥
Har jan néṛ na aavee jamkankar jamkalæ.
The Messenger of Death does not even approach the humble servant of the Lord.

ਸੇ ਸਾਹ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰਿਆ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਲੈ
से साह सचे वणजारिआ जिन हरि धनु पलै ॥
Sé saah saché vaṇjaari▫aa jin har ḋʰan palæ.
They alone are the true bankers and traders, who have the wealth of the Lord in their laps.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਆਪਿ ਹਰਿ ਘਲੈ ॥੧੫॥
हरि किरपा ते हरि पाईऐ जा आपि हरि घलै ॥१५॥
Har kirpaa ṫé har paa▫ee▫æ jaa aap har gʰalæ. ||15||
By the Lord’s Mercy, one finds the Lord, only when the Lord Himself sends for him. ||15||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ
सलोकु मः ३ ॥
Salok mėhlaa 3.
Shalok, Third Mehl:

ਮਨਮੁਖ ਵਾਪਾਰੈ ਸਾਰ ਜਾਣਨੀ ਬਿਖੁ ਵਿਹਾਝਹਿ ਬਿਖੁ ਸੰਗ੍ਰਹਹਿ ਬਿਖ ਸਿਉ ਧਰਹਿ ਪਿਆਰੁ
मनमुख वापारै सार न जाणनी बिखु विहाझहि बिखु संग्रहहि बिख सिउ धरहि पिआरु ॥
Manmukʰ vaapaaræ saar na jaaṇnee bikʰ vihaajʰėh bikʰ sangar▫hahi bikʰ si▫o ḋʰarėh pi▫aar.
The self-willed Manmukh does not appreciate the excellence of trading in Truth. He deals in poison, collects poison, and is in love with poison.

ਬਾਹਰਹੁ ਪੰਡਿਤ ਸਦਾਇਦੇ ਮਨਹੁ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ
बाहरहु पंडित सदाइदे मनहु मूरख गावार ॥
Baahrahu pandiṫ saḋaa▫iḋé manhu moorakʰ gaavaar.
Outwardly, they call themselves Pandits, religious scholars, but in their minds they are foolish and ignorant.

ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਨੀ ਵਾਦੀ ਧਰਨਿ ਪਿਆਰੁ
हरि सिउ चितु न लाइनी वादी धरनि पिआरु ॥
Har si▫o chiṫ na laa▫inee vaaḋee ḋʰaran pi▫aar.
They do not focus their consciousness on the Lord; they love to engage in arguments.

ਵਾਦਾ ਕੀਆ ਕਰਨਿ ਕਹਾਣੀਆ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਕਰਹਿ ਆਹਾਰੁ
वादा कीआ करनि कहाणीआ कूड़ु बोलि करहि आहारु ॥
vaaḋaa kee▫aa karan kahaaṇee▫aa kooṛ bol karahi aahaar.
They speak to cause arguments, and earn their living by telling lies.

ਜਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲਾ ਹੋਰੁ ਮੈਲਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ
जग महि राम नामु हरि निरमला होरु मैला सभु आकारु ॥
Jag mėh raam naam har nirmalaa hor mælaa sabʰ aakaar.
In this world, only the Lord’s Name is immaculate and pure. All other objects of creation are polluted.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਚੇਤਨੀ ਹੋਇ ਮੈਲੇ ਮਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥੧॥
नानक नामु न चेतनी होइ मैले मरहि गवार ॥१॥
Naanak naam na chéṫnee ho▫é mælé marėh gavaar. ||1||
O Nanak! Those who do not remember the Naam, the Name of the Lord, are polluted; they die in ignorance. ||1||

ਮਃ
मः ३ ॥
Mėhlaa 3.
Third Mehl:

ਦੁਖੁ ਲਗਾ ਬਿਨੁ ਸੇਵਿਐ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਦੁਖੁ ਜਾਇ
दुखु लगा बिनु सेविऐ हुकमु मंने दुखु जाइ ॥
Ḋukʰ lagaa bin sévi▫æ hukam manné ḋukʰ jaa▫é.
Without serving the Lord, he suffers in pain; accepting the Hukam of God’s Command, pain is gone.

ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਸੁਖੈ ਦਾ ਆਪੇ ਦੇਇ ਸਜਾਇ
आपे दाता सुखै दा आपे देइ सजाइ ॥
Aapé ḋaaṫaa sukʰæ ḋaa aapé ḋé▫é sajaa▫é.
He Himself is the Giver of peace; He Himself awards punishment.

ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥੨॥
नानक एवै जाणीऐ सभु किछु तिसै रजाइ ॥२॥
Naanak évæ jaaṇee▫æ sabʰ kichʰ ṫisæ rajaa▫é. ||2||
O Nanak! Know this well; all that happens is according to His Will. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:

ਹਰਿ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜਗਤੁ ਹੈ ਨਿਰਧਨੁ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਾਹੀ
हरि नाम बिना जगतु है निरधनु बिनु नावै त्रिपति नाही ॥
Har naam binaa jagaṫ hæ nirḋʰan bin naavæ ṫaripaṫ naahee.
Without the Lord’s Name, the world is poor. Without the Name, no one is satisfied.

ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਪਾਹੀ
दूजै भरमि भुलाइआ हउमै दुखु पाही ॥
Ḋoojæ bʰaram bʰulaa▫i▫aa ha▫umæ ḋukʰ paahee.
He is deluded by duality and doubt. In egotism, he suffers in pain.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits