Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ਸਮਾਵੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਹੇ ॥੧੨॥
गुरमुखि नामि समाइ समावै नानक नामु धिआई हे ॥१२॥
Gurmukẖ nām samā▫e samāvai Nānak nām ḏẖi▫ā▫ī he. ||12||
The Gurmukh is immersed and absorbed in the Naam; Nanak meditates on the Naam. ||12||

ਭਗਤਾ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹੈ ਬਾਣੀ
भगता मुखि अम्रित है बाणी ॥
Bẖagṯā mukẖ amriṯ hai baṇī.
The Ambrosial Nectar of the Guru's Bani is in the mouth of the devotees.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ
गुरमुखि हरि नामु आखि वखाणी ॥
Gurmukẖ har nām ākẖ vakẖāṇī.
The Gurmukhs chant and repeat the Lord's Name.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਸਦਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
हरि हरि करत सदा मनु बिगसै हरि चरणी मनु लाई हे ॥१३॥
Har har karaṯ saḏā man bigsai har cẖarṇī man lā▫ī he. ||13||
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, their minds forever blossom forth; they focus their minds on the Lord's Feet. ||13||

ਹਮ ਮੂਰਖ ਅਗਿਆਨ ਗਿਆਨੁ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ
हम मूरख अगिआन गिआनु किछु नाही ॥
Ham mūrakẖ agi▫ān gi▫ān kicẖẖ nāhī.
I am foolish and ignorant; I have no wisdom at all.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸਮਝ ਪੜੀ ਮਨ ਮਾਹੀ
सतिगुर ते समझ पड़ी मन माही ॥
Saṯgur ṯe samajẖ paṛī man māhī.
From the True Guru, I have obtained understanding in my mind.

ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
होहु दइआलु क्रिपा करि हरि जीउ सतिगुर की सेवा लाई हे ॥१४॥
Hohu ḏa▫i▫āl kirpā kar har jī▫o saṯgur kī sevā lā▫ī he. ||14||
O Dear Lord, please be kind to me, and grant Your Grace; let me be committed to serving the True Guru. ||14||

ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਤਾ ਤਿਨਿ ਏਕੁ ਪਛਾਤਾ
जिनि सतिगुरु जाता तिनि एकु पछाता ॥
Jin saṯgur jāṯā ṯin ek pacẖẖāṯā.
Those who know the True Guru realize the One Lord.

ਸਰਬੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ
सरबे रवि रहिआ सुखदाता ॥
Sarbe rav rahi▫ā sukẖ▫ḏāṯa.
The Giver of peace is all-pervading, permeating everywhere.

ਆਤਮੁ ਚੀਨਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
आतमु चीनि परम पदु पाइआ सेवा सुरति समाई हे ॥१५॥
Āṯam cẖīn param paḏ pā▫i▫ā sevā suraṯ samā▫ī he. ||15||
Understanding my own soul, I have obtained the Supreme Status; my awareness is immersed in selfless service. ||15||

ਜਿਨ ਕਉ ਆਦਿ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ
जिन कउ आदि मिली वडिआई ॥
Jin ka▫o āḏ milī vadi▫ā▫ī.
Those who are blessed with glorious greatness by the Primal Lord God

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ
सतिगुरु मनि वसिआ लिव लाई ॥
Saṯgur man vasi▫ā liv lā▫ī.
are lovingly focused on the True Guru, who dwells within their minds.

ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਨਾਨਕ ਅੰਕਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥
आपि मिलिआ जगजीवनु दाता नानक अंकि समाई हे ॥१६॥१॥
Āp mili▫ā jagjīvan ḏāṯā Nānak ank samā▫ī he. ||16||1||
The Giver of life to the world Himself meets them; O Nanak, they are absorbed in His Being. ||16||1||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला ४ ॥
Mārū mėhlā 4.
Maaroo, Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ
हरि अगम अगोचरु सदा अबिनासी ॥
Har agam agocẖar saḏā abẖināsī.
The Lord is inaccessible and unfathomable; He is eternal and imperishable.

ਸਰਬੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਵਾਸੀ
सरबे रवि रहिआ घट वासी ॥
Sarbe rav rahi▫ā gẖat vāsī.
He dwells in the heart, and is all-pervading, permeating everywhere.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਤਿਸਹਿ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਹੇ ॥੧॥
तिसु बिनु अवरु न कोई दाता हरि तिसहि सरेवहु प्राणी हे ॥१॥
Ŧis bin avar na ko▫ī ḏāṯā har ṯisėh sarevhu parāṇī he. ||1||
There is no other Giver except Him; worship the Lord, O mortals. ||1||

ਜਾ ਕਉ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਰਾਖਣਹਾਰਾ
जा कउ राखै हरि राखणहारा ॥
Jā ka▫o rākẖai har rākẖaṇhārā.
The one who is saved by the Savior Lord,

ਤਾ ਕਉ ਕੋਇ ਸਾਕਸਿ ਮਾਰਾ
ता कउ कोइ न साकसि मारा ॥
Ŧā ka▫o ko▫e na sākas mārā.
to him no one can kill.

ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਸੰਤਹੁ ਜਾ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਹੇ ॥੨॥
सो ऐसा हरि सेवहु संतहु जा की ऊतम बाणी हे ॥२॥
So aisā har sevhu sanṯahu jā kī ūṯam baṇī he. ||2||
So serve such a Lord, O Saints, whose Bani is exalted and sublime. ||2||

ਜਾ ਜਾਪੈ ਕਿਛੁ ਕਿਥਾਊ ਨਾਹੀ
जा जापै किछु किथाऊ नाही ॥
Jā jāpai kicẖẖ kithā▫ū nāhī.
When it seems that a place is empty and void,

ਤਾ ਕਰਤਾ ਭਰਪੂਰਿ ਸਮਾਹੀ
ता करता भरपूरि समाही ॥
Ŧā karṯā bẖarpūr samāhī.
there, the Creator Lord is permeating and pervading.

ਸੂਕੇ ਤੇ ਫੁਨਿ ਹਰਿਆ ਕੀਤੋਨੁ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀ ਹੇ ॥੩॥
सूके ते फुनि हरिआ कीतोनु हरि धिआवहु चोज विडाणी हे ॥३॥
Sūke ṯe fun hari▫ā kīṯon har ḏẖi▫āvahu cẖoj vidāṇī he. ||3||
He causes the dried-up branch to blossom forth in greenery again; so meditate on the Lord - wondrous are His ways! ||3||

ਜੋ ਜੀਆ ਕੀ ਵੇਦਨ ਜਾਣੈ
जो जीआ की वेदन जाणै ॥
Jo jī▫ā kī veḏan jāṇai.
The One who knows the anguish of all beings -

ਤਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੈ
तिसु साहिब कै हउ कुरबाणै ॥
Ŧis sāhib kai ha▫o kurbāṇai.
unto that Lord and Master, I am a sacrifice.

ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਜਨ ਕਰਿ ਬੇਨੰਤੀ ਜੋ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਕਾ ਦਾਣੀ ਹੇ ॥੪॥
तिसु आगै जन करि बेनंती जो सरब सुखा का दाणी हे ॥४॥
Ŧis āgai jan kar benanṯī jo sarab sukẖā kā ḏāṇī he. ||4||
Offer your prayers to the One who is the Giver of all peace and joy. ||4||

ਜੋ ਜੀਐ ਕੀ ਸਾਰ ਜਾਣੈ
जो जीऐ की सार न जाणै ॥
Jo jī▫ai kī sār na jāṇai.
But one who does not know the state of the soul -

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕਿਛੁ ਕਹੀਐ ਅਜਾਣੈ
तिसु सिउ किछु न कहीऐ अजाणै ॥
Ŧis si▫o kicẖẖ na kahī▫ai ajāṇai.
do not say anything to such an ignorant person.

ਮੂਰਖ ਸਿਉ ਨਹ ਲੂਝੁ ਪਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ਹੇ ॥੫॥
मूरख सिउ नह लूझु पराणी हरि जपीऐ पदु निरबाणी हे ॥५॥
Mūrakẖ si▫o nah lūjẖ parāṇī har japī▫ai paḏ nirbāṇī he. ||5||
Do not argue with fools, O mortals. Meditate on the Lord, in the state of Nirvaanaa. ||5||

ਨਾ ਕਰਿ ਚਿੰਤ ਚਿੰਤਾ ਹੈ ਕਰਤੇ
ना करि चिंत चिंता है करते ॥
Nā kar cẖinṯ cẖinṯā hai karṯe.
Don't worry - let the Creator take care of it.

ਹਰਿ ਦੇਵੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਜੰਤਾ ਸਭਤੈ
हरि देवै जलि थलि जंता सभतै ॥
Har ḏevai jal thal janṯā sabẖ▫ṯai.
The Lord gives to all creatures in the water and on the land.

ਅਚਿੰਤ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਵਿਚਿ ਪਾਥਰ ਕੀਟ ਪਖਾਣੀ ਹੇ ॥੬॥
अचिंत दानु देइ प्रभु मेरा विचि पाथर कीट पखाणी हे ॥६॥
Acẖinṯ ḏān ḏe▫e parabẖ merā vicẖ pāthar kīt pakẖāṇī he. ||6||
My God bestows His blessings without being asked, even to worms in soil and stones. ||6||

ਨਾ ਕਰਿ ਆਸ ਮੀਤ ਸੁਤ ਭਾਈ
ना करि आस मीत सुत भाई ॥
Nā kar ās mīṯ suṯ bẖā▫ī.
Do not place your hopes in friends, children and siblings.

ਨਾ ਕਰਿ ਆਸ ਕਿਸੈ ਸਾਹ ਬਿਉਹਾਰ ਕੀ ਪਰਾਈ
ना करि आस किसै साह बिउहार की पराई ॥
Nā kar ās kisai sāh bi▫uhār kī parā▫ī.
Do not place your hopes in kings or the business of others.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਸਾਰੰਗਪਾਣੀ ਹੇ ॥੭॥
बिनु हरि नावै को बेली नाही हरि जपीऐ सारंगपाणी हे ॥७॥
Bin har nāvai ko belī nāhī har japī▫ai sārangpāṇī he. ||7||
Without the Lord's Name, no one will be your helper; so meditate on the Lord, the Lord of the world. ||7||

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਬਨਵਾਰੀ
अनदिनु नामु जपहु बनवारी ॥
An▫ḏin nām japahu banvārī.
Night and day, chant the Naam.

ਸਭ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰੈ ਥਾਰੀ
सभ आसा मनसा पूरै थारी ॥
Sabẖ āsā mansā pūrai thārī.
All your hopes and desires shall be fulfilled.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ਸੁਖਿ ਸਹਜੇ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਹੇ ॥੮॥
जन नानक नामु जपहु भव खंडनु सुखि सहजे रैणि विहाणी हे ॥८॥
Jan Nānak nām japahu bẖav kẖandan sukẖ sėhje raiṇ vihāṇī he. ||8||
O servant Nanak, chant the Naam, the Name of the Destroyer of fear, and your life-night shall pass in intuitive peace and poise. ||8||

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ
जिनि हरि सेविआ तिनि सुखु पाइआ ॥
Jin har sevi▫ā ṯin sukẖ pā▫i▫ā.
Those who serve the Lord find peace.

ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ
सहजे ही हरि नामि समाइआ ॥
Sėhje hī har nām samā▫i▫ā.
They are intuitively absorbed in the Lord's Name.

ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਰੈ ਤਿਸ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਜਾਇ ਪੂਛਹੁ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣੀ ਹੇ ॥੯॥
जो सरणि परै तिस की पति राखै जाइ पूछहु वेद पुराणी हे ॥९॥
Jo saraṇ parai ṯis kī paṯ rākẖai jā▫e pūcẖẖahu veḏ purāṇī he. ||9||
The Lord preserves the honor of those who seek His Sanctuary; go and consult the Vedas and the Puraanas. ||9||

ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲਾਗੈ
जिसु हरि सेवा लाए सोई जनु लागै ॥
Jis har sevā lā▫e so▫ī jan lāgai.
That humble being is attached to the Lord's service, whom the Lord so attaches.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰਮ ਭਉ ਭਾਗੈ
गुर कै सबदि भरम भउ भागै ॥
Gur kai sabaḏ bẖaram bẖa▫o bẖāgai.
Through the Word of the Guru's Shabad, doubt and fear are dispelled.

ਵਿਚੇ ਗ੍ਰਿਹ ਸਦਾ ਰਹੈ ਉਦਾਸੀ ਜਿਉ ਕਮਲੁ ਰਹੈ ਵਿਚਿ ਪਾਣੀ ਹੇ ॥੧੦॥
विचे ग्रिह सदा रहै उदासी जिउ कमलु रहै विचि पाणी हे ॥१०॥
vicẖe garih saḏā rahai uḏāsī ji▫o kamal rahai vicẖ pāṇī he. ||10||
In his own home, he remains unattached, like the lotus flower in the water. ||10||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits