Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਜਿਸੁ ਨਾਮੈ ਕਉ ਤਰਸਹਿ ਬਹੁ ਦੇਵਾ
जिसु नामै कउ तरसहि बहु देवा ॥
Jis naamæ ka▫o ṫarsėh baho ḋévaa.
So many gods yearn for the Naam, the Name of the Lord.

ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾ ਕੀ ਕਰਦੇ ਸੇਵਾ
सगल भगत जा की करदे सेवा ॥
Sagal bʰagaṫ jaa kee karḋé sévaa.
All the devotees serve Him.

ਅਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਸੋ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਣਾ ॥੩॥
अनाथा नाथु दीन दुख भंजनु सो गुर पूरे ते पाइणा ॥३॥
Anaaṫʰaa naaṫʰ ḋeen ḋukʰ bʰanjan so gur pooré ṫé paa▫iṇaa. ||3||
He is the Master of the masterless, the Destroyer of the pains of the poor. His Name is obtained from the Perfect Guru. ||3||

ਹੋਰੁ ਦੁਆਰਾ ਕੋਇ ਸੂਝੈ
होरु दुआरा कोइ न सूझै ॥
Hor ḋu▫aaraa ko▫é na soojʰæ.
I cannot conceive of any other door.

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਾਵੈ ਤਾ ਕਿਛੂ ਬੂਝੈ
त्रिभवण धावै ता किछू न बूझै ॥
Ṫaribʰavaṇ ḋʰaavæ ṫaa kichʰoo na boojʰæ.
One who wanders through the three worlds, understands nothing.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਭੰਡਾਰੁ ਨਾਮ ਜਿਸੁ ਇਹੁ ਰਤਨੁ ਤਿਸੈ ਤੇ ਪਾਇਣਾ ॥੪॥
सतिगुरु साहु भंडारु नाम जिसु इहु रतनु तिसै ते पाइणा ॥४॥
Saṫgur saahu bʰandaar naam jis ih raṫan ṫisæ ṫé paa▫iṇaa. ||4||
The True Guru is the banker, with the treasure of the Naam. This jewel is obtained from Him. ||4||

ਜਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰੇ ਪੁਨੀਤਾ
जा की धूरि करे पुनीता ॥
Jaa kee ḋʰoor karé puneeṫaa.
The dust of His feet purifies.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ਪਾਵਹਿ ਮੀਤਾ
सुरि नर देव न पावहि मीता ॥
Sur nar ḋév na paavahi meeṫaa.
Even the angelic beings and gods cannot obtain it, O friend.

ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇਣਾ ॥੫॥
सति पुरखु सतिगुरु परमेसरु जिसु भेटत पारि पराइणा ॥५॥
Saṫ purakʰ saṫgur parmésar jis bʰétaṫ paar paraa▫iṇaa. ||5||
The True Guru is the True Primal Being, the Transcendent Lord God; meeting with Him, one is carried across to the other side. ||5||

ਪਾਰਜਾਤੁ ਲੋੜਹਿ ਮਨ ਪਿਆਰੇ
पारजातु लोड़हि मन पिआरे ॥
Paarjaaṫ loṛėh man pi▫aaré.
O my beloved mind, if you wish for the ’tree of life’;

ਕਾਮਧੇਨੁ ਸੋਹੀ ਦਰਬਾਰੇ
कामधेनु सोही दरबारे ॥
Kaamḋʰén sohee ḋarbaaré.
if you wish for Kaamadhayna, the wish-fulfilling cow to adorn your court;

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਾਮੁ ਕਮਾਇ ਰਸਾਇਣਾ ॥੬॥
त्रिपति संतोखु सेवा गुर पूरे नामु कमाइ रसाइणा ॥६॥
Ṫaripaṫ sanṫokʰ sévaa gur pooré naam kamaa▫é rasaa▫iṇaa. ||6||
if you wish to be satisfied and content, then serve the Perfect Guru, and practice the Naam, the source of nectar. ||6||

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰਹਿ ਪੰਚ ਧਾਤੂ
गुर कै सबदि मरहि पंच धातू ॥
Gur kæ sabaḋ marėh panch ḋʰaaṫoo.
Through the Word of the Guru’s Shabad, the five thieves of desire are conquered.

ਭੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹੋਵਹਿ ਨਿਰਮਲਾ ਤੂ
भै पारब्रहम होवहि निरमला तू ॥
Bʰæ paarbarahm hovėh nirmalaa ṫoo.
In the Fear of the Supreme Lord God, you shall become immaculate and pure.

ਪਾਰਸੁ ਜਬ ਭੇਟੈ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਤਾ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਦਿਖਾਇਣਾ ॥੭॥
पारसु जब भेटै गुरु पूरा ता पारसु परसि दिखाइणा ॥७॥
Paaras jab bʰétæ gur pooraa ṫaa paaras paras ḋikʰaa▫iṇaa. ||7||
When one meets the Perfect Guru, the Philosopher’s Stone, His touch reveals the Lord, the Philosopher’s Stone. ||7||

ਕਈ ਬੈਕੁੰਠ ਨਾਹੀ ਲਵੈ ਲਾਗੇ
कई बैकुंठ नाही लवै लागे ॥
Ka▫ee bækuntʰ naahee lavæ laagé.
Myriads of heavens do not equal the Lord’s Name.

ਮੁਕਤਿ ਬਪੁੜੀ ਭੀ ਗਿਆਨੀ ਤਿਆਗੇ
मुकति बपुड़ी भी गिआनी तिआगे ॥
Mukaṫ bapuṛee bʰee gi▫aanee ṫi▫aagé.
The spiritually wise forsake mere liberation.

ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਣਾ ॥੮॥
एकंकारु सतिगुर ते पाईऐ हउ बलि बलि गुर दरसाइणा ॥८॥
Ékankaar saṫgur ṫé paa▫ee▫æ ha▫o bal bal gur ḋarsaa▫iṇaa. ||8||
The One Universal Creator Lord is found through the True Guru. I am a sacrifice, a sacrifice to the Blessed Vision of the Guru’s Darshan. ||8||

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਜਾਣੈ ਕੋਈ
गुर की सेव न जाणै कोई ॥
Gur kee sév na jaaṇæ ko▫ee.
No one knows how to serve the Guru.

ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸੋਈ
गुरु पारब्रहमु अगोचरु सोई ॥
Gur paarbarahm agochar so▫ee.
The Guru is the unfathomable, Supreme Lord God.

ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗ ਮਥਾਇਣਾ ॥੯॥
जिस नो लाइ लए सो सेवकु जिसु वडभाग मथाइणा ॥९॥
Jis no laa▫é la▫é so sévak jis vadbʰaag maṫʰaa▫iṇaa. ||9||
He alone is the Guru’s servant, whom the Guru Himself links to His service, and upon whose forehead such blessed destiny is inscribed. ||9||

ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬੇਦ ਜਾਣਹਿ
गुर की महिमा बेद न जाणहि ॥
Gur kee mahimaa béḋ na jaaṇėh.
Even the Vedas do not know the Guru’s Glory.

ਤੁਛ ਮਾਤ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਵਖਾਣਹਿ
तुछ मात सुणि सुणि वखाणहि ॥
Ṫuchʰ maaṫ suṇ suṇ vakaaṇėh.
They narrate only a tiny bit of what is heard.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸਤਿਗੁਰ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਇਣਾ ॥੧੦॥
पारब्रहम अपर्मपर सतिगुर जिसु सिमरत मनु सीतलाइणा ॥१०॥
Paarbarahm aprampar saṫgur jis simraṫ man seeṫlaa▫iṇaa. ||10||
The True Guru is the Supreme Lord God, the Incomparable One; meditating in remembrance of Him, the mind is cooled and soothed. ||10||

ਜਾ ਕੀ ਸੋਇ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਜੀਵੈ
जा की सोइ सुणी मनु जीवै ॥
Jaa kee so▫é suṇee man jeevæ.
Hearing of Him, the mind comes to life.

ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਤਾ ਠੰਢਾ ਥੀਵੈ
रिदै वसै ता ठंढा थीवै ॥
Riḋæ vasæ ṫaa tʰandʰaa ṫʰeevæ.
When He dwells within the heart, one becomes peaceful and cool.

ਗੁਰੁ ਮੁਖਹੁ ਅਲਾਏ ਤਾ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ਤਿਸੁ ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਪਾਇਣਾ ॥੧੧॥
गुरु मुखहु अलाए ता सोभा पाए तिसु जम कै पंथि न पाइणा ॥११॥
Gur mukʰahu alaa▫é ṫaa sobʰaa paa▫é ṫis jam kæ panṫʰ na paa▫iṇaa. ||11||
Chanting the Guru’s Name with the mouth, one obtains glory, and does not have to walk on the Path of Death. ||11||

ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਪੜਿਆ
संतन की सरणाई पड़िआ ॥
Sanṫan kee sarṇaa▫ee paṛi▫aa.
I have entered the Sanctuary of the Saints,

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਧਨੁ ਆਗੈ ਧਰਿਆ
जीउ प्राण धनु आगै धरिआ ॥
Jee▫o paraaṇ ḋʰan aagæ ḋʰari▫aa.
and placed before them my soul, my breath of life and wealth.

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਜਾਣਾ ਕਾਈ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਕਿਰਮਾਇਣਾ ॥੧੨॥
सेवा सुरति न जाणा काई तुम करहु दइआ किरमाइणा ॥१२॥
Sévaa suraṫ na jaaṇaa kaa▫ee ṫum karahu ḋa▫i▫aa kirmaa▫iṇaa. ||12||
I know nothing about service and awareness; please take pity upon this worm. ||12||

ਨਿਰਗੁਣ ਕਉ ਸੰਗਿ ਲੇਹੁ ਰਲਾਏ
निरगुण कउ संगि लेहु रलाए ॥
Nirguṇ ka▫o sang lého ralaa▫é.
I am unworthy; please merge me into Yourself.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਟਹਲੈ ਲਾਏ
करि किरपा मोहि टहलै लाए ॥
Kar kirpaa mohi tahlæ laa▫é.
Please bless me with Your Grace, and link me to Your service.

ਪਖਾ ਫੇਰਉ ਪੀਸਉ ਸੰਤ ਆਗੈ ਚਰਣ ਧੋਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਣਾ ॥੧੩॥
पखा फेरउ पीसउ संत आगै चरण धोइ सुखु पाइणा ॥१३॥
Pakʰaa féra▫o peesa▫o sanṫ aagæ charaṇ ḋʰo▫é sukʰ paa▫iṇaa. ||13||
I wave the fan, and grind the corn for the Saints; washing their feet, I find peace. ||13||

ਬਹੁਤੁ ਦੁਆਰੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਆ
बहुतु दुआरे भ्रमि भ्रमि आइआ ॥
Bahuṫ ḋu▫aaré bʰaram bʰaram aa▫i▫aa.
After wandering around at so many doors, I have come to Yours, O Lord.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤੁਮ ਸਰਣਾਇਆ
तुमरी क्रिपा ते तुम सरणाइआ ॥
Ṫumree kirpaa ṫé ṫum sarṇaa▫i▫aa.
By Your Grace, I have entered Your Sanctuary.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਰਾਖਹੁ ਏਹੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਦੇਵਾਇਣਾ ॥੧੪॥
सदा सदा संतह संगि राखहु एहु नाम दानु देवाइणा ॥१४॥
Saḋaa saḋaa sanṫėh sang raakʰo éhu naam ḋaan ḋévaa▫iṇaa. ||14||
Forever and ever, keep me in the Company of the Saints; please bless me with this Gift of Your Name. ||14||

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ ਮੇਰੇ
भए क्रिपाल गुसाई मेरे ॥
Bʰa▫é kirpaal gusaa▫ee méré.
My World-Lord has become merciful,

ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ
दरसनु पाइआ सतिगुर पूरे ॥
Ḋarsan paa▫i▫aa saṫgur pooré.
and I have obtained the Blessed Vision of the Darshan of the Perfect True Guru.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਦਾ ਆਨੰਦਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇਣਾ ॥੧੫॥੨॥੭॥
सूख सहज सदा आनंदा नानक दास दसाइणा ॥१५॥२॥७॥
Sookʰ sahj saḋaa aananḋaa Naanak ḋaas ḋasaa▫iṇaa. ||15||2||7||
I have found eternal peace, poise and bliss; Nanak is the slave of Your slaves. ||15||2||7||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ
मारू सोलहे महला ५
Maaroo solhé mėhlaa 5
Maaroo, Solahas, Fifth Mehl:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਿਮਰੈ ਧਰਤੀ ਅਰੁ ਆਕਾਸਾ
सिमरै धरती अरु आकासा ॥
Simræ ḋʰarṫee ar aakaasaa.
The earth and the Akashic ethers meditate in remembrance.

ਸਿਮਰਹਿ ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਗੁਣਤਾਸਾ
सिमरहि चंद सूरज गुणतासा ॥
Simrahi chanḋ sooraj guṇṫaasaa.
The moon and the sun meditate in remembrance of You, O treasure of virtue.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿਮਰੈ ਸਗਲ ਉਪਾਰਜਨਾ ॥੧॥
पउण पाणी बैसंतर सिमरहि सिमरै सगल उपारजना ॥१॥
Pa▫uṇ paaṇee bæsanṫar simrahi simræ sagal upaarjanaa. ||1||
Air, water and fire meditate in remembrance. All creation meditates in remembrance. ||1||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits