Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ
आदि अंति मधि प्रभु सोई ॥
Aaḋ anṫ maḋʰ parabʰ so▫ee.
God exists in the beginning, in the middle and in the end.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ
आपे करता करे सु होई ॥
Aapé karṫaa karé so ho▫ee.
Whatever the Creator Lord Himself does, comes to pass.

ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਸਾਧਸੰਗ ਤੇ ਦਾਲਿਦ ਕੋਈ ਘਾਲਕਾ ॥੬॥
भ्रमु भउ मिटिआ साधसंग ते दालिद न कोई घालका ॥६॥
Bʰaram bʰa▫o miti▫aa saaḋʰsang ṫé ḋaalid na ko▫ee gʰaalkaa. ||6||
Doubt and fear are erased, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and then one is not afflicted by deadly pain. ||6||

ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਗਾਉ ਗੋੁਪਾਲਾ
ऊतम बाणी गाउ गुोपाला ॥
Ooṫam baṇee gaa▫o gopaalaa.
I sing the most Sublime Bani, the Word of the Lord of the Universe.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀ ਮੰਗਹੁ ਰਵਾਲਾ
साधसंगति की मंगहु रवाला ॥
Saaḋʰsangaṫ kee mangahu ravaalaa.
I beg for the dust of the feet of the Saadh Sangat.

ਬਾਸਨ ਮੇਟਿ ਨਿਬਾਸਨ ਹੋਈਐ ਕਲਮਲ ਸਗਲੇ ਜਾਲਕਾ ॥੭॥
बासन मेटि निबासन होईऐ कलमल सगले जालका ॥७॥
Baasan mét nibaasan ho▫ee▫æ kalmal saglé jaalkaa. ||7||
Eradicating desire, I have become free of desire; I have burnt away all my sins. ||7||

ਸੰਤਾ ਕੀ ਇਹ ਰੀਤਿ ਨਿਰਾਲੀ
संता की इह रीति निराली ॥
Sanṫaa kee ih reeṫ niraalee.
This is the unique way of the Saints;

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਨਾਲੀ
पारब्रहमु करि देखहि नाली ॥
Paarbarahm kar ḋékʰėh naalee.
they behold the Supreme Lord God with them.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਆਰਾਧਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਉ ਸਿਮਰਤ ਕੀਜੈ ਆਲਕਾ ॥੮॥
सासि सासि आराधनि हरि हरि किउ सिमरत कीजै आलका ॥८॥
Saas saas aaraaḋʰan har har ki▫o simraṫ keejæ aalkaa. ||8||
With each and every breath, they worship and adore the Lord, Har, Har. How could anyone be too lazy to meditate on Him? ||8||

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਅੰਤਰਜਾਮੀ
जह देखा तह अंतरजामी ॥
Jah ḋékʰaa ṫah anṫarjaamee.
Wherever I look, there I see the Inner-knower, the Searcher of hearts.

ਨਿਮਖ ਵਿਸਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ
निमख न विसरहु प्रभ मेरे सुआमी ॥
Nimakʰ na visrahu parabʰ méré su▫aamee.
I never forget God, my Lord and Master, even for an instant.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ਬਨਿ ਜਲਿ ਪੂਰਨ ਥਾਲਕਾ ॥੯॥
सिमरि सिमरि जीवहि तेरे दासा बनि जलि पूरन थालका ॥९॥
Simar simar jeevėh ṫéré ḋaasaa ban jal pooran ṫʰaalkaa. ||9||
Your slaves live by meditating, meditating in remembrance of the Lord; You are permeating the woods, the water and the land. ||9||

ਤਤੀ ਵਾਉ ਤਾ ਕਉ ਲਾਗੈ
तती वाउ न ता कउ लागै ॥
Ṫaṫee vaa▫o na ṫaa ka▫o laagæ.
Even the hot wind does not touch one

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ
सिमरत नामु अनदिनु जागै ॥
Simraṫ naam an▫ḋin jaagæ.
who remains awake in meditative remembrance, night and day.

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਤਿਸੁ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਤਾਲਕਾ ॥੧੦॥
अनद बिनोद करे हरि सिमरनु तिसु माइआ संगि न तालका ॥१०॥
Anaḋ binoḋ karé har simran ṫis maa▫i▫aa sang na ṫaalkaa. ||10||
He delights and enjoys meditative remembrance of the Lord; he has no attachment to Maya. ||10||

ਰੋਗ ਸੋਗ ਦੂਖ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ
रोग सोग दूख तिसु नाही ॥
Rog sog ḋookʰ ṫis naahee.
Disease, sorrow and pain do not affect him;

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਹੀ
साधसंगि हरि कीरतनु गाही ॥
Saaḋʰsang har keerṫan gaahee.
he sings the Kirtan of the Lord’s Praises in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਆਪਣਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਖਾਲਕਾ ॥੧੧॥
आपणा नामु देहि प्रभ प्रीतम सुणि बेनंती खालका ॥११॥
Aapṇaa naam ḋėh parabʰ pareeṫam suṇ bénanṫee kʰaalkaa. ||11||
Please bless me with Your Name, O my Beloved Lord God; please listen to my prayer, O Creator. ||11||

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਪਿਆਰੇ
नाम रतनु तेरा है पिआरे ॥
Naam raṫan ṫéraa hæ pi▫aaré.
Your Name is a jewel, O my Beloved Lord.

ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੇਰੈ ਦਾਸ ਅਪਾਰੇ
रंगि रते तेरै दास अपारे ॥
Rang raṫé ṫéræ ḋaas apaaré.
Your slaves are imbued with Your Infinite Love.

ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਤੁਧੁ ਜੇਹੇ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਭਾਲਕਾ ॥੧੨॥
तेरै रंगि रते तुधु जेहे विरले केई भालका ॥१२॥
Ṫéræ rang raṫé ṫuḋʰ jéhé virlé ké▫ee bʰaalkaa. ||12||
Those who are imbued with Your Love, become like You; it is so rare that they are found. ||12||

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਮਾਂਗੈ ਮਨੁ ਮੇਰਾ
तिन की धूड़ि मांगै मनु मेरा ॥
Ṫin kee ḋʰooṛ maaⁿgæ man méraa.
My mind longs for the dust of the feet of those

ਜਿਨ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ
जिन विसरहि नाही काहू बेरा ॥
Jin visrahi naahee kaahoo béraa.
who never forget the Lord.

ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ਸਦਾ ਸੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਲਕਾ ॥੧੩॥
तिन कै संगि परम पदु पाई सदा संगी हरि नालका ॥१३॥
Ṫin kæ sang param paḋ paa▫ee saḋaa sangee har naalkaa. ||13||
Associating with them, I obtain the supreme-status; the Lord, my Companion, is always with me. ||13||

ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਪਿਆਰਾ ਸੋਈ
साजनु मीतु पिआरा सोई ॥
Saajan meeṫ pi▫aaraa so▫ee.
He alone is my beloved friend and companion,

ਏਕੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ
एकु द्रिड़ाए दुरमति खोई ॥
Ék driṛ▫aa▫é ḋurmaṫ kʰo▫ee.
who implants the Name of the One Lord within, and eradicates evil-mindedness.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਾਏ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਉਪਦੇਸੁ ਨਿਰਮਾਲਕਾ ॥੧੪॥
कामु क्रोधु अहंकारु तजाए तिसु जन कउ उपदेसु निरमालका ॥१४॥
Kaam kroḋʰ ahaⁿkaar ṫajaa▫é ṫis jan ka▫o upḋés nirmaalkaa. ||14||
Immaculate are the teachings of that humble servant of the Lord, who casts out sexual desire, anger and egotism. ||14||

ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਮੇਰਾ
तुधु विणु नाही कोई मेरा ॥
Ṫuḋʰ viṇ naahee ko▫ee méraa.
Other than You, O Lord, no one is mine.

ਗੁਰਿ ਪਕੜਾਏ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਪੈਰਾ
गुरि पकड़ाए प्रभ के पैरा ॥
Gur pakṛaa▫é parabʰ ké pæraa.
The Guru has led me to grasp the feet of God.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਿਨਿ ਖੰਡਿਆ ਭਰਮੁ ਅਨਾਲਕਾ ॥੧੫॥
हउ बलिहारी सतिगुर पूरे जिनि खंडिआ भरमु अनालका ॥१५॥
Ha▫o balihaaree saṫgur pooré jin kʰandi▫aa bʰaram anaalkaa. ||15||
I am a sacrifice to the Perfect True Guru, who has destroyed the illusion of duality. ||15||

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰੈ ਨਾਹੀ
सासि सासि प्रभु बिसरै नाही ॥
Saas saas parabʰ bisræ naahee.
With each and every breath, I never forget God.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਉ ਧਿਆਈ
आठ पहर हरि हरि कउ धिआई ॥
Aatʰ pahar har har ka▫o ḋʰi▫aa▫ee.
Twenty-four hours a day, I meditate on the Lord, Har, Har.

ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾਲਕਾ ॥੧੬॥੪॥੧੩॥
नानक संत तेरै रंगि राते तू समरथु वडालका ॥१६॥४॥१३॥
Naanak sanṫ ṫéræ rang raaṫé ṫoo samraṫʰ vadaalkaa. ||16||4||13||
O Nanak! The Saints are imbued with Your Love; You are the great and all-powerful Lord. ||16||4||13||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला ५
Maaroo mėhlaa 5
Maaroo, Fifth Mehl:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਨਿਤ ਧਾਰੀ
चरन कमल हिरदै नित धारी ॥
Charan kamal hirḋæ niṫ ḋʰaaree.
I enshrine the Lord’s lotus feet continually within my heart.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਮਸਕਾਰੀ
गुरु पूरा खिनु खिनु नमसकारी ॥
Gur pooraa kʰin kʰin namaskaaree.
Each and every moment, I humbly bow to the Perfect Guru.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰੀ ਸਭੁ ਆਗੈ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥੧॥
तनु मनु अरपि धरी सभु आगै जग महि नामु सुहावणा ॥१॥
Ṫan man arap ḋʰaree sabʰ aagæ jag mėh naam suhaavaṇaa. ||1||
I dedicate my body, mind and everything, and place it in offering before the Lord. His Name is the most beautiful in this world. ||1||

ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ
सो ठाकुरु किउ मनहु विसारे ॥
So tʰaakur ki▫o manhu visaaré.
Why forget the Lord and Master from your mind?

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰੇ
जीउ पिंडु दे साजि सवारे ॥
Jee▫o pind ḋé saaj savaaré.
He blessed you with body and soul, creating and embellishing you.

ਸਾਸਿ ਗਰਾਸਿ ਸਮਾਲੇ ਕਰਤਾ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਪਾਵਣਾ ॥੨॥
सासि गरासि समाले करता कीता अपणा पावणा ॥२॥
Saas garaas samaalé karṫaa keeṫaa apṇaa paavṇaa. ||2||
With every breath and morsel of food, the Creator takes care of His beings, who receive according to what they have done. ||2||

ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਊ ਨਾਹੀ
जा ते बिरथा कोऊ नाही ॥
Jaa ṫé birṫʰaa ko▫oo naahee.
No one returns empty-handed from Him;

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ
आठ पहर हरि रखु मन माही ॥
Aatʰ pahar har rakʰ man maahee.
twenty-four hours a day, keep the Lord in your mind.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits