ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਦੋਵੈ ਤਰਫਾ ਉਪਾਈਓਨੁ ਵਿਚਿ ਸਕਤਿ ਸਿਵ ਵਾਸਾ ॥
दोवै तरफा उपाईओनु विचि सकति सिव वासा ॥
Ḋovæ ṫarfaa opaa▫ee▫on vich sakaṫ siv vaasaa.
He created both sides; Shiva dwells within Shakti (the soul dwells within the material universe).
|
ਸਕਤੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥
सकती किनै न पाइओ फिरि जनमि बिनासा ॥
Sakṫee kinæ na paa▫i▫o fir janam binaasaa.
Through the material universe of Shakti, no one has ever found the Lord; they continue to be born and die in reincarnation.
|
ਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸਾਤਿ ਪਾਈਐ ਜਪਿ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥
गुरि सेविऐ साति पाईऐ जपि सास गिरासा ॥
Gur sévi▫æ saaṫ paa▫ee▫æ jap saas giraasaa.
Serving the Guru, peace is found, meditating on the Lord with every breath and morsel of food.
|
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਸੋਧਿ ਦੇਖੁ ਊਤਮ ਹਰਿ ਦਾਸਾ ॥
सिम्रिति सासत सोधि देखु ऊतम हरि दासा ॥
Simriṫ saasaṫ soḋʰ ḋékʰ ooṫam har ḋaasaa.
Searching and looking through the Smritis and the Shastras, I have found that the most sublime person is the slave of the Lord.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਨਾਮੇ ਬਲਿ ਜਾਸਾ ॥੧੦॥
नानक नाम बिना को थिरु नही नामे बलि जासा ॥१०॥
Naanak naam binaa ko ṫʰir nahee naamé bal jaasaa. ||10||
O Nanak! Without the Naam, nothing is permanent and stable; I am a sacrifice to the Naam, the Name of the Lord. ||10||
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
सलोकु मः ३ ॥
Salok mėhlaa 3.
Shalok, Third Mehl:
|
ਹੋਵਾ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋਤਕੀ ਵੇਦ ਪੜਾ ਮੁਖਿ ਚਾਰਿ ॥
होवा पंडितु जोतकी वेद पड़ा मुखि चारि ॥
Hovaa pandiṫ joṫkee véḋ paṛaa mukʰ chaar.
I might become a Pandit, a religious scholar, or an astrologer, and recite the four Vedas with my mouth;
|
ਨਵ ਖੰਡ ਮਧੇ ਪੂਜੀਆ ਅਪਣੈ ਚਜਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
नव खंड मधे पूजीआ अपणै चजि वीचारि ॥
Nav kʰand maḋʰé poojee▫aa apṇæ chaj veechaar.
I might be worshiped throughout the nine regions of the earth for my wisdom and thought;
|
ਮਤੁ ਸਚਾ ਅਖਰੁ ਭੁਲਿ ਜਾਇ ਚਉਕੈ ਭਿਟੈ ਨ ਕੋਇ ॥
मतु सचा अखरु भुलि जाइ चउकै भिटै न कोइ ॥
Maṫ sachaa akʰar bʰul jaa▫é cha▫ukæ bʰitæ na ko▫é.
let me not forget the Word of Truth, that no one can touch my sacred cooking square.
|
ਝੂਠੇ ਚਉਕੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚਾ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੧॥
झूठे चउके नानका सचा एको सोइ ॥१॥
Jʰootʰé cha▫uké naankaa sachaa éko so▫é. ||1||
Such cooking squares are false, O Nanak; only the One Lord is True. ||1||
|
ਮਃ ੩ ॥
मः ३ ॥
Mėhlaa 3.
Third Mehl:
|
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
आपि उपाए करे आपि आपे नदरि करेइ ॥
Aap upaa▫é karé aap aapé naḋar karé▫i.
He Himself creates and He Himself acts; He bestows His Glance of Grace.
|
ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈਆ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੨॥
आपे दे वडिआईआ कहु नानक सचा सोइ ॥२॥
Aapé ḋé vaḋi▫aa▫ee▫aa kaho Naanak sachaa so▫é. ||2||
He Himself grants glorious greatness; says Nanak, He is the True Lord. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਕੰਟਕੁ ਕਾਲੁ ਏਕੁ ਹੈ ਹੋਰੁ ਕੰਟਕੁ ਨ ਸੂਝੈ ॥
कंटकु कालु एकु है होरु कंटकु न सूझै ॥
Kantak kaal ék hæ hor kantak na soojʰæ.
Only death is painful; I cannot conceive of anything else as painful.
|
ਅਫਰਿਓ ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਤਦਾ ਪਾਪੀ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥
अफरिओ जग महि वरतदा पापी सिउ लूझै ॥
Afri▫o jag mėh varaṫḋaa paapee si▫o loojʰæ.
It is unstoppable; it stalks and pervades the world, and fights with the sinners.
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਭੇਦੀਐ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਬੂਝੈ ॥
गुर सबदी हरि भेदीऐ हरि जपि हरि बूझै ॥
Gur sabḋee har bʰéḋee▫æ har jap har boojʰæ.
Through the Word of the Guru’s Shabad, one is immersed in the Lord. Meditating on the Lord, one comes to realize the Lord.
|
ਸੋ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਜੋ ਮਨ ਸਿਉ ਜੂਝੈ ॥
सो हरि सरणाई छुटीऐ जो मन सिउ जूझै ॥
So har sarṇaa▫ee chʰutee▫æ jo man si▫o joojʰæ.
He alone is emancipated in the Sanctuary of the Lord, who struggles with his own mind.
|
ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੀਝੈ ॥੧੧॥
मनि वीचारि हरि जपु करे हरि दरगह सीझै ॥११॥
Man veechaar har jap karé har ḋargėh seejʰæ. ||11||
One who contemplates and meditates on the Lord in his mind, succeeds in the Court of the Lord. ||11||
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
सलोकु मः १ ॥
Salok mėhlaa 1.
Shalok, First Mehl:
|
ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਸਾਖਤੀ ਦਰਗਹ ਸਚੁ ਕਬੂਲੁ ॥
हुकमि रजाई साखती दरगह सचु कबूलु ॥
Hukam rajaa▫ee saakʰ▫ṫee ḋargėh sach kabool.
Submit to the Will of the Lord Commander; in His Court, only Truth is accepted.
|
ਸਾਹਿਬੁ ਲੇਖਾ ਮੰਗਸੀ ਦੁਨੀਆ ਦੇਖਿ ਨ ਭੂਲੁ ॥
साहिबु लेखा मंगसी दुनीआ देखि न भूलु ॥
Saahib lékʰaa mangsee ḋunee▫aa ḋékʰ na bʰool.
Your Lord and Master shall call you to account; do not go astray on beholding the world.
|
ਦਿਲ ਦਰਵਾਨੀ ਜੋ ਕਰੇ ਦਰਵੇਸੀ ਦਿਲੁ ਰਾਸਿ ॥
दिल दरवानी जो करे दरवेसी दिलु रासि ॥
Ḋil ḋarvaanee jo karé ḋarvésee ḋil raas.
One who keeps watch over his heart, and keeps his heart pure, is a dervish, a saintly devotee.
|
ਇਸਕ ਮੁਹਬਤਿ ਨਾਨਕਾ ਲੇਖਾ ਕਰਤੇ ਪਾਸਿ ॥੧॥
इसक मुहबति नानका लेखा करते पासि ॥१॥
Isak muhabaṫ naankaa lékʰaa karṫé paas. ||1||
Love and affection, O Nanak! Are in the accounts placed before the Creator. ||1||
|
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
Mėhlaa 1.
First Mehl:
|
ਅਲਗਉ ਜੋਇ ਮਧੂਕੜਉ ਸਾਰੰਗਪਾਣਿ ਸਬਾਇ ॥
अलगउ जोइ मधूकड़उ सारंगपाणि सबाइ ॥
Alga▫o jo▫é maḋʰookaṛa▫o sarangpaaṇ sabaa▫é.
One who is unattached like the bumble bee, sees the Lord of the world everywhere.
|
ਹੀਰੈ ਹੀਰਾ ਬੇਧਿਆ ਨਾਨਕ ਕੰਠਿ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥
हीरै हीरा बेधिआ नानक कंठि सुभाइ ॥२॥
Heeræ heeraa béḋʰi▫aa Naanak kantʰ subʰaa▫é. ||2||
The diamond of his mind is pierced through with the Diamond of the Lord’s Name; O Nanak! His neck is embellished with it. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਮਨਮੁਖ ਕਾਲੁ ਵਿਆਪਦਾ ਮੋਹਿ ਮਾਇਆ ਲਾਗੇ ॥
मनमुख कालु विआपदा मोहि माइआ लागे ॥
Manmukʰ kaal vi▫aapḋaa mohi maa▫i▫aa laagé.
The self-willed Manmukhs are afflicted by death; they cling to Maya in emotional attachment.
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਮਾਰਿ ਪਛਾੜਸੀ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਠਾਗੇ ॥
खिन महि मारि पछाड़सी भाइ दूजै ठागे ॥
Kʰin mėh maar pachʰaaṛsee bʰaa▫é ḋoojæ tʰaagé.
In an instant, they are thrown to the ground and killed; in the love of duality, they are deluded.
|
ਫਿਰਿ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਲਾਗੇ ॥
फिरि वेला हथि न आवई जम का डंडु लागे ॥
Fir vélaa haṫʰ na aavee jam kaa dand laagé.
This opportunity shall not come into their hands again; they are beaten by the Messenger of Death with his stick.
|
ਤਿਨ ਜਮ ਡੰਡੁ ਨ ਲਗਈ ਜੋ ਹਰਿ ਲਿਵ ਜਾਗੇ ॥
तिन जम डंडु न लगई जो हरि लिव जागे ॥
Ṫin jam dand na lag▫ee jo har liv jaagé.
But Death’s stick does not even strike those who remain awake and aware in the Love of the Lord.
|
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੁਧੁ ਛਡਾਵਣੀ ਸਭ ਤੁਧੈ ਲਾਗੇ ॥੧੨॥
सभ तेरी तुधु छडावणी सभ तुधै लागे ॥१२॥
Sabʰ ṫéree ṫuḋʰ chʰadaavaṇee sabʰ ṫuḋʰæ laagé. ||12||
All are Yours, and cling to You; only You can save them. ||12||
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
सलोकु मः १ ॥
Salok mėhlaa 1.
Shalok, First Mehl:
|
ਸਰਬੇ ਜੋਇ ਅਗਛਮੀ ਦੂਖੁ ਘਨੇਰੋ ਆਥਿ ॥
सरबे जोइ अगछमी दूखु घनेरो आथि ॥
Sarbé jo▫é agachʰmee ḋookʰ gʰanéro aaṫʰ.
See the imperishable Lord everywhere; attachment to wealth brings only great pain.
|
ਕਾਲਰੁ ਲਾਦਸਿ ਸਰੁ ਲਾਘਣਉ ਲਾਭੁ ਨ ਪੂੰਜੀ ਸਾਥਿ ॥੧॥
कालरु लादसि सरु लाघणउ लाभु न पूंजी साथि ॥१॥
Kaalar laaḋas sar laagʰaṇa▫o laabʰ na poonjee saaṫʰ. ||1||
Loaded with dust, you have to cross over the world-ocean; you are not carrying the profit and capital of the Name with you. ||1||
|
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
Mėhlaa 1.
First Mehl:
|
ਪੂੰਜੀ ਸਾਚਉ ਨਾਮੁ ਤੂ ਅਖੁਟਉ ਦਰਬੁ ਅਪਾਰੁ ॥
पूंजी साचउ नामु तू अखुटउ दरबु अपारु ॥
Poonjee saacha▫o naam ṫoo akʰuta▫o ḋarab apaar.
My capital is Your True Name, O Lord; this wealth is inexhaustible and infinite.
|
ਨਾਨਕ ਵਖਰੁ ਨਿਰਮਲਉ ਧੰਨੁ ਸਾਹੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥੨॥
नानक वखरु निरमलउ धंनु साहु वापारु ॥२॥
Naanak vakʰar nirmalo ḋʰan saahu vaapaar. ||2||
O Nanak! This merchandise is immaculate; blessed is the banker who trades in it. ||2||
|
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
Mėhlaa 1.
First Mehl:
|
ਪੂਰਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਰਾਣਿ ਲੈ ਮੋਟਉ ਠਾਕੁਰੁ ਮਾਣਿ ॥
पूरब प्रीति पिराणि लै मोटउ ठाकुरु माणि ॥
Poorab pareeṫ piraaṇ læ mota▫o tʰaakur maaṇ.
Know and enjoy the primal, eternal Love of the Great Lord and Master.
|
ਮਾਥੈ ਊਭੈ ਜਮੁ ਮਾਰਸੀ ਨਾਨਕ ਮੇਲਣੁ ਨਾਮਿ ॥੩॥
माथै ऊभै जमु मारसी नानक मेलणु नामि ॥३॥
Maaṫʰæ oobʰæ jam maarsee Naanak mélaṇ naam. ||3||
Blessed with the Naam, O Nanak! You shall strike down the Messenger of Death, and push his face to the ground. ||3||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਆਪੇ ਪਿੰਡੁ ਸਵਾਰਿਓਨੁ ਵਿਚਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ॥
आपे पिंडु सवारिओनु विचि नव निधि नामु ॥
Aapé pind savaari▫on vich nav niḋʰ naam.
He Himself has embellished the body, and placed the nine treasures of the Naam within it.
|
ਇਕਿ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਅਨੁ ਤਿਨ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮੁ ॥
इकि आपे भरमि भुलाइअनु तिन निहफल कामु ॥
Ik aapé bʰaram bʰulaa▫i▫an ṫin nihfal kaam.
He confuses some in doubt; fruitless are their actions.
|
ਇਕਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਿਆ ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ॥
इकनी गुरमुखि बुझिआ हरि आतम रामु ॥
Iknee gurmukʰ bujʰi▫aa har aaṫam raam.
Some, as Gurmukh, realize their Lord, the Supreme Soul.
|
ਇਕਨੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਮੰਨਿਆ ਹਰਿ ਊਤਮ ਕਾਮੁ ॥
इकनी सुणि कै मंनिआ हरि ऊतम कामु ॥
Iknee suṇ kæ mani▫aa har ooṫam kaam.
Some listen to the Lord, and obey Him; sublime and exalted are their actions.
|
ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਉਪਜਿਆ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਾਮੁ ॥੧੩॥
अंतरि हरि रंगु उपजिआ गाइआ हरि गुण नामु ॥१३॥
Anṫar har rang upji▫aa gaa▫i▫aa har guṇ naam. ||13||
Love for the Lord wells up deep within, singing the Glorious Praises of the Lord’s Name. ||13||
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
सलोकु मः १ ॥
Salok mėhlaa 1.
Shalok, First Mehl:
|