Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਸੇਵਾ ਥਾਇ ਪਾਏ
विचि हउमै सेवा थाइ न पाए ॥
vich ha▫umæ sévaa ṫʰaa▫é na paa▫é.
One who serves in egotism is not accepted or approved.

ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ
जनमि मरै फिरि आवै जाए ॥
Janam maræ fir aavæ jaa▫é.
Such a person is born, only to die again, and come and go in reincarnation.

ਸੋ ਤਪੁ ਪੂਰਾ ਸਾਈ ਸੇਵਾ ਜੋ ਹਰਿ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ਹੇ ॥੧੧॥
सो तपु पूरा साई सेवा जो हरि मेरे मनि भाणी हे ॥११॥
So ṫap pooraa saa▫ee sévaa jo har méré man bʰaaṇee hé. ||11||
Perfect is that penance and that service, which is pleasing to the Mind of my Lord. ||11||

ਹਉ ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਾ ਸੁਆਮੀ
हउ किआ गुण तेरे आखा सुआमी ॥
Ha▫o ki▫aa guṇ ṫéré aakʰaa su▫aamee.
What Glorious Virtues of Yours should I chant, O my Lord and Master?

ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ
तू सरब जीआ का अंतरजामी ॥
Ṫoo sarab jee▫aa kaa anṫarjaamee.
You are the Inner-knower, the Searcher of all souls.

ਹਉ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਤੁਝੈ ਪਹਿ ਕਰਤੇ ਹਰਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ਹੇ ॥੧੨॥
हउ मागउ दानु तुझै पहि करते हरि अनदिनु नामु वखाणी हे ॥१२॥
Ha▫o maaga▫o ḋaan ṫujʰæ pėh karṫé har an▫ḋin naam vakʰaaṇee hé. ||12||
I beg for blessings from You, O Creator Lord; I repeat Your Name night and day. ||12||

ਕਿਸ ਹੀ ਜੋਰੁ ਅਹੰਕਾਰ ਬੋਲਣ ਕਾ
किस ही जोरु अहंकार बोलण का ॥
Kis hee jor ahaⁿkaar bolaṇ kaa.
Some speak in egotistical power.

ਕਿਸ ਹੀ ਜੋਰੁ ਦੀਬਾਨ ਮਾਇਆ ਕਾ
किस ही जोरु दीबान माइआ का ॥
Kis hee jor ḋeebaan maa▫i▫aa kaa.
Some have the power of authority and Maya.

ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਟੇਕ ਧਰ ਅਵਰ ਕਾਈ ਤੂ ਕਰਤੇ ਰਾਖੁ ਮੈ ਨਿਮਾਣੀ ਹੇ ॥੧੩॥
मै हरि बिनु टेक धर अवर न काई तू करते राखु मै निमाणी हे ॥१३॥
Mæ har bin ték ḋʰar avar na kaa▫ee ṫoo karṫé raakʰ mæ nimaaṇee hé. ||13||
I have no other Support at all, except the Lord. O Creator Lord, please save me, meek and dishonored. ||13||

ਨਿਮਾਣੇ ਮਾਣੁ ਕਰਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ
निमाणे माणु करहि तुधु भावै ॥
Nimaaṇé maaṇ karahi ṫuḋʰ bʰaavæ.
You bless the meek and dishonored with honor, as it pleases You, O Lord.

ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਝਖਿ ਝਖਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ
होर केती झखि झखि आवै जावै ॥
Hor kéṫee jʰakʰ jʰakʰ aavæ jaavæ.
Many others argue in conflict, coming and going in reincarnation.

ਜਿਨ ਕਾ ਪਖੁ ਕਰਹਿ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਕੀ ਊਪਰਿ ਗਲ ਤੁਧੁ ਆਣੀ ਹੇ ॥੧੪॥
जिन का पखु करहि तू सुआमी तिन की ऊपरि गल तुधु आणी हे ॥१४॥
Jin kaa pakʰ karahi ṫoo su▫aamee ṫin kee oopar gal ṫuḋʰ aaṇee hé. ||14||
Those people, whose side You take, O Lord and Master, are elevated and successful. ||14||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨੀ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ
हरि हरि नामु जिनी सदा धिआइआ ॥
Har har naam jinee saḋaa ḋʰi▫aa▫i▫aa.
Those who meditate forever on the Name of the Lord, Har, Har,

ਤਿਨੀ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ
तिनी गुर परसादि परम पदु पाइआ ॥
Ṫinee gur parsaaḋ param paḋ paa▫i▫aa.
by Guru’s Grace, obtain the supreme-status.

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਪਛੋਤਾਣੀ ਹੇ ॥੧੫॥
जिनि हरि सेविआ तिनि सुखु पाइआ बिनु सेवा पछोताणी हे ॥१५॥
Jin har sévi▫aa ṫin sukʰ paa▫i▫aa bin sévaa pachʰoṫaaṇee hé. ||15||
Those who serve the Lord find peace; without serving Him, they regret and repent. ||15||

ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤਹਿ ਹਰਿ ਜਗੰਨਾਥੁ
तू सभ महि वरतहि हरि जगंनाथु ॥
Ṫoo sabʰ mėh varṫėh har jagannaaṫʰ.
You are pervading all, O Lord of the world.

ਸੋ ਹਰਿ ਜਪੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਮਸਤਕਿ ਹਾਥੁ
सो हरि जपै जिसु गुर मसतकि हाथु ॥
So har japæ jis gur masṫak haaṫʰ.
He alone meditates on the Lord, upon whose forehead the Guru places His hand.

ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਸਾਣੀ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥
हरि की सरणि पइआ हरि जापी जनु नानकु दासु दसाणी हे ॥१६॥२॥
Har kee saraṇ pa▫i▫aa har jaapee jan Naanak ḋaas ḋasaaṇee hé. ||16||2||
Entering the Sanctuary of the Lord, I meditate on the Lord; servant Nanak is the slave of His slaves. ||16||2||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ
मारू सोलहे महला ५
Maaroo solhé mėhlaa 5
Maaroo, Solahas, Fifth Mehl:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਕਲਾ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਜਿਨਿ ਧਰਣਾ
कला उपाइ धरी जिनि धरणा ॥
Kalaa upaa▫é ḋʰaree jin ḋʰarṇaa.
He infused His power into the earth.

ਗਗਨੁ ਰਹਾਇਆ ਹੁਕਮੇ ਚਰਣਾ
गगनु रहाइआ हुकमे चरणा ॥
Gagan rahaa▫i▫aa hukmé charṇaa.
He suspends the heavens upon the feet of His Command.

ਅਗਨਿ ਉਪਾਇ ਈਧਨ ਮਹਿ ਬਾਧੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਭਾਈ ਹੇ ॥੧॥
अगनि उपाइ ईधन महि बाधी सो प्रभु राखै भाई हे ॥१॥
Agan upaa▫é eeḋʰan mėh baaḋʰee so parabʰ raakʰæ bʰaa▫ee hé. ||1||
He created fire and locked it into wood. That God protects all, O Siblings of Destiny. ||1||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਉ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ
जीअ जंत कउ रिजकु स्मबाहे ॥
Jee▫a janṫ ka▫o rijak sambaahé.
He gives nourishment to all beings and creatures.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਆਪਾਹੇ
करण कारण समरथ आपाहे ॥
Karaṇ kaaraṇ samraṫʰ aapaahé.
He Himself is the all-powerful Creator, the Cause of all causes.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਸਹਾਈ ਹੇ ॥੨॥
खिन महि थापि उथापनहारा सोई तेरा सहाई हे ॥२॥
Kʰin mėh ṫʰaap uṫʰaapanhaaraa so▫ee ṫéraa sahaa▫ee hé. ||2||
In an instant, He establishes and disestablishes; He is your help and support. ||2||

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿਆ
मात गरभ महि जिनि प्रतिपालिआ ॥
Maaṫ garabʰ mėh jin parṫipaali▫aa.
He cherished you in your mother’s womb.

ਸਾਸਿ ਗ੍ਰਾਸਿ ਹੋਇ ਸੰਗਿ ਸਮਾਲਿਆ
सासि ग्रासि होइ संगि समालिआ ॥
Saas garaas ho▫é sang samaali▫aa.
With every breath and morsel of food, He is with you, and takes care of you.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਵਡੀ ਜਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਹੇ ॥੩॥
सदा सदा जपीऐ सो प्रीतमु वडी जिसु वडिआई हे ॥३॥
Saḋaa saḋaa japee▫æ so pareeṫam vadee jis vadi▫aa▫ee hé. ||3||
Forever and ever, meditate on that Beloved; Great is His glorious greatness! ||3||

ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਕਰੇ ਖਿਨ ਕੀਰੇ
सुलतान खान करे खिन कीरे ॥
Sulṫaan kʰaan karé kʰin keeré.
The sultans and nobles are reduced to dust in an instant.

ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਰੇ
गरीब निवाजि करे प्रभु मीरे ॥
Gareeb nivaaj karé parabʰ meeré.
God cherishes the poor, and makes them into rulers.

ਗਰਬ ਨਿਵਾਰਣ ਸਰਬ ਸਧਾਰਣ ਕਿਛੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਜਾਈ ਹੇ ॥੪॥
गरब निवारण सरब सधारण किछु कीमति कही न जाई हे ॥४॥
Garab nivaaraṇ sarab saḋʰaaraṇ kichʰ keemaṫ kahee na jaa▫ee hé. ||4||
He is the Destroyer of egotistical pride, the Support of all. His value cannot be estimated. ||4||

ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ
सो पतिवंता सो धनवंता ॥
So paṫivanṫaa so ḋʰanvanṫaa.
He alone is honorable, and he alone is wealthy,

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ
जिसु मनि वसिआ हरि भगवंता ॥
Jis man vasi▫aa har bʰagvanṫaa.
within whose mind the Lord God abides.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਇਹ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥
मात पिता सुत बंधप भाई जिनि इह स्रिसटि उपाई हे ॥५॥
Maaṫ piṫaa suṫ banḋʰap bʰaa▫ee jin ih sarisat upaa▫ee hé. ||5||
He alone is my mother, father, child, relative and sibling, who created this Universe. ||5||

ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਸਰਣਾ ਭਉ ਨਹੀ ਕਰਣਾ
प्रभ आए सरणा भउ नही करणा ॥
Parabʰ aa▫é sarṇaa bʰa▫o nahee karṇaa.
I have come to God’s Sanctuary, and so I fear nothing.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਹਚਉ ਹੈ ਤਰਣਾ
साधसंगति निहचउ है तरणा ॥
Saaḋʰsangaṫ nihcha▫o hæ ṫarṇaa.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I am sure to be saved.

ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਅਰਾਧੇ ਕਰਤਾ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਸਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥
मन बच करम अराधे करता तिसु नाही कदे सजाई हे ॥६॥
Man bach karam araaḋʰé karṫaa ṫis naahee kaḋé sajaa▫ee hé. ||6||
One who adores the Creator in thought, word and deed, shall never be punished. ||6||

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਮਨ ਤਨ ਮਹਿ ਰਵਿਆ
गुण निधान मन तन महि रविआ ॥
Guṇ niḋʰaan man ṫan mėh ravi▫aa.
One whose mind and body are permeated with the Lord, the treasure of virtue,

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਜੋਨਿ ਭਵਿਆ
जनम मरण की जोनि न भविआ ॥
Janam maraṇ kee jon na bʰavi▫aa.
does not wander in birth, death and reincarnation.

ਦੂਖ ਬਿਨਾਸ ਕੀਆ ਸੁਖਿ ਡੇਰਾ ਜਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ਹੇ ॥੭॥
दूख बिनास कीआ सुखि डेरा जा त्रिपति रहे आघाई हे ॥७॥
Ḋookʰ binaas kee▫aa sukʰ déraa jaa ṫaripaṫ rahé aagʰaa▫ee hé. ||7||
Pain vanishes and peace prevails, when one is satisfied and fulfilled. ||7||

ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਸੋਈ ਸੁਆਮੀ
मीतु हमारा सोई सुआमी ॥
Meeṫ hamaaraa so▫ee su▫aamee.
My Lord and Master is my best friend.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits