ਸਦ ਹੀ ਨੇੜੈ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ॥
सद ही नेड़ै दूरि न जाणहु ॥
Saḋ hee néṛæ ḋoor na jaaṇhu.
He is always near at hand; He is never far away.
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਜੀਕਿ ਪਛਾਣਹੁ ॥
गुर कै सबदि नजीकि पछाणहु ॥
Gur kæ sabaḋ najeek pachʰaaṇhu.
Through the Word of the Guru’s Shabad, realize that He is very near.
|
ਬਿਗਸੈ ਕਮਲੁ ਕਿਰਣਿ ਪਰਗਾਸੈ ਪਰਗਟੁ ਕਰਿ ਦੇਖਾਇਆ ॥੧੫॥
बिगसै कमलु किरणि परगासै परगटु करि देखाइआ ॥१५॥
Bigsæ kamal kiraṇ pargaasæ pargat kar ḋékʰaa▫i▫aa. ||15||
Your heart-lotus shall blossom forth, and the ray of God’s Divine Light shall illuminate your heart; He shall be revealed to You. ||15||
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
आपे करता सचा सोई ॥
Aapé karṫaa sachaa so▫ee.
The True Lord is Himself the Creator.
|
ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
आपे मारि जीवाले अवरु न कोई ॥
Aapé maar jeevaalé avar na ko▫ee.
He Himself kills, and gives life; there is no other at all.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧੬॥੨॥੨੪॥
नानक नामु मिलै वडिआई आपु गवाइ सुखु पाइआ ॥१६॥२॥२४॥
Naanak naam milæ vadi▫aa▫ee aap gavaa▫é sukʰ paa▫i▫aa. ||16||2||24||
O Nanak! Through the Naam, the Name of the Lord, glorious greatness is obtained. Eradicating self-conceit, peace is found. ||16||2||24||
|
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੪
मारू सोलहे महला ४
Maaroo solhé mėhlaa 4
Maaroo, Solahas, Fourth Mehl:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਸਚਾ ਆਪਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
सचा आपि सवारणहारा ॥
Sachaa aap savaaraṇhaaraa.
The Lord Himself is the One who exalts and embellishes.
|
ਅਵਰ ਨ ਸੂਝਸਿ ਬੀਜੀ ਕਾਰਾ ॥
अवर न सूझसि बीजी कारा ॥
Avar na soojʰas beejee kaaraa.
Do not consider any other work.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥
गुरमुखि सचु वसै घट अंतरि सहजे सचि समाई हे ॥१॥
Gurmukʰ sach vasæ gʰat anṫar sėhjé sach samaa▫ee hé. ||1||
The True Lord abides deep within the heart of the Gurmukh, who intuitively merges in the True Lord. ||1||
|
ਸਭਨਾ ਸਚੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
सभना सचु वसै मन माही ॥
Sabʰnaa sach vasæ man maahee.
The True Lord dwells within the minds of all.
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹੀ ॥
गुर परसादी सहजि समाही ॥
Gur parsaadee sahj samaahee.
By Guru’s Grace, they are intuitively absorbed in Him.
|
ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥
गुरु गुरु करत सदा सुखु पाइआ गुर चरणी चितु लाई हे ॥२॥
Gur gur karaṫ saḋaa sukʰ paa▫i▫aa gur charṇee chiṫ laa▫ee hé. ||2||
Calling out, “Guru, Guru”, I have found eternal peace; my consciousness is focused on the Guru’s feet. ||2||
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਗਿਆਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਪੂਜਾ ॥
सतिगुरु है गिआनु सतिगुरु है पूजा ॥
Saṫgur hæ gi▫aan saṫgur hæ poojaa.
The True Guru is spiritual wisdom; the True Guru is worship and adoration.
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥
सतिगुरु सेवी अवरु न दूजा ॥
Saṫgur sévee avar na ḋoojaa.
I serve the True Guru, and no other.
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਰਤਨ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਭਾਈ ਹੇ ॥੩॥
सतिगुर ते नामु रतन धनु पाइआ सतिगुर की सेवा भाई हे ॥३॥
Saṫgur ṫé naam raṫan ḋʰan paa▫i▫aa saṫgur kee sévaa bʰaa▫ee hé. ||3||
From the True Guru, I have obtained the wealth of the jewel of the Naam. Service to the True Guru is pleasing to me. ||3||
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਜੋ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ॥
बिनु सतिगुर जो दूजै लागे ॥
Bin saṫgur jo ḋoojæ laagé.
Without the True Guru, those who are attached to duality
|
ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਭ੍ਰਮਿ ਮਰਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥
आवहि जाहि भ्रमि मरहि अभागे ॥
Aavahi jaahi bʰaram marėh abʰaagé.
come and go, and wander in reincarnation; these unfortunate ones die.
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਫਿਰਿ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹਹਿ ਸਰਣਾਈ ਹੇ ॥੪॥
नानक तिन की फिरि गति होवै जि गुरमुखि रहहि सरणाई हे ॥४॥
Naanak ṫin kee fir gaṫ hovæ jė gurmukʰ rahėh sarṇaa▫ee hé. ||4||
O Nanak! Even after they are emancipated, those who become Gurmukh remain in the Guru’s Sanctuary. ||4||
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਹੈ ਸਾਚੀ ॥
गुरमुखि प्रीति सदा है साची ॥
Gurmukʰ pareeṫ saḋaa hæ saachee.
The love of the Gurmukh is forever true.
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਮਾਗਉ ਨਾਮੁ ਅਜਾਚੀ ॥
सतिगुर ते मागउ नामु अजाची ॥
Saṫgur ṫé maaga▫o naam ajaachee.
I beg for the invaluable Naam, the Name of the Lord, from the Guru.
|
ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਹੇ ॥੫॥
होहु दइआलु क्रिपा करि हरि जीउ रखि लेवहु गुर सरणाई हे ॥५॥
Hohu ḋa▫i▫aal kirpaa kar har jee▫o rakʰ lévhu gur sarṇaa▫ee hé. ||5||
O Dear Lord, please be kind, and grant Your Grace; please keep me in the Guru’s Sanctuary. ||5||
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਚੁਆਇਆ ॥
अमृत रसु सतिगुरू चुआइआ ॥
Amriṫ ras saṫguroo chu▫aa▫i▫aa.
The True Guru trickles the Ambrosial Nectar into my mouth.
|
ਦਸਵੈ ਦੁਆਰਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ॥
दसवै दुआरि प्रगटु होइ आइआ ॥
Ḋasvæ ḋu▫aar pargat ho▫é aa▫i▫aa.
My Tenth Gate has been opened and revealed.
|
ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਹਿ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੬॥
तह अनहद सबद वजहि धुनि बाणी सहजे सहजि समाई हे ॥६॥
Ṫah anhaḋ sabaḋ vajėh ḋʰun baṇee sėhjé sahj samaa▫ee hé. ||6||
The unstruck sound current of the Shabad vibrates and resounds there, with the melody of the Guru’s Bani; one is easily, intuitively absorbed in the Lord. ||6||
|
ਜਿਨ ਕਉ ਕਰਤੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਈ ॥
जिन कउ करतै धुरि लिखि पाई ॥
Jin ka▫o karṫæ ḋʰur likʰ paa▫ee.
Those who are so preordained by the Creator,
|
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਵਿਹਾਈ ॥
अनदिनु गुरु गुरु करत विहाई ॥
An▫ḋin gur gur karaṫ vihaa▫ee.
pass their nights and days calling on the Guru.
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਸੀਝੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੭॥
बिनु सतिगुर को सीझै नाही गुर चरणी चितु लाई हे ॥७॥
Bin saṫgur ko seejʰæ naahee gur charṇee chiṫ laa▫ee hé. ||7||
Without the True Guru, no one understands; focus your consciousness on the Guru’s Feet. ||7||
|
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
जिसु भावै तिसु आपे देइ ॥
Jis bʰaavæ ṫis aapé ḋé▫é.
The Lord Himself blesses those with whom He is pleased.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲੇਇ ॥
गुरमुखि नामु पदारथु लेइ ॥
Gurmukʰ naam paḋaaraṫʰ lé▫é.
The Gurmukh receives the wealth of the Naam.
|
ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੮॥
आपे क्रिपा करे नामु देवै नानक नामि समाई हे ॥८॥
Aapé kirpaa karé naam ḋévæ Naanak naam samaa▫ee hé. ||8||
When the Lord grants His Grace, He bestows the Naam; Nanak is immersed and absorbed in the Naam. ||8||
|
ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਰਗਟੁ ਭਇਆ ॥
गिआन रतनु मनि परगटु भइआ ॥
Gi▫aan raṫan man pargat bʰa▫i▫aa.
The jewel of spiritual wisdom is revealed within the mind.
|
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਹਜੇ ਲਇਆ ॥
नामु पदारथु सहजे लइआ ॥
Naam paḋaaraṫʰ sėhjé la▫i▫aa.
The wealth of the Naam is easily, intuitively received.
|
ਏਹ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ਹੇ ॥੯॥
एह वडिआई गुर ते पाई सतिगुर कउ सद बलि जाई हे ॥९॥
Éh vadi▫aa▫ee gur ṫé paa▫ee saṫgur ka▫o saḋ bal jaa▫ee hé. ||9||
This glorious greatness is obtained from the Guru; I am forever a sacrifice to the True Guru. ||9||
|
ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸੂਰੁ ਨਿਸਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
प्रगटिआ सूरु निसि मिटिआ अंधिआरा ॥
Pargati▫aa soor nis miti▫aa anḋʰi▫aaraa.
With the rising of the sun, the darkness of the night is dispelled.
|
ਅਗਿਆਨੁ ਮਿਟਿਆ ਗੁਰ ਰਤਨਿ ਅਪਾਰਾ ॥
अगिआनु मिटिआ गुर रतनि अपारा ॥
Agi▫aan miti▫aa gur raṫan apaaraa.
Spiritual ignorance is eradicated, by the priceless jewel of the Guru.
|
ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
सतिगुर गिआनु रतनु अति भारी करमि मिलै सुखु पाई हे ॥१०॥
Saṫgur gi▫aan raṫan aṫ bʰaaree karam milæ sukʰ paa▫ee hé. ||10||
The True Guru is the fantastically valuable jewel of spiritual wisdom; blessed by God’s Mercy, peace is found. ||10||
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਹੈ ਸੋਇ ॥
गुरमुखि नामु प्रगटी है सोइ ॥
Gurmukʰ naam pargatee hæ so▫é.
The Gurmukh obtains the Naam, and his good reputation increases.
|
ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਛਾ ਲੋਇ ॥
चहु जुगि निरमलु हछा लोइ ॥
Chahu jug nirmal hachʰaa lo▫é.
In all four ages he is considered to be pure and good.
|
ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
नामे नामि रते सुखु पाइआ नामि रहिआ लिव लाई हे ॥११॥
Naamé naam raṫé sukʰ paa▫i▫aa naam rahi▫aa liv laa▫ee hé. ||11||
Imbued with the Naam, the Name of the Lord, he finds peace. He remains lovingly focused on the Naam. ||11||
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥
गुरमुखि नामु परापति होवै ॥
Gurmukʰ naam paraapaṫ hovæ.
The Gurmukh receives the Naam.
|
ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਹਜੇ ਸੋਵੈ ॥
सहजे जागै सहजे सोवै ॥
Sėhjé jaagæ sėhjé sovæ.
In intuitive peace he wakes, and in intuitive peace he sleeps.
|