Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ
मांझ महला ५ ॥
Māʼnjẖ mėhlā 5.
Majh, Fifth Guru.

ਝੂਠਾ ਮੰਗਣੁ ਜੇ ਕੋਈ ਮਾਗੈ
झूठा मंगणु जे कोई मागै ॥
Jẖūṯẖā mangaṇ je ko▫ī māgai.
If some one asks for a false gift,

ਤਿਸ ਕਉ ਮਰਤੇ ਘੜੀ ਲਾਗੈ
तिस कउ मरते घड़ी न लागै ॥
Ŧis ka▫o marṯe gẖaṛī na lāgai.
he takes not an instant to die.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੈ ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਹਣਾ ॥੧॥
पारब्रहमु जो सद ही सेवै सो गुर मिलि निहचलु कहणा ॥१॥
Pārbarahm jo saḏ hī sevai so gur mil nihcẖal kahṇā. ||1||
He, who on meeting the Guru, ever serves the Lofty Lord is said to be immortal.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗੀ
प्रेम भगति जिस कै मनि लागी ॥
Parem bẖagaṯ jis kai man lāgī.
He, whose mind is attached with Lord's affectionate meditation,

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤਿ ਜਾਗੀ
गुण गावै अनदिनु निति जागी ॥
Guṇ gāvai an▫ḏin niṯ jāgī.
he sings His praises night and day and ever remains wakeful.

ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਤਿਸੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਲੈ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਹਣਾ ॥੨॥
बाह पकड़ि तिसु सुआमी मेलै जिस कै मसतकि लहणा ॥२॥
Bāh pakaṛ ṯis su▫āmī melai jis kai masṯak lahṇā. ||2||
On whose brow the receipt of this gift is recorded taking by the arm the Lord blends him with Himself.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਭਗਤਾਂ ਮਨਿ ਵੁਠੇ
चरन कमल भगतां मनि वुठे ॥
Cẖaran kamal bẖagṯāʼn man vuṯẖe.
The God's lotus feet abide in the heart of His devotees.

ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਸਗਲੇ ਮੁਠੇ
विणु परमेसर सगले मुठे ॥
viṇ parmesar sagle muṯẖe.
Without the mercy of the Exalted Lord all are beguiled.

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਧੂੜਿ ਨਿਤ ਬਾਂਛਹਿ ਨਾਮੁ ਸਚੇ ਕਾ ਗਹਣਾ ॥੩॥
संत जनां की धूड़ि नित बांछहि नामु सचे का गहणा ॥३॥
Sanṯ janāʼn kī ḏẖūṛ niṯ bāʼncẖẖėh nām sacẖe kā gahṇā. ||3||
For the dust of pious person's feet I ever long for The Name of the True Lord is my ornament.

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ
ऊठत बैठत हरि हरि गाईऐ ॥
Ūṯẖaṯ baiṯẖaṯ har har gā▫ī▫ai.
Standing up and sitting down the Lord God's praises do I sing.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਵਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ
जिसु सिमरत वरु निहचलु पाईऐ ॥
Jis simraṯ var nihcẖal pā▫ī▫ai.
By meditating on whom I obtain the Eternal Groom.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਸਹਣਾ ॥੪॥੪੩॥੫੦॥
नानक कउ प्रभ होइ दइआला तेरा कीता सहणा ॥४॥४३॥५०॥
Nānak ka▫o parabẖ ho▫e ḏa▫i▫ālā ṯerā kīṯā sahṇā. ||4||43||50||
Unto Nanak the Lord has become merciful. What Thou dost O Master! I willingly endure.

ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
रागु माझ असटपदीआ महला १ घरु १
Rāg mājẖ asatpaḏī▫ā mėhlā 1 gẖar 1
Majh Rag, Canto, First Guru.

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
There is but one God. By the favour of the True Guru He is obtained.

ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ
सबदि रंगाए हुकमि सबाए ॥
Sabaḏ rangā▫e hukam sabā▫e.
All are imbued with Gurbani by the Lord's order,

ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ
सची दरगह महलि बुलाए ॥
Sacẖī ḏargėh mahal bulā▫e.
and are called to the True Court in His presence.

ਸਚੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥
सचे दीन दइआल मेरे साहिबा सचे मनु पतीआवणिआ ॥१॥
Sacẖe ḏīn ḏa▫i▫āl mere sāhibā sacẖe man paṯī▫āvaṇi▫ā. ||1||
O Merciful to the poor, my True Master! by Thy truth my mind is appeased.

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ
हउ वारी जीउ वारी सबदि सुहावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī sabaḏ suhāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice my soul is a sacrifice unto those who are adorned with God's Name.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
अम्रित नामु सदा सुखदाता गुरमती मंनि वसावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Amriṯ nām saḏā sukẖ▫ḏāṯa gurmaṯī man vasāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
The Nectarean Name is ever the peace-giver. By Guru's instruction it abides in man's mind. Pause.

ਨਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ
ना को मेरा हउ किसु केरा ॥
Nā ko merā ha▫o kis kerā.
None is mine, nor am I of any one.

ਸਾਚਾ ਠਾਕੁਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਮੇਰਾ
साचा ठाकुरु त्रिभवणि मेरा ॥
Sācẖā ṯẖākur ṯaribẖavaṇ merā.
The True Lord of the three worlds is mine.

ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਾਇ ਘਣੇਰੀ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥
हउमै करि करि जाइ घणेरी करि अवगण पछोतावणिआ ॥२॥
Ha▫umai kar kar jā▫e gẖaṇerī kar avgaṇ pacẖẖoṯāvaṇi▫ā. ||2||
By taking pride good many have died. By doing evil deeds the mortal has to repent.

ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਵਖਾਣੈ
हुकमु पछाणै सु हरि गुण वखाणै ॥
Hukam pacẖẖāṇai so har guṇ vakẖāṇai.
He, who recognises Lord's command utters His praises,

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੈ
गुर कै सबदि नामि नीसाणै ॥
Gur kai sabaḏ nām nīsāṇai.
and through Guru's hymns gets glorified with His Name.

ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਸਚੈ ਛੂਟਸਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੩॥
सभना का दरि लेखा सचै छूटसि नामि सुहावणिआ ॥३॥
Sabẖnā kā ḏar lekẖā sacẖai cẖẖūtas nām suhāvaṇi▫ā. ||3||
Everyone's account is at the True Court, and one is exonerated through the beauteous Name.

ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਠਉਰੁ ਪਾਏ
मनमुखु भूला ठउरु न पाए ॥
Manmukẖ bẖūlā ṯẖa▫ur na pā▫e.
The mistaken apostate finds no place of rest.

ਜਮ ਦਰਿ ਬਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਏ
जम दरि बधा चोटा खाए ॥
Jam ḏar baḏẖā cẖotā kẖā▫e.
Bound at death's door he bears the brunt.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸੰਗਿ ਸਾਥੀ ਮੁਕਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੪॥
बिनु नावै को संगि न साथी मुकते नामु धिआवणिआ ॥४॥
Bin nāvai ko sang na sāthī mukṯe nām ḏẖi▫āvaṇi▫ā. ||4||
Without the Name man has no companion or comrade. He is saved only by remembering the Name.

ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਸਚੁ ਭਾਵੈ
साकत कूड़े सचु न भावै ॥
Sākaṯ kūṛe sacẖ na bẖāvai.
The false mammon-worshipper likes not the Truth.

ਦੁਬਿਧਾ ਬਾਧਾ ਆਵੈ ਜਾਵੈ
दुबिधा बाधा आवै जावै ॥
Ḏubiḏẖā bāḏẖā āvai jāvai.
Bound to duality he comes and goes.

ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੫॥
लिखिआ लेखु न मेटै कोई गुरमुखि मुकति करावणिआ ॥५॥
Likẖi▫ā lekẖ na metai ko▫ī gurmukẖ mukaṯ karāvaṇi▫ā. ||5||
The scribed writ no one can erase Through the Guru is one emancipated.

ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ
पेईअड़ै पिरु जातो नाही ॥
Pe▫ī▫aṛai pir jāṯo nāhī.
In her mother's home the bride recognises not her Bridegroom.

ਝੂਠਿ ਵਿਛੁੰਨੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ
झूठि विछुंनी रोवै धाही ॥
Jẖūṯẖ vicẖẖunnī rovai ḏẖāhī.
Through falsehood separated she bewails loudly.

ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ਅਵਗਣ ਗੁਣਿ ਬਖਸਾਵਣਿਆ ॥੬॥
अवगणि मुठी महलु न पाए अवगण गुणि बखसावणिआ ॥६॥
Avgaṇ muṯẖī mahal na pā▫e avgaṇ guṇ bakẖsāvaṇi▫ā. ||6||
Defrauded by demerits her Lord's audience she obtains not. Through virtues are the sins forgiven.

ਪੇਈਅੜੈ ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਪਿਆਰਾ
पेईअड़ै जिनि जाता पिआरा ॥
Pe▫ī▫aṛai jin jāṯā pi▫ārā.
She, who knows her Beloved in her parent's home,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ
गुरमुखि बूझै ततु बीचारा ॥
Gurmukẖ būjẖai ṯaṯ bīcẖārā.
through the Guru comes to understand the reality and meditates on her Lord.

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
आवणु जाणा ठाकि रहाए सचै नामि समावणिआ ॥७॥
Āvaṇ jāṇā ṯẖāk rahā▫e sacẖai nām samāvaṇi▫ā. ||7||
Her coming and going is inhibited and annulled and she is absorbed in the True Name.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ
गुरमुखि बूझै अकथु कहावै ॥
Gurmukẖ būjẖai akath kahāvai.
Through the Guru man realises the Lord and describes the indescribable one.

ਸਚੇ ਠਾਕੁਰ ਸਾਚੋ ਭਾਵੈ
सचे ठाकुर साचो भावै ॥
Sacẖe ṯẖākur sācẖo bẖāvai.
The True Lord likes but truth fullness.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥
नानक सचु कहै बेनंती सचु मिलै गुण गावणिआ ॥८॥१॥
Nānak sacẖ kahai benanṯī sacẖ milai guṇ gāvaṇi▫ā. ||8||1||
Nanak makes the true supplication. The True Lord is met by chanting His glories.

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
माझ महला ३ घरु १ ॥
Mājẖ mėhlā 3 gẖar 1.
Majh, Third Guru.

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ
करमु होवै सतिगुरू मिलाए ॥
Karam hovai saṯgurū milā▫e.
By the Lord's grace, is the True Guru met.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits