Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਗੁਣ ਤੇ ਗੁਣ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ
गुण ते गुण मिलि पाईऐ जे सतिगुर माहि समाइ ॥
Guṇ ṯe guṇ mil pā▫ī▫ai je saṯgur māhi samā▫e.
Meeting with a virtuous person, virtue is obtained, and one is immersed in the True Guru.

ਮੋੁਲਿ ਅਮੋੁਲੁ ਪਾਈਐ ਵਣਜਿ ਲੀਜੈ ਹਾਟਿ
मोलि अमोलु न पाईऐ वणजि न लीजै हाटि ॥
Mol amol na pā▫ī▫ai vaṇaj na lījai hāt.
Priceless virtues are not obtained for any price; they cannot be purchased in a store.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ਹੈ ਕਬਹੁ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ॥੧॥
नानक पूरा तोलु है कबहु न होवै घाटि ॥१॥
Nānak pūrā ṯol hai kabahu na hovai gẖāt. ||1||
O Nanak, their weight is full and perfect; it never decreases at all. ||1||

ਮਃ
मः ४ ॥
Mėhlā 4.
Fourth Mehl:

ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਭਰਮਸਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਨੀਤ
नाम विहूणे भरमसहि आवहि जावहि नीत ॥
Nām vihūṇe bẖarmasėh āvahi jāvėh nīṯ.
Without the Naam, the Name of the Lord, they wander around, continually coming and going in reincarnation.

ਇਕਿ ਬਾਂਧੇ ਇਕਿ ਢੀਲਿਆ ਇਕਿ ਸੁਖੀਏ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ
इकि बांधे इकि ढीलिआ इकि सुखीए हरि प्रीति ॥
Ik bāʼnḏẖe ik dẖīli▫ā ik sukẖī▫e har parīṯ.
Some are in bondage, and some are set free; some are happy in the Love of the Lord.

ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਮੰਨਿ ਲੈ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਰੀਤਿ ॥੨॥
नानक सचा मंनि लै सचु करणी सचु रीति ॥२॥
Nānak sacẖā man lai sacẖ karṇī sacẖ rīṯ. ||2||
O Nanak, believe in the True Lord, and practice Truth, through the lifestyle of Truth. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਇਆ ਅਤਿ ਖੜਗੁ ਕਰਾਰਾ
गुर ते गिआनु पाइआ अति खड़गु करारा ॥
Gur ṯe gi▫ān pā▫i▫ā aṯ kẖaṛag karārā.
From the Guru, I have obtained the supremely powerful sword of spiritual wisdom.

ਦੂਜਾ ਭ੍ਰਮੁ ਗੜੁ ਕਟਿਆ ਮੋਹੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰਾ
दूजा भ्रमु गड़ु कटिआ मोहु लोभु अहंकारा ॥
Ḏūjā bẖaram gaṛ kati▫ā moh lobẖ ahaʼnkārā.
I have cut down the fortress of duality and doubt, attachment, greed and egotism.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ
हरि का नामु मनि वसिआ गुर सबदि वीचारा ॥
Har kā nām man vasi▫ā gur sabaḏ vīcẖārā.
The Name of the Lord abides within my mind; I contemplate the Word of the Guru's Shabad.

ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਮਤਿ ਊਤਮਾ ਹਰਿ ਲਗਾ ਪਿਆਰਾ
सच संजमि मति ऊतमा हरि लगा पिआरा ॥
Sacẖ sanjam maṯ ūṯmā har lagā pi▫ārā.
Through Truth, self-discipline and sublime understanding, the Lord has become very dear to me.

ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥੧॥
सभु सचो सचु वरतदा सचु सिरजणहारा ॥१॥
Sabẖ sacẖo sacẖ varaṯḏā sacẖ sirjaṇhārā. ||1||
Truly, truly, the True Creator Lord is all-pervading. ||1||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ
सलोकु मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:

ਕੇਦਾਰਾ ਰਾਗਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਭਾਈ ਸਬਦੇ ਕਰੇ ਪਿਆਰੁ
केदारा रागा विचि जाणीऐ भाई सबदे करे पिआरु ॥
Keḏārā rāgā vicẖ jāṇī▫ai bẖā▫ī sabḏe kare pi▫ār.
Among the ragas, Kaydaaraa Raga is known as good, O Siblings of Destiny, if through it, one comes to love the Word of the Shabad,

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਮਿਲਦੋ ਰਹੈ ਸਚੇ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ
सतसंगति सिउ मिलदो रहै सचे धरे पिआरु ॥
Saṯsangaṯ si▫o milḏo rahai sacẖe ḏẖare pi▫ār.
and if one remains in the Society of the Saints, and enshrines love for the True Lord.

ਵਿਚਹੁ ਮਲੁ ਕਟੇ ਆਪਣੀ ਕੁਲਾ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ
विचहु मलु कटे आपणी कुला का करे उधारु ॥
vicẖahu mal kate āpṇī kulā kā kare uḏẖār.
Such a person washes away the pollution from within, and saves his generations as well.

ਗੁਣਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਅਵਗਣ ਕਢੈ ਵਿਡਾਰਿ
गुणा की रासि संग्रहै अवगण कढै विडारि ॥
Guṇā kī rās sangrahai avgaṇ kadẖai vidār.
He gathers in the capital of virtue, and destroys and drives out unvirtuous sins.

ਨਾਨਕ ਮਿਲਿਆ ਸੋ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰੂ ਛੋਡੈ ਆਪਣਾ ਦੂਜੈ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥
नानक मिलिआ सो जाणीऐ गुरू न छोडै आपणा दूजै न धरे पिआरु ॥१॥
Nānak mili▫ā so jāṇī▫ai gurū na cẖẖodai āpṇā ḏūjai na ḏẖare pi▫ār. ||1||
O Nanak, he alone is known as united, who does not forsake his Guru, and who does not love duality. ||1||

ਮਃ
मः ४ ॥
Mėhlā 4.
Fourth Mehl:

ਸਾਗਰੁ ਦੇਖਉ ਡਰਿ ਮਰਉ ਭੈ ਤੇਰੈ ਡਰੁ ਨਾਹਿ
सागरु देखउ डरि मरउ भै तेरै डरु नाहि ॥
Sāgar ḏekẖ▫a▫u dar mara▫o bẖai ṯerai dar nāhi.
Gazing upon the world-ocean, I am afraid of death; but if I live in the Fear of You, God, then I am not afraid.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੀਆ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾ ਨਾਇ ॥੨॥
गुर कै सबदि संतोखीआ नानक बिगसा नाइ ॥२॥
Gur kai sabaḏ sanṯokẖī▫ā Nānak bigsā nā▫e. ||2||
Through the Word of the Guru's Shabad, I am content; O Nanak, I blossom forth in the Name. ||2||

ਮਃ
मः ४ ॥
Mėhlā 4.
Fourth Mehl:

ਚੜਿ ਬੋਹਿਥੈ ਚਾਲਸਉ ਸਾਗਰੁ ਲਹਰੀ ਦੇਇ
चड़ि बोहिथै चालसउ सागरु लहरी देइ ॥
Cẖaṛ bohithai cẖālsa▫o sāgar lahrī ḏe▫e.
I get on board the boat and set out, but the ocean is churning with waves.

ਠਾਕ ਸਚੈ ਬੋਹਿਥੈ ਜੇ ਗੁਰੁ ਧੀਰਕ ਦੇਇ
ठाक न सचै बोहिथै जे गुरु धीरक देइ ॥
Ŧẖāk na sacẖai bohithai je gur ḏẖīrak ḏe▫e.
The boat of Truth encounters no obstruction, if the Guru gives encouragement.

ਤਿਤੁ ਦਰਿ ਜਾਇ ਉਤਾਰੀਆ ਗੁਰੁ ਦਿਸੈ ਸਾਵਧਾਨੁ
तितु दरि जाइ उतारीआ गुरु दिसै सावधानु ॥
Ŧiṯ ḏar jā▫e uṯārī▫ā gur ḏisai sāvḏẖān.
He takes us across to the door on the other side, as the Guru keeps watch.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਦਰਗਹ ਚਲੈ ਮਾਨੁ ॥੩॥
नानक नदरी पाईऐ दरगह चलै मानु ॥३॥
Nānak naḏrī pā▫ī▫ai ḏargėh cẖalai mān. ||3||
O Nanak, if I am blessed with His Grace, I shall go to His Court with honor. ||3||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਨਿਹਕੰਟਕ ਰਾਜੁ ਭੁੰਚਿ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਈ
निहकंटक राजु भुंचि तू गुरमुखि सचु कमाई ॥
Nihkantak rāj bẖuncẖ ṯū gurmukẖ sacẖ kamā▫ī.
Enjoy your kingdom of bliss; as Gurmukh, practice Truth.

ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਬੈਠਾ ਨਿਆਉ ਕਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ
सचै तखति बैठा निआउ करि सतसंगति मेलि मिलाई ॥
Sacẖai ṯakẖaṯ baiṯẖā ni▫ā▫o kar saṯsangaṯ mel milā▫ī.
Sitting upon the throne of Truth, the Lord administers justice; He unites us in Union with the Society of the Saints.

ਸਚਾ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਜਾਪਣਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ
सचा उपदेसु हरि जापणा हरि सिउ बणि आई ॥
Sacẖā upḏes har jāpṇā har si▫o baṇ ā▫ī.
Meditating on the Lord, through the True Teachings, we become just like the Lord.

ਐਥੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ
ऐथै सुखदाता मनि वसै अंति होइ सखाई ॥
Aithai sukẖ▫ḏāṯa man vasai anṯ ho▫e sakẖā▫ī.
If the Lord, the Giver of peace, abides in the mind, in this world, then in the end, He becomes our help and support.

ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਊਪਜੀ ਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥
हरि सिउ प्रीति ऊपजी गुरि सोझी पाई ॥२॥
Har si▫o parīṯ ūpjī gur sojẖī pā▫ī. ||2||
Love for the Lord wells up, when the Guru imparts understanding. ||2||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ
सलोकु मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:

ਭੂਲੀ ਭੂਲੀ ਮੈ ਫਿਰੀ ਪਾਧਰੁ ਕਹੈ ਕੋਇ
भूली भूली मै फिरी पाधरु कहै न कोइ ॥
Bẖūlī bẖūlī mai firī pāḏẖar kahai na ko▫e.
Confused and deluded, I wander around, but no one shows me the way.

ਪੂਛਹੁ ਜਾਇ ਸਿਆਣਿਆ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ਮੇਰਾ ਕੋਇ
पूछहु जाइ सिआणिआ दुखु काटै मेरा कोइ ॥
Pūcẖẖahu jā▫e si▫āṇi▫ā ḏukẖ kātai merā ko▫e.
I go and ask the clever people, if there is there anyone who can rid me of my pain.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਾਜਨੁ ਉਤ ਹੀ ਠਾਇ
सतिगुरु साचा मनि वसै साजनु उत ही ठाइ ॥
Saṯgur sācẖā man vasai sājan uṯ hī ṯẖā▫e.
If the True Guru abides within my mind, then I see the Lord, my best friend, there.

ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੀਐ ਸਿਫਤੀ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥
नानक मनु त्रिपतासीऐ सिफती साचै नाइ ॥१॥
Nānak man ṯaripṯāsī▫ai sifṯī sācẖai nā▫e. ||1||
O Nanak, my mind is satisfied and fulfilled, contemplating the Praises of the True Name. ||1||

ਮਃ
मः ३ ॥
Mėhlā 3.
Third Mehl:

ਆਪੇ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਆਪਿ ਆਪੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ
आपे करणी कार आपि आपे करे रजाइ ॥
Āpe karṇī kār āp āpe kare rajā▫e.
He Himself is the Doer, and He is the deed; He Himself issues the Command.

ਆਪੇ ਕਿਸ ਹੀ ਬਖਸਿ ਲਏ ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਮਾਇ
आपे किस ही बखसि लए आपे कार कमाइ ॥
Āpe kis hī bakẖas la▫e āpe kār kamā▫e.
He Himself forgives some, and He Himself does the deed.

ਨਾਨਕ ਚਾਨਣੁ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਦੁਖ ਬਿਖੁ ਜਾਲੀ ਨਾਇ ॥੨॥
नानक चानणु गुर मिले दुख बिखु जाली नाइ ॥२॥
Nānak cẖānaṇ gur mile ḏukẖ bikẖ jālī nā▫e. ||2||
O Nanak, receiving the Divine Light from the Guru, suffering and corruption are burnt away, through the Name. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਮਾਇਆ ਵੇਖਿ ਭੁਲੁ ਤੂ ਮਨਮੁਖ ਮੂਰਖਾ
माइआ वेखि न भुलु तू मनमुख मूरखा ॥
Mā▫i▫ā vekẖ na bẖul ṯū manmukẖ mūrkẖā.
Don't be fooled by gazing at the riches of Maya, you foolish self-willed manmukh.

ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਚਲਈ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਦਰਬੁ ਲਖਾ
चलदिआ नालि न चलई सभु झूठु दरबु लखा ॥
Cẖalḏi▫ā nāl na cẖal▫ī sabẖ jẖūṯẖ ḏarab lakẖā.
It shall not go along with you when you must depart; all the wealth you see is false.

ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਬੂਝਈ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਜਮ ਖੜਗੁ ਕਲਖਾ
अगिआनी अंधु न बूझई सिर ऊपरि जम खड़गु कलखा ॥
Agi▫ānī anḏẖ na būjẖ▫ī sir ūpar jam kẖaṛag kalkẖā.
The blind and ignorant do not understand, that the sword of death is hanging over their heads.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖਾ
गुर परसादी उबरे जिन हरि रसु चखा ॥
Gur parsādī ubre jin har ras cẖakẖā.
By Guru's Grace, those who drink in the sublime essence of the Lord are saved.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits