Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਹਰਿ ਚੇਤਹਿ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ
हरि चेतहि तिन बलिहारै जाउ ॥
Har cheeṫėh ṫin balihaaræ jaa▫o.
I am a sacrifice to those who remember the Lord.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਤਿਨ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ
गुर कै सबदि तिन मेलि मिलाउ ॥
Gur kæ sabaḋ ṫin mél milaa▫o.
Through the Word of the Guru’s Shabad, I unite in Union with the Lord.

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਲਾਈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਹਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੨॥
तिन की धूरि लाई मुखि मसतकि सतसंगति बहि गुण गाइदा ॥२॥
Ṫin kee ḋʰoor laa▫ee mukʰ masṫak saṫsangaṫ bahi guṇ gaa▫iḋaa. ||2||
I touch the dust of their feet to my face and forehead; sitting in the Society of the Saints, I sing His Glorious Praises. ||2||

ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ
हरि के गुण गावा जे हरि प्रभ भावा ॥
Har ké guṇ gaavaa jé har parabʰ bʰaavaa.
I sing the Glorious Praises of the Lord, as I am pleasing to the Lord God.

ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਾ
अंतरि हरि नामु सबदि सुहावा ॥
Anṫar har naam sabaḋ suhaavaa.
With the Lord’s Name deep within my inner being, I am adorned with the Word of the Shabad.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਚਹੁ ਕੁੰਡੀ ਸੁਣੀਐ ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੩॥
गुरबाणी चहु कुंडी सुणीऐ साचै नामि समाइदा ॥३॥
Gurbaaṇee chahu kundee suṇee▫æ saachæ naam samaa▫iḋaa. ||3||
The Word of the Guru’s Bani is heard throughout the four corners of the world; through it, we merge in the True Name. ||3||

ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿ ਅੰਤਰੁ ਭਾਲੇ
सो जनु साचा जि अंतरु भाले ॥
So jan saachaa jė anṫar bʰaalé.
That humble being is pure, who searches within himself,

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ
गुर कै सबदि हरि नदरि निहाले ॥
Gur kæ sabaḋ har naḋar nihaalé.
through the Word of the Guru’s Shabad, sees the Lord with his eyes.

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੪॥
गिआन अंजनु पाए गुर सबदी नदरी नदरि मिलाइदा ॥४॥
Gi▫aan anjan paa▫é gur sabḋee naḋree naḋar milaa▫iḋaa. ||4||
Through the Guru’s Shabad, he applies the ointment of spiritual wisdom to his eyes; the Gracious Lord, in His Grace, unites him with Himself. ||4||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਪਾਇਆ
वडै भागि इहु सरीरु पाइआ ॥
vadæ bʰaag ih sareer paa▫i▫aa.
By great good fortune, I obtained this body;

ਮਾਣਸ ਜਨਮਿ ਸਬਦਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ
माणस जनमि सबदि चितु लाइआ ॥
Maaṇas janam sabaḋ chiṫ laa▫i▫aa.
in this human life, I have focused my consciousness on the Word of the Shabad.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸਭੁ ਅੰਧ ਅੰਧੇਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੫॥
बिनु सबदै सभु अंध अंधेरा गुरमुखि किसहि बुझाइदा ॥५॥
Bin sabḋæ sabʰ anḋʰ anḋʰéraa gurmukʰ kisėh bujʰaa▫iḋaa. ||5||
Without the Shabad, everything is enveloped in utter darkness; only the Gurmukh understands. ||5||

ਇਕਿ ਕਿਤੁ ਆਏ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ
इकि कितु आए जनमु गवाए ॥
Ik kiṫ aa▫é janam gavaa▫é.
Some merely waste away their lives - why have they even come into the world?

ਮਨਮੁਖ ਲਾਗੇ ਦੂਜੈ ਭਾਏ
मनमुख लागे दूजै भाए ॥
Manmukʰ laagé ḋoojæ bʰaa▫é.
The self-willed Manmukhs are attached to the love of duality.

ਏਹ ਵੇਲਾ ਫਿਰਿ ਹਾਥਿ ਆਵੈ ਪਗਿ ਖਿਸਿਐ ਪਛੁਤਾਇਦਾ ॥੬॥
एह वेला फिरि हाथि न आवै पगि खिसिऐ पछुताइदा ॥६॥
Éh vélaa fir haaṫʰ na aavæ pag kʰisi▫æ pachʰuṫaa▫iḋaa. ||6||
This opportunity shall not come into their hands again; their foot slips, and they come to regret and repent. ||6||

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਸਰੀਰਾ
गुर कै सबदि पवित्रु सरीरा ॥
Gur kæ sabaḋ paviṫar sareeraa.
Through the Word of the Guru’s Shabad, the body is sanctified.

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ
तिसु विचि वसै सचु गुणी गहीरा ॥
Ṫis vich vasæ sach guṇee gaheeraa.
The True Lord, the ocean of virtue, dwells within it.

ਸਚੋ ਸਚੁ ਵੇਖੈ ਸਭ ਥਾਈ ਸਚੁ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੭॥
सचो सचु वेखै सभ थाई सचु सुणि मंनि वसाइदा ॥७॥
Sacho sach vékʰæ sabʰ ṫʰaa▫ee sach suṇ man vasaa▫iḋaa. ||7||
One who sees the Truest of the True everywhere, hears the Truth, and enshrines it within his mind. ||7||

ਹਉਮੈ ਗਣਤ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ
हउमै गणत गुर सबदि निवारे ॥
Ha▫umæ gaṇaṫ gur sabaḋ nivaaré.
Egotism and mental calculations are relieved through the Word of the Guru’s Shabad.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਿਰਦੈ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰੇ
हरि जीउ हिरदै रखहु उर धारे ॥
Har jee▫o hirḋæ rakʰahu ur ḋʰaaré.
Keep the Dear Lord close, and enshrine Him in your heart.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੇ ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥
गुर कै सबदि सदा सालाहे मिलि साचे सुखु पाइदा ॥८॥
Gur kæ sabaḋ saḋaa saalaahé mil saaché sukʰ paa▫iḋaa. ||8||
One who praises the Lord forever, through the Guru’s Shabad, meets with the True Lord, and finds peace. ||8||

ਸੋ ਚੇਤੇ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਚੇਤਾਏ
सो चेते जिसु आपि चेताए ॥
So chéṫé jis aap chéṫaa▫é.
He alone remembers the Lord, whom the Lord inspires to remember.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ
गुर कै सबदि वसै मनि आए ॥
Gur kæ sabaḋ vasæ man aa▫é.
Through the Word of the Guru’s Shabad, He comes to dwell in the mind.

ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੈ ਆਪੁ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥
आपे वेखै आपे बूझै आपै आपु समाइदा ॥९॥
Aapé vékʰæ aapé boojʰæ aapæ aap samaa▫iḋaa. ||9||
He Himself sees, and He Himself understands; He merges all into Himself. ||9||

ਜਿਨਿ ਮਨ ਵਿਚਿ ਵਥੁ ਪਾਈ ਸੋਈ ਜਾਣੈ
जिनि मन विचि वथु पाई सोई जाणै ॥
Jin man vich vaṫʰ paa▫ee so▫ee jaaṇæ.
He alone knows who has placed the object within his mind.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ
गुर कै सबदे आपु पछाणै ॥
Gur kæ sabḋé aap pachʰaaṇæ.
Through the Word of the Guru’s Shabad, he comes to understand himself.

ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਦਾ ॥੧੦॥
आपु पछाणै सोई जनु निरमलु बाणी सबदु सुणाइदा ॥१०॥
Aap pachʰaaṇæ so▫ee jan nirmal baṇee sabaḋ suṇaa▫iḋaa. ||10||
That humble being who understands himself is immaculate. He proclaims the Guru’s Bani, and the Word of the Shabad. ||10||

ਏਹ ਕਾਇਆ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਸਰੀਰੁ
एह काइआ पवितु है सरीरु ॥
Éh kaa▫i▫aa paviṫ hæ sareer.
This body is sanctified and purified;

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚੇਤੈ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ
गुर सबदी चेतै गुणी गहीरु ॥
Gur sabḋee chéṫæ guṇee gaheer.
through the Word of the Guru’s Shabad, it contemplates the Lord, the ocean of virtue.

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥
अनदिनु गुण गावै रंगि राता गुण कहि गुणी समाइदा ॥११॥
An▫ḋin guṇ gaavæ rang raaṫaa guṇ kahi guṇee samaa▫iḋaa. ||11||
One who chants the Glorious Praises of the Lord night and day, and remains attuned to His Love, chants His Glorious Virtues, immersed in the Glorious Lord. ||11||

ਏਹੁ ਸਰੀਰੁ ਸਭ ਮੂਲੁ ਹੈ ਮਾਇਆ
एहु सरीरु सभ मूलु है माइआ ॥
Éhu sareer sabʰ mool hæ maa▫i▫aa.
This body is the source of all Maya;

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ
दूजै भाइ भरमि भुलाइआ ॥
Ḋoojæ bʰaa▫é bʰaram bʰulaa▫i▫aa.
in love with duality, it is deluded by doubt.

ਹਰਿ ਚੇਤੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਚੇਤੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥
हरि न चेतै सदा दुखु पाए बिनु हरि चेते दुखु पाइदा ॥१२॥
Har na chéṫæ saḋaa ḋukʰ paa▫é bin har chéṫé ḋukʰ paa▫iḋaa. ||12||
It does not remember the Lord, and suffers in eternal pain. Without remembering the Lord, it suffers in pain. ||12||

ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ
जि सतिगुरु सेवे सो परवाणु ॥
Jė saṫgur sévé so parvaaṇ.
One who serves the True Guru is approved and respected.

ਕਾਇਆ ਹੰਸੁ ਨਿਰਮਲੁ ਦਰਿ ਸਚੈ ਜਾਣੁ
काइआ हंसु निरमलु दरि सचै जाणु ॥
Kaa▫i▫aa hans nirmal ḋar sachæ jaaṇ.
His body and soul-swan are immaculate and pure; in the Court of the Lord, he is known to be true.

ਹਰਿ ਸੇਵੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਸੋਹੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਦਾ ॥੧੩॥
हरि सेवे हरि मंनि वसाए सोहै हरि गुण गाइदा ॥१३॥
Har sévé har man vasaa▫é sohæ har guṇ gaa▫iḋaa. ||13||
He serves the Lord, and enshrines the Lord in his mind; he is exalted, singing the Glorious Praises of the Lord. ||13||

ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਜਾਇ
बिनु भागा गुरु सेविआ न जाइ ॥
Bin bʰaagaa gur sévi▫aa na jaa▫é.
Without good destiny, no one can serve the True Guru.

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਮੁਏ ਬਿਲਲਾਇ
मनमुख भूले मुए बिललाइ ॥
Manmukʰ bʰoolé mu▫é billaa▫é.
The self-willed Manmukhs are deluded, and die weeping and wailing.

ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਕੇਰੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੪॥
जिन कउ नदरि होवै गुर केरी हरि जीउ आपि मिलाइदा ॥१४॥
Jin ka▫o naḋar hovæ gur kéree har jee▫o aap milaa▫iḋaa. ||14||
Those who are blessed by the Guru’s Glance of Grace - the Dear Lord unites them with Himself. ||14||

ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਪਕੇ ਹਟਨਾਲੇ
काइआ कोटु पके हटनाले ॥
Kaa▫i▫aa kot paké hatnaalé.
In the body fortress, are the solidly-constructed markets.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਵੈ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲੇ
गुरमुखि लेवै वसतु समाले ॥
Gurmukʰ lévæ vasaṫ samaalé.
The Gurmukh purchases the object, and takes care of it.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਇਦਾ ॥੧੫॥
हरि का नामु धिआइ दिनु राती ऊतम पदवी पाइदा ॥१५॥
Har kaa naam ḋʰi▫aa▫é ḋin raaṫee ooṫam paḋvee paa▫iḋaa. ||15||
Meditating on the Name of the Lord, day and night, he attains the sublime, exalted status. ||15||

ਆਪੇ ਸਚਾ ਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ
आपे सचा है सुखदाता ॥
Aapé sachaa hæ sukʰ▫ḋaaṫa.
The True Lord Himself is the Giver of peace.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ
पूरे गुर कै सबदि पछाता ॥
Pooré gur kæ sabaḋ pachʰaaṫaa.
Through the Shabad of the Perfect Guru, He is realized.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਕੋ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੭॥੨੧॥
नानक नामु सलाहे साचा पूरै भागि को पाइदा ॥१६॥७॥२१॥
Naanak naam salaahé saachaa pooræ bʰaag ko paa▫iḋaa. ||16||7||21||
Nanak praises the Naam, the True Name of the Lord; through perfect destiny, He is found. ||16||7||21||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits