ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਰਖਾ ॥੩॥
आपि कराए करे आपि आपे हरि रखा ॥३॥
Aap karaa▫é karé aap aapé har rakʰaa. ||3||
He Himself is the Doer, and He Himself is the Cause; the Lord Himself is our Saving Grace. ||3||
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
सलोकु मः ३ ॥
Salok mėhlaa 3.
Shalok, Third Mehl:
|
ਜਿਨਾ ਗੁਰੁ ਨਹੀ ਭੇਟਿਆ ਭੈ ਕੀ ਨਾਹੀ ਬਿੰਦ ॥
जिना गुरु नही भेटिआ भै की नाही बिंद ॥
Jinaa gur nahee bʰéti▫aa bʰæ kee naahee binḋ.
Those who do not meet with the Guru, who have no Fear of God at all,
|
ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਦੁਖੁ ਘਣਾ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਚਿੰਦ ॥
आवणु जावणु दुखु घणा कदे न चूकै चिंद ॥
Aavaṇ jaavaṇ ḋukʰ gʰaṇaa kaḋé na chookæ chinḋ.
continue coming and going in reincarnation, and suffer terrible pain; their anxiety is never relieved.
|
ਕਾਪੜ ਜਿਵੈ ਪਛੋੜੀਐ ਘੜੀ ਮੁਹਤ ਘੜੀਆਲੁ ॥
कापड़ जिवै पछोड़ीऐ घड़ी मुहत घड़ीआलु ॥
Kaapaṛ jivæ pachʰoṛee▫æ gʰaṛee muhaṫ gʰaṛee▫aal.
They are beaten like clothes being washed on the rocks, and struck every hour like chimes.
|
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸਿਰਹੁ ਨ ਚੁਕੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥
नानक सचे नाम बिनु सिरहु न चुकै जंजालु ॥१॥
Naanak saché naam bin sirahu na chukæ janjaal. ||1||
O Nanak! Without the True Name, these entanglements are not removed from hanging over one’s head. ||1||
|
ਮਃ ੩ ॥
मः ३ ॥
Mėhlaa 3.
Third Mehl:
|
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਢੂਢੀ ਸਜਣਾ ਹਉਮੈ ਬੁਰੀ ਜਗਤਿ ॥
त्रिभवण ढूढी सजणा हउमै बुरी जगति ॥
Ṫaribʰavaṇ dʰoodʰee sajṇaa ha▫umæ buree jagaṫ.
I have searched throughout the three worlds, O my friend; egotism is bad for the world.
|
ਨਾ ਝੁਰੁ ਹੀਅੜੇ ਸਚੁ ਚਉ ਨਾਨਕ ਸਚੋ ਸਚੁ ॥੨॥
ना झुरु हीअड़े सचु चउ नानक सचो सचु ॥२॥
Naa jʰur hee▫aṛé sach cha▫o Naanak sacho sach. ||2||
don’t worry, O my soul; speak the Truth, O Nanak! The Truth, and only the Truth. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿਓਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥
गुरमुखि आपे बखसिओनु हरि नामि समाणे ॥
Gurmukʰ aapé bakʰsi▫on har naam samaaṇé.
The Lord Himself forgives the Gurmukhs; they are absorbed and immersed in the Lord’s Name.
|
ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਲਾਇਓਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣੇ ॥
आपे भगती लाइओनु गुर सबदि नीसाणे ॥
Aapé bʰagṫee laa▫i▫on gur sabaḋ neesaaṇé.
He Himself links them to devotional worship; they bear the Insignia of the Guru’s Shabad.
|
ਸਨਮੁਖ ਸਦਾ ਸੋਹਣੇ ਸਚੈ ਦਰਿ ਜਾਣੇ ॥
सनमुख सदा सोहणे सचै दरि जाणे ॥
Sanmukʰ saḋaa sohṇé sachæ ḋar jaaṇé.
Those who turn towards the Guru, as Sunmukh, are beautiful. They are famous in the Court of the True Lord.
|
ਐਥੈ ਓਥੈ ਮੁਕਤਿ ਹੈ ਜਿਨ ਰਾਮ ਪਛਾਣੇ ॥
ऐथै ओथै मुकति है जिन राम पछाणे ॥
Æṫʰæ oṫʰæ mukaṫ hæ jin raam pachʰaaṇé.
In this world, and in the world hereafter, they are liberated; they realize the Lord.
|
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੇ ਜਨ ਜਿਨ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥
धंनु धंनु से जन जिन हरि सेविआ तिन हउ कुरबाणे ॥४॥
Ḋʰan ḋʰan sé jan jin har sévi▫aa ṫin ha▫o kurbaaṇé. ||4||
Blessed, blessed are those humble beings who serve the Lord. I am a sacrifice to them. ||4||
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
सलोकु मः १ ॥
Salok mėhlaa 1.
Shalok, First Mehl:
|
ਮਹਲ ਕੁਚਜੀ ਮੜਵੜੀ ਕਾਲੀ ਮਨਹੁ ਕਸੁਧ ॥
महल कुचजी मड़वड़ी काली मनहु कसुध ॥
Mahal kuchjee marvaṛee kaalee manhu kasuḋʰ.
The rude, ill-mannered bride is encased in the body-tomb; she is blackened, and her mind is impure.
|
ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਨਿ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਵੈ ਨਾਨਕ ਅਵਗੁਣ ਮੁੰਧ ॥੧॥
जे गुण होवनि ता पिरु रवै नानक अवगुण मुंध ॥१॥
Jé guṇ hovan ṫaa pir ravæ Naanak avguṇ munḋʰ. ||1||
She can enjoy her Husband Lord, only if she is virtuous. O Nanak! The soul-bride is unworthy, and without virtue. ||1||
|
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
Mėhlaa 1.
First Mehl:
|
ਸਾਚੁ ਸੀਲ ਸਚੁ ਸੰਜਮੀ ਸਾ ਪੂਰੀ ਪਰਵਾਰਿ ॥
साचु सील सचु संजमी सा पूरी परवारि ॥
Saach seel sach sanjmee saa pooree parvaar.
She has good conduct, true self-discipline, and a perfect family.
|
ਨਾਨਕ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸਦਾ ਭਲੀ ਪਿਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੨॥
नानक अहिनिसि सदा भली पिर कै हेति पिआरि ॥२॥
Naanak ahinis saḋaa bʰalee pir kæ héṫ pi▫aar. ||2||
O Nanak! Day and night, she is always good; she loves her Beloved Husband Lord. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥
आपणा आपु पछाणिआ नामु निधानु पाइआ ॥
Aapṇaa aap pachʰaaṇi▫aa naam niḋʰaan paa▫i▫aa.
One who realizes his own self, is blessed with the treasure of the Naam, the Name of the Lord.
|
ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਆਪਣੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
किरपा करि कै आपणी गुर सबदि मिलाइआ ॥
Kirpaa kar kæ aapṇee gur sabaḋ milaa▫i▫aa.
Granting His Mercy, the Guru merges him in the Word of His Shabad.
|
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਨਿਰਮਲੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆਇਆ ॥
गुर की बाणी निरमली हरि रसु पीआइआ ॥
Gur kee baṇee nirmalee har ras pee▫aa▫i▫aa.
The Word of the Guru’s Bani is immaculate and pure; through it, one drinks in the sublime essence of the Lord.
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨੀ ਚਾਖਿਆ ਅਨ ਰਸ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥
हरि रसु जिनी चाखिआ अन रस ठाकि रहाइआ ॥
Har ras jinee chaakʰi▫aa an ras tʰaak rahaa▫i▫aa.
Those who taste the sublime essence of the Lord, forsake other flavors.
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਭਏ ਫਿਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਗਵਾਇਆ ॥੫॥
हरि रसु पी सदा त्रिपति भए फिरि त्रिसना भुख गवाइआ ॥५॥
Har ras pee saḋaa ṫaripaṫ bʰa▫é fir ṫarisnaa bʰukʰ gavaa▫i▫aa. ||5||
Drinking in the sublime essence of the Lord, they remain satisfied forever; their hunger and thirst are quenched. ||5||
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
सलोकु मः ३ ॥
Salok mėhlaa 3.
Shalok, Third Mehl:
|
ਪਿਰ ਖੁਸੀਏ ਧਨ ਰਾਵੀਏ ਧਨ ਉਰਿ ਨਾਮੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
पिर खुसीए धन रावीए धन उरि नामु सीगारु ॥
Pir kʰusee▫é ḋʰan raavee▫é ḋʰan ur naam seegaar.
Her Husband Lord is pleased, and He enjoys His bride; the soul-bride adorns her heart with the Naam, the Name of the Lord.
|
ਨਾਨਕ ਧਨ ਆਗੈ ਖੜੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥੧॥
नानक धन आगै खड़ी सोभावंती नारि ॥१॥
Naanak ḋʰan aagæ kʰaṛee sobʰaavanṫee naar. ||1||
O Nanak! That bride who stands before Him, is the most noble and respected woman. ||1||
|
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
Mėhlaa 1.
First Mehl:
|
ਸਸੁਰੈ ਪੇਈਐ ਕੰਤ ਕੀ ਕੰਤੁ ਅਗੰਮੁ ਅਥਾਹੁ ॥
ससुरै पेईऐ कंत की कंतु अगंमु अथाहु ॥
Sasuræ pé▫ee▫æ kanṫ kee kanṫ agamm aṫʰaahu.
In her father-in-law’s home hereafter, and in her parents’ home in this world, she belongs to her Husband Lord. Her Husband is inaccessible and unfathomable.
|
ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸੋੁਹਾਗਣੀ ਜੋ ਭਾਵਹਿ ਵੇਪਰਵਾਹ ॥੨॥
नानक धंनु सुोहागणी जो भावहि वेपरवाह ॥२॥
Naanak ḋʰan sohaagaṇee jo bʰaavėh véparvaah. ||2||
O Nanak! She is the happy soul-bride, who is pleasing to her carefree, independent Lord. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਤਖਤਿ ਰਾਜਾ ਸੋ ਬਹੈ ਜਿ ਤਖਤੈ ਲਾਇਕ ਹੋਈ ॥
तखति राजा सो बहै जि तखतै लाइक होई ॥
Ṫakʰaṫ raajaa so bahæ jė ṫakʰ▫ṫæ laa▫ik ho▫ee.
That king sits upon the throne, who is worthy of that throne.
|
ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਚੁ ਰਾਜੇ ਸੇਈ ॥
जिनी सचु पछाणिआ सचु राजे सेई ॥
Jinee sach pachʰaaṇi▫aa sach raajé sé▫ee.
Those who realize the True Lord, they alone are the true kings.
|
ਏਹਿ ਭੂਪਤਿ ਰਾਜੇ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥
एहि भूपति राजे न आखीअहि दूजै भाइ दुखु होई ॥
Éhi bʰoopaṫ raajé na aakʰee▫ahi ḋoojæ bʰaa▫é ḋukʰ ho▫ee.
These mere earthly rulers are not called kings; in the love of duality, they suffer.
|
ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸੁ ਜਾਦੇ ਬਿਲਮ ਨ ਹੋਈ ॥
कीता किआ सालाहीऐ जिसु जादे बिलम न होई ॥
Keeṫaa ki▫aa salaahee▫æ jis jaaḋé bilam na ho▫ee.
Why should someone praise someone else who is also created? They depart in no time at all.
|
ਨਿਹਚਲੁ ਸਚਾ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਈ ॥੬॥
निहचलु सचा एकु है गुरमुखि बूझै सु निहचलु होई ॥६॥
Nihchal sachaa ék hæ gurmukʰ boojʰæ so nihchal ho▫ee. ||6||
The One True Lord is eternal and imperishable. One who, as Gurmukh, understands becomes eternal as well. ||6||
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
सलोकु मः ३ ॥
Salok mėhlaa 3.
Shalok, Third Mehl:
|
ਸਭਨਾ ਕਾ ਪਿਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਖਾਲੀ ਨਾਹਿ ॥
सभना का पिरु एकु है पिर बिनु खाली नाहि ॥
Sabʰnaa kaa pir ék hæ pir bin kʰaalee naahi.
The One Lord is the Husband of all. No one is without the Husband Lord.
|
ਨਾਨਕ ਸੇ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥
नानक से सोहागणी जि सतिगुर माहि समाहि ॥१॥
Naanak sé sohaagaṇee jė saṫgur maahi samaahi. ||1||
O Nanak! They are the pure soul-brides, who merge in the True Guru. ||1||
|
ਮਃ ੩ ॥
मः ३ ॥
Mėhlaa 3.
Third Mehl:
|
ਮਨ ਕੇ ਅਧਿਕ ਤਰੰਗ ਕਿਉ ਦਰਿ ਸਾਹਿਬ ਛੁਟੀਐ ॥
मन के अधिक तरंग किउ दरि साहिब छुटीऐ ॥
Man ké aḋʰik ṫarang ki▫o ḋar saahib chʰutee▫æ.
The mind is churning with so many waves of desire. How can one be emancipated in the Court of the Lord?
|
ਜੇ ਰਾਚੈ ਸਚ ਰੰਗਿ ਗੂੜੈ ਰੰਗਿ ਅਪਾਰ ਕੈ ॥
जे राचै सच रंगि गूड़ै रंगि अपार कै ॥
Jé raachæ sach rang gooṛæ rang apaar kæ.
Be absorbed in the Lord’s True Love, and imbued with the deep color of the Lord’s Infinite Love.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਛੁਟੀਐ ਜੇ ਚਿਤੁ ਲਗੈ ਸਚਿ ॥੨॥
नानक गुर परसादी छुटीऐ जे चितु लगै सचि ॥२॥
Naanak gur parsaadee chʰutee▫æ jé chiṫ lagæ sach. ||2||
O Nanak! By Guru’s Grace, one is emancipated, if the consciousness is attached to the True Lord. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ਹੈ ਕਿਉ ਕੀਮਤਿ ਕੀਜੈ ॥
हरि का नामु अमोलु है किउ कीमति कीजै ॥
Har kaa naam amol hæ ki▫o keemaṫ keejæ.
The Name of the Lord is priceless. How can its value be estimated?
|