Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪੇ ਵਰਤੀਜੈ
आपे स्रिसटि सभ साजीअनु आपे वरतीजै ॥
Āpe sarisat sabẖ sājī▫an āpe varṯījai.
He Himself created the entire universe, and He Himself is pervading it.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਸਚੁ ਕੀਮਤਿ ਕੀਜੈ
गुरमुखि सदा सलाहीऐ सचु कीमति कीजै ॥
Gurmukẖ saḏā salāhī▫ai sacẖ kīmaṯ kījai.
The Gurmukhs praise the Lord forever, and through the Truth, they assess Him.

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿਆ ਇਵ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ
गुर सबदी कमलु बिगासिआ इव हरि रसु पीजै ॥
Gur sabḏī kamal bigāsi▫ā iv har ras pījai.
Through the Word of the Guru's Shabad, the heart-lotus blossoms forth, and in this way, one drinks in the sublime essence of the Lord.

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਠਾਕਿਆ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਵੀਜੈ ॥੭॥
आवण जाणा ठाकिआ सुखि सहजि सवीजै ॥७॥
Āvaṇ jāṇā ṯẖāki▫ā sukẖ sahj savījai. ||7||
Coming and going in reincarnation ceases, and one sleeps in peace and poise. ||7||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ
सलोकु मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:

ਨਾ ਮੈਲਾ ਨਾ ਧੁੰਧਲਾ ਨਾ ਭਗਵਾ ਨਾ ਕਚੁ
ना मैला ना धुंधला ना भगवा ना कचु ॥
Nā mailā nā ḏẖunḏẖlā nā bẖagvā nā kacẖ.
Neither dirty, nor dull, nor saffron, nor any color that fades.

ਨਾਨਕ ਲਾਲੋ ਲਾਲੁ ਹੈ ਸਚੈ ਰਤਾ ਸਚੁ ॥੧॥
नानक लालो लालु है सचै रता सचु ॥१॥
Nānak lālo lāl hai sacẖai raṯā sacẖ. ||1||
O Nanak, crimson - deep crimson is the color of one who is imbued with the True Lord. ||1||

ਮਃ
मः ३ ॥
Mėhlā 3.
Third Mehl:

ਸਹਜਿ ਵਣਸਪਤਿ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਭਵਰੁ ਵਸੈ ਭੈ ਖੰਡਿ
सहजि वणसपति फुलु फलु भवरु वसै भै खंडि ॥
Sahj vaṇaspaṯ ful fal bẖavar vasai bẖai kẖand.
The bumble bee intuitively and fearlessly dwells among the vegetation, flowers and fruits.

ਨਾਨਕ ਤਰਵਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਏਕੋ ਫੁਲੁ ਭਿਰੰਗੁ ॥੨॥
नानक तरवरु एकु है एको फुलु भिरंगु ॥२॥
Nānak ṯarvar ek hai eko ful bẖirang. ||2||
O Nanak, there is only one tree, one flower, and one bumble bee. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਜੋ ਜਨ ਲੂਝਹਿ ਮਨੈ ਸਿਉ ਸੇ ਸੂਰੇ ਪਰਧਾਨਾ
जो जन लूझहि मनै सिउ से सूरे परधाना ॥
Jo jan lūjẖėh manai si▫o se sūre parḏẖānā.
Those humble beings who struggle with their minds are brave and distinguished heroes.

ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਸਦਾ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਪਛਾਨਾ
हरि सेती सदा मिलि रहे जिनी आपु पछाना ॥
Har seṯī saḏā mil rahe jinī āp pacẖẖānā.
Those who realize their own selves, remain forever united with the Lord.

ਗਿਆਨੀਆ ਕਾ ਇਹੁ ਮਹਤੁ ਹੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ
गिआनीआ का इहु महतु है मन माहि समाना ॥
Gi▫ānī▫ā kā ih mahaṯ hai man māhi samānā.
This is the glory of the spiritual teachers, that they remain absorbed in their mind.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਾ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਲਾਇ ਧਿਆਨਾ
हरि जीउ का महलु पाइआ सचु लाइ धिआना ॥
Har jī▫o kā mahal pā▫i▫ā sacẖ lā▫e ḏẖi▫ānā.
They attain the Mansion of the Lord's Presence, and focus their meditation on the True Lord.

ਜਿਨ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨੁ ਜੀਤਿਆ ਜਗੁ ਤਿਨਹਿ ਜਿਤਾਨਾ ॥੮॥
जिन गुर परसादी मनु जीतिआ जगु तिनहि जिताना ॥८॥
Jin gur parsādī man jīṯi▫ā jag ṯinėh jiṯānā. ||8||
Those who conquer their own minds, by Guru's Grace, conquer the world. ||8||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ
सलोकु मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:

ਜੋਗੀ ਹੋਵਾ ਜਗਿ ਭਵਾ ਘਰਿ ਘਰਿ ਭੀਖਿਆ ਲੇਉ
जोगी होवा जगि भवा घरि घरि भीखिआ लेउ ॥
Jogī hovā jag bẖavā gẖar gẖar bẖīkẖi▫ā le▫o.
If I were to become a Yogi, and wander around the world, begging from door to door,

ਦਰਗਹ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਕਿਸੁ ਕਿਸੁ ਉਤਰੁ ਦੇਉ
दरगह लेखा मंगीऐ किसु किसु उतरु देउ ॥
Ḏargėh lekẖā mangī▫ai kis kis uṯar ḏe▫o.
then, when I am summoned to the Court of the Lord, what answer could I give?

ਭਿਖਿਆ ਨਾਮੁ ਸੰਤੋਖੁ ਮੜੀ ਸਦਾ ਸਚੁ ਹੈ ਨਾਲਿ
भिखिआ नामु संतोखु मड़ी सदा सचु है नालि ॥
Bẖikẖi▫ā nām sanṯokẖ maṛī saḏā sacẖ hai nāl.
The Naam, the Name of the Lord, is the charity I beg for; contentment is my temple. The True Lord is always with me.

ਭੇਖੀ ਹਾਥ ਲਧੀਆ ਸਭ ਬਧੀ ਜਮਕਾਲਿ
भेखी हाथ न लधीआ सभ बधी जमकालि ॥
Bẖekẖī hāth na laḏẖī▫ā sabẖ baḏẖī jamkāl.
Nothing is obtained by wearing religious robes; all will be seized by the Messenger of Death.

ਨਾਨਕ ਗਲਾ ਝੂਠੀਆ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥
नानक गला झूठीआ सचा नामु समालि ॥१॥
Nānak galā jẖūṯẖī▫ā sacẖā nām samāl. ||1||
O Nanak, talk is false; contemplate the True Name. ||1||

ਮਃ
मः ३ ॥
Mėhlā 3.
Third Mehl:

ਜਿਤੁ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਸੋ ਦਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਕੋਇ
जितु दरि लेखा मंगीऐ सो दरु सेविहु न कोइ ॥
Jiṯ ḏar lekẖā mangī▫ai so ḏar sevihu na ko▫e.
Through that door, you will be called to account; do not serve at that door.

ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਕੋਇ
ऐसा सतिगुरु लोड़ि लहु जिसु जेवडु अवरु न कोइ ॥
Aisā saṯgur loṛ lahu jis jevad avar na ko▫e.
Seek and find such a True Guru, who has no equal in His greatness.

ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਛੂਟੀਐ ਲੇਖਾ ਮੰਗੈ ਕੋਇ
तिसु सरणाई छूटीऐ लेखा मंगै न कोइ ॥
Ŧis sarṇā▫ī cẖẖūtī▫ai lekẖā mangai na ko▫e.
In His Sanctuary, one is released, and no one calls him to account.

ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸਚਾ ਓਹੁ ਸਬਦੁ ਦੇਇ
सचु द्रिड़ाए सचु द्रिड़ु सचा ओहु सबदु देइ ॥
Sacẖ driṛ▫ā▫e sacẖ ḏariṛ sacẖā oh sabaḏ ḏe▫e.
Truth is implanted within Him, and He implants Truth within others. He bestows the blessing of the True Shabad.

ਹਿਰਦੈ ਜਿਸ ਦੈ ਸਚੁ ਹੈ ਤਨੁ ਮਨੁ ਭੀ ਸਚਾ ਹੋਇ
हिरदै जिस दै सचु है तनु मनु भी सचा होइ ॥
Hirḏai jis ḏai sacẖ hai ṯan man bẖī sacẖā ho▫e.
One who has Truth within his heart - his body and mind are also true.

ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ
नानक सचै हुकमि मंनिऐ सची वडिआई देइ ॥
Nānak sacẖai hukam mani▫ai sacẖī vadi▫ā▫ī ḏe▫e.
O Nanak, if one submits to the Hukam, the Command of the True Lord God, he is blessed with true glory and greatness.

ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵਸੀ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
सचे माहि समावसी जिस नो नदरि करेइ ॥२॥
Sacẖe māhi samāvasī jis no naḏar kare▫i. ||2||
He is immersed and merged in the True Lord, who blesses him with His Glance of Grace. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਸੂਰੇ ਏਹਿ ਆਖੀਅਹਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਰਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ
सूरे एहि न आखीअहि अहंकारि मरहि दुखु पावहि ॥
Sūre ehi na ākẖī▫ahi ahaʼnkār marėh ḏukẖ pāvahi.
They are not called heroes, who die of egotism, suffering in pain.

ਅੰਧੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣਨੀ ਦੂਜੈ ਪਚਿ ਜਾਵਹਿ
अंधे आपु न पछाणनी दूजै पचि जावहि ॥
Anḏẖe āp na pacẖẖāṇnī ḏūjai pacẖ jāvėh.
The blind ones do not realize their own selves; in the love of duality, they rot.

ਅਤਿ ਕਰੋਧ ਸਿਉ ਲੂਝਦੇ ਅਗੈ ਪਿਛੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ
अति करोध सिउ लूझदे अगै पिछै दुखु पावहि ॥
Aṯ karoḏẖ si▫o lūjẖ▫ḏe agai picẖẖai ḏukẖ pāvahi.
They struggle with great anger; here and hereafter, they suffer in pain.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਹੰਕਾਰੁ ਭਾਵਈ ਵੇਦ ਕੂਕਿ ਸੁਣਾਵਹਿ
हरि जीउ अहंकारु न भावई वेद कूकि सुणावहि ॥
Har jī▫o ahaʼnkār na bẖāv▫ī veḏ kūk suṇāvėh.
The Dear Lord is not pleased by egotism; the Vedas proclaim this clearly.

ਅਹੰਕਾਰਿ ਮੁਏ ਸੇ ਵਿਗਤੀ ਗਏ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ॥੯॥
अहंकारि मुए से विगती गए मरि जनमहि फिरि आवहि ॥९॥
Ahaʼnkār mu▫e se vigṯī ga▫e mar janmėh fir āvahi. ||9||
Those who die of egotism, shall not find salvation. They die, and are reborn in reincarnation. ||9||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ
सलोकु मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:

ਕਾਗਉ ਹੋਇ ਊਜਲਾ ਲੋਹੇ ਨਾਵ ਪਾਰੁ
कागउ होइ न ऊजला लोहे नाव न पारु ॥
Kāga▫o ho▫e na ūjlā lohe nāv na pār.
The crow does not become white, and an iron boat does not float across.

ਪਿਰਮ ਪਦਾਰਥੁ ਮੰਨਿ ਲੈ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ
पिरम पदारथु मंनि लै धंनु सवारणहारु ॥
Piram paḏārath man lai ḏẖan savāraṇhār.
One who puts his faith in the treasure of his Beloved Lord is blessed; he exalts and embellishes others as well.

ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਊਜਲਾ ਸਿਰਿ ਕਾਸਟ ਲੋਹਾ ਪਾਰਿ
हुकमु पछाणै ऊजला सिरि कासट लोहा पारि ॥
Hukam pacẖẖāṇai ūjlā sir kāsat lohā pār.
One who realizes the Hukam of God's Command - his face is radiant and bright; he floats across, like iron upon wood.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਛੋਡੈ ਭੈ ਵਸੈ ਨਾਨਕ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥੧॥
त्रिसना छोडै भै वसै नानक करणी सारु ॥१॥
Ŧarisnā cẖẖodai bẖai vasai Nānak karṇī sār. ||1||
Forsake thirst and desire, and abide in the Fear of God; O Nanak, these are the most excellent actions. ||1||

ਮਃ
मः ३ ॥
Mėhlā 3.
Third Mehl:

ਮਾਰੂ ਮਾਰਣ ਜੋ ਗਏ ਮਾਰਿ ਸਕਹਿ ਗਵਾਰ
मारू मारण जो गए मारि न सकहि गवार ॥
Mārū māraṇ jo ga▫e mār na sakahi gavār.
The ignorant people who go to the desert to conquer their minds, are not able to conquer them.

ਨਾਨਕ ਜੇ ਇਹੁ ਮਾਰੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ
नानक जे इहु मारीऐ गुर सबदी वीचारि ॥
Nānak je ih mārī▫ai gur sabḏī vīcẖār.
O Nanak, if this mind is to be conquered, one must contemplate the Word of the Guru's Shabad.

ਏਹੁ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਨਾ ਮਰੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ
एहु मनु मारिआ ना मरै जे लोचै सभु कोइ ॥
Ėhu man māri▫ā nā marai je locẖai sabẖ ko▫e.
This mind is not conquered by conquering it, even though everyone longs to do so.

ਨਾਨਕ ਮਨ ਹੀ ਕਉ ਮਨੁ ਮਾਰਸੀ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਸੋਇ ॥੨॥
नानक मन ही कउ मनु मारसी जे सतिगुरु भेटै सोइ ॥२॥
Nānak man hī ka▫o man mārsī je saṯgur bẖetai so▫e. ||2||
O Nanak, the mind itself conquers the mind, if one meets with the True Guru. ||2||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits