ਆਪੇ ਸਚੁ ਧਾਰਿਓ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਸਚੇ ਸਚਿ ਵਰਤੀਜਾ ਹੇ ॥੪॥
Āpe sacẖ ḏẖāri▫o sabẖ sācẖā sacẖe sacẖ varṯījā he. ||4||
He Himself is True, and true is all that He has established. True is the prevailing Order of the True Lord. ||4||
|
ਸਚੁ ਤਪਾਵਸੁ ਸਚੇ ਕੇਰਾ ॥
Sacẖ ṯapāvas sacẖe kerā.
True is the justice of the True Lord.
|
ਸਾਚਾ ਥਾਨੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥
Sācẖā thān saḏā parabẖ ṯerā.
Your place is forever True, O God.
|
ਸਚੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬ ਸੁਖੁ ਕੀਜਾ ਹੇ ॥੫॥
Sacẖī kuḏraṯ sacẖī baṇī sacẖ sāhib sukẖ kījā he. ||5||
True is Your Creative Power, and True is the Word of Your Bani. True is the peace which You give, O my Lord and Master. ||5||
|
ਏਕੋ ਆਪਿ ਤੂਹੈ ਵਡ ਰਾਜਾ ॥
Ėko āp ṯūhai vad rājā.
You alone are the greatest king.
|
ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਕੈ ਪੂਰੇ ਕਾਜਾ ॥
Hukam sacẖe kai pūre kājā.
By the Hukam of Your Command, O True Lord, our affairs are fulfilled.
|
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਪਤੀਜਾ ਹੇ ॥੬॥
Anṯar bāhar sabẖ kicẖẖ jāṇai āpe hī āp paṯījā he. ||6||
Inwardly and outwardly, You know everything; You Yourself are pleased with Yourself. ||6||
|
ਤੂ ਵਡ ਰਸੀਆ ਤੂ ਵਡ ਭੋਗੀ ॥
Ŧū vad rasī▫ā ṯū vad bẖogī.
You are the great party-goer, You are the great enjoyer.
|
ਤੂ ਨਿਰਬਾਣੁ ਤੂਹੈ ਹੀ ਜੋਗੀ ॥
Ŧū nirbāṇ ṯūhai hī jogī.
You are detached in Nirvaanaa, You are the Yogi.
|
ਸਰਬ ਸੂਖ ਸਹਜ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ਅਮਿਉ ਤੇਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀਜਾ ਹੇ ॥੭॥
Sarab sūkẖ sahj gẖar ṯerai ami▫o ṯerī ḏaristījā he. ||7||
All celestial comforts are in Your home; Your Glance of Grace rains Nectar. ||7||
|
ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ਤੁਝੈ ਤੇ ਹੋਵੈ ॥
Ŧerī ḏāṯ ṯujẖai ṯe hovai.
You alone give Your gifts.
|
ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸਭਸੈ ਜੰਤ ਲੋਐ ॥
Ḏėh ḏān sabẖsai janṯ loai.
You grant Your gifts unto all the beings of the world.
|
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰੈ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘੀਜਾ ਹੇ ॥੮॥
Ŧot na āvai pūr bẖandārai ṯaripaṯ rahe āgẖījā he. ||8||
Your treasures are overflowing, and are never exhausted; through them, we remain satisfied and fulfilled. ||8||
|
ਜਾਚਹਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬਨਵਾਸੀ ॥
Jācẖėh siḏẖ sāḏẖik banvāsī.
The Siddhas, seekers and forest-dwellers beg from You.
|
ਜਾਚਹਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥
Jācẖėh jaṯī saṯī sukẖvāsī.
The celibates and abstainers, and those who abide in peace beg from You.
|
ਇਕੁ ਦਾਤਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਜਾਚਿਕ ਦੇਹਿ ਦਾਨੁ ਸ੍ਰਿਸਟੀਜਾ ਹੇ ॥੯॥
Ik ḏāṯār sagal hai jācẖik ḏėh ḏān saristījā he. ||9||
You alone are the Great Giver; all are beggars of You. You bless all the world with Your gifts. ||9||
|
ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ ਅਰੁ ਰੰਗ ਅਪਾਰਾ ॥
Karahi bẖagaṯ ar rang apārā.
Your devotees worship You with infinite love.
|
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥
Kẖin mėh thāp uthāpanhārā.
In an instant, You establish and disestablish.
|
ਭਾਰੋ ਤੋਲੁ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਭਗਤੀਜਾ ਹੇ ॥੧੦॥
Bẖāro ṯol be▫anṯ su▫āmī hukam man bẖagṯījā he. ||10||
Your weight is so heavy, O my infinite Lord and Master. Your devotees surrender to the Hukam of Your Command. ||10||
|
ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਦਰਸੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਜਾਣੈ ॥
Jis ḏėh ḏaras so▫ī ṯuḏẖ jāṇai.
They alone know You, whom You bless with Your Glance of Grace.
|
ਓਹੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਰੰਗ ਮਾਣੈ ॥
Oh gur kai sabaḏ saḏā rang māṇai.
Through the Word of the Guru's Shabad, they enjoy Your Love forever.
|
ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ ਸੋਈ ਜੋ ਮਨਿ ਤੇਰੈ ਭਾਵੀਜਾ ਹੇ ॥੧੧॥
Cẖaṯur sarūp si▫āṇā so▫ī jo man ṯerai bẖāvījā he. ||11||
They alone are clever, handsome and wise, who are pleasing to Your Mind. ||11||
|
ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
Jis cẖīṯ āvahi so veparvāhā.
One who keeps You in his consciousness, becomes carefree and independent.
|
ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਸਾਚਾ ਸਾਹਾ ॥
Jis cẖīṯ āvahi so sācẖā sāhā.
One who keeps You in his consciousness, is the true king.
|
ਜਿਸੁ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਿਸੁ ਭਉ ਕੇਹਾ ਅਵਰੁ ਕਹਾ ਕਿਛੁ ਕੀਜਾ ਹੇ ॥੧੨॥
Jis cẖīṯ āvahi ṯis bẖa▫o kehā avar kahā kicẖẖ kījā he. ||12||
One who keeps You in his consciousness - what does he have to fear? And what else does he need to do? ||12||
|
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੂਝੀ ਅੰਤਰੁ ਠੰਢਾ ॥
Ŧarisnā būjẖī anṯar ṯẖandẖā.
Thirst and desire are quenched, and one's inner being is cooled and soothed.
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤੂਟਾ ਗੰਢਾ ॥
Gur pūrai lai ṯūtā gandẖā.
The True Guru has mended the broken one.
|
ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ਅਮਿਉ ਝੋਲਿ ਝੋਲਿ ਪੀਜਾ ਹੇ ॥੧੩॥
Suraṯ sabaḏ riḏ anṯar jāgī ami▫o jẖol jẖol pījā he. ||13||
Awareness of the Word of the Shabad has awakened within my heart. Shaking it and vibrating it, I drink in the Ambrosial Nectar. ||13||
|
ਮਰੈ ਨਾਹੀ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵੈ ॥
Marai nāhī saḏ saḏ hī jīvai.
I shall not die; I shall live forever and ever.
|
ਅਮਰੁ ਭਇਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ਥੀਵੈ ॥
Amar bẖa▫i▫ā abẖināsī thīvai.
I have become immortal; I am eternal and imperishable.
|
ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਵੈ ਗੁਰਿ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ਭਰਮੀਜਾ ਹੇ ॥੧੪॥
Nā ko āvai nā ko jāvai gur ḏūr kī▫ā bẖarmījā he. ||14||
I do not come, and I do not go. The Guru has driven out my doubts. ||14||
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਬਾਣੀ ॥
Pūre gur kī pūrī baṇī.
Perfect is the Word of the Perfect Guru.
|
ਪੂਰੈ ਲਾਗਾ ਪੂਰੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
Pūrai lāgā pūre māhi samāṇī.
One who is attached to the Perfect Lord, is immersed in the Perfect Lord.
|
ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ਨਿਤ ਨਿਤ ਰੰਗਾ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਤੋਲੀਜਾ ਹੇ ॥੧੫॥
Cẖaṛai savā▫i▫ā niṯ niṯ rangā gẖatai nāhī ṯolījā he. ||15||
His love increases day by day, and when it is weighed, it does not decrease. ||15||
|
ਬਾਰਹਾ ਕੰਚਨੁ ਸੁਧੁ ਕਰਾਇਆ ॥
Bārhā kancẖan suḏẖ karā▫i▫ā.
When the gold is made one hundred percent pure,
|
ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਵੰਨੀ ਸਚੜਾਇਆ ॥
Naḏar sarāf vannī sacẖṛā▫i▫ā.
its color is true to the jeweler's eye.
|
ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਆ ਸਰਾਫੀ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਤਾਈਜਾ ਹੇ ॥੧੬॥
Parakẖ kẖajānai pā▫i▫ā sarāfī fir nāhī ṯā▫ījā he. ||16||
Assaying it, it is placed in the treasury by God the Jeweler, and it is not melted down again. ||16||
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥
Amriṯ nām ṯumārā su▫āmī.
Your Naam is Ambrosial Nectar, O my Lord and Master.
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥
Nānak ḏās saḏā kurbānī.
Nanak, Your slave, is forever a sacrifice to You.
|
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਜਾ ਹੇ ॥੧੭॥੧॥੩॥
Saṯsang mahā sukẖ pā▫i▫ā ḏekẖ ḏarsan ih man bẖījā he. ||17||1||3||
In the Society of the Saints, I have found great peace; gazing upon the Blessed Vision of the Lord's Darshan, this mind is pleased and satisfied. ||17||1||3||
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਸੋਲਹੇ
Mārū mėhlā 5 solhe
Maaroo, Fifth Mehl, Solhas:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥
Gur gopāl gur govinḏā.
The Guru is the Lord of the World, the Guru is the Master of the Universe.
|
ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਬਖਸਿੰਦਾ ॥
Gur ḏa▫i▫āl saḏā bakẖsinḏā.
The Guru is merciful, and always forgiving.
|
ਗੁਰੁ ਸਾਸਤ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਗੁਰੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਅਸਥਾਨਾ ਹੇ ॥੧॥
Gur sāsaṯ simriṯ kẖat karmā gur paviṯar asthānā he. ||1||
The Guru is the Shaastras, the Simritees and the six rituals. The Guru is the Holy Shrine. ||1||
|