ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਉ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥
सरब जीआ कउ देवणहारा ॥
Sarab jee▫aa ka▫o ḋévaṇhaaraa.
He is the Giver of all souls.
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥
गुर परसादी नदरि निहारा ॥
Gur parsaadee naḋar nihaaraa.
By Guru’s Grace, He blesses us with His Glance of Grace.
|
ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਸਭਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਣੇ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਲੀ ਜੀਉ ॥੩॥
जल थल महीअल सभि त्रिपताणे साधू चरन पखाली जीउ ॥३॥
Jal ṫʰal mahee▫al sabʰ ṫaripṫaaṇé saaḋʰoo charan pakʰaalee jee▫o. ||3||
The beings in the water, on the land and in the sky are all satisfied; I wash the Feet of the Holy. ||3||
|
ਮਨ ਕੀ ਇਛ ਪੁਜਾਵਣਹਾਰਾ ॥
मन की इछ पुजावणहारा ॥
Man kee ichʰ pujaavaṇhaaraa.
He is the Fulfiller of the desires of the mind.
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥
सदा सदा जाई बलिहारा ॥
Saḋaa saḋaa jaa▫ee balihaaraa.
Forever and ever, I am a sacrifice to Him.
|
ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਕੀਆ ਦੁਖ ਭੰਜਨਿ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਰਸਾਲੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੨॥੩੯॥
नानक दानु कीआ दुख भंजनि रते रंगि रसाली जीउ ॥४॥३२॥३९॥
Naanak ḋaan kee▫aa ḋukʰ bʰanjan raṫé rang rasaalee jee▫o. ||4||32||39||
O Nanak! The Destroyer of pain has given this Gift; I am imbued with the Love of the Delightful Lord. ||4||32||39||
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Maajʰ mėhlaa 5.
Maajh, Fifth Mehl:
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਧਨੁ ਭੀ ਤੇਰਾ ॥
मनु तनु तेरा धनु भी तेरा ॥
Man ṫan ṫéraa ḋʰan bʰee ṫéraa.
Mind and body are Yours; all wealth is Yours.
|
ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥
तूं ठाकुरु सुआमी प्रभु मेरा ॥
Ṫooⁿ tʰaakur su▫aamee parabʰ méraa.
You are my God, my Lord and Master.
|
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਰਾਸਿ ਤੁਮਾਰੀ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ਗੋਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥
जीउ पिंडु सभु रासि तुमारी तेरा जोरु गोपाला जीउ ॥१॥
Jee▫o pind sabʰ raas ṫumaaree ṫéraa jor gopaalaa jee▫o. ||1||
Body and soul and all riches are Yours. Yours is the Power, O Lord of the World. ||1||
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੂੰਹੈ ਸੁਖਦਾਈ ॥
सदा सदा तूंहै सुखदाई ॥
Saḋaa saḋaa ṫooⁿhæ sukʰ▫ḋaa▫ee.
Forever and ever, You are the Giver of Peace.
|
ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਤੇਰੀ ਪਾਈ ॥
निवि निवि लागा तेरी पाई ॥
Niv niv laagaa ṫéree paa▫ee.
I bow down and fall at Your Feet.
|
ਕਾਰ ਕਮਾਵਾ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ਜਾ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥
कार कमावा जे तुधु भावा जा तूं देहि दइआला जीउ ॥२॥
Kaar kamaavaa jé ṫuḋʰ bʰaavaa jaa ṫooⁿ ḋėh ḋa▫i▫aalaa jee▫o. ||2||
I act as it pleases You, as You cause me to act, Kind and Compassionate Dear Lord. ||2||
|
ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਤੇ ਲਹਣਾ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥
प्रभ तुम ते लहणा तूं मेरा गहणा ॥
Parabʰ ṫum ṫé lahṇaa ṫooⁿ méraa gahṇaa.
O God, from You I receive; You are my decoration.
|
ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਸਹਣਾ ॥
जो तूं देहि सोई सुखु सहणा ॥
Jo ṫooⁿ ḋėh so▫ee sukʰ sahṇaa.
Whatever You give me, brings me happiness.
|
ਜਿਥੈ ਰਖਹਿ ਬੈਕੁੰਠੁ ਤਿਥਾਈ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥
जिथै रखहि बैकुंठु तिथाई तूं सभना के प्रतिपाला जीउ ॥३॥
Jiṫʰæ rakʰėh bækuⁿtʰ ṫiṫʰaa▫ee ṫooⁿ sabʰnaa ké parṫipaalaa jee▫o. ||3||
Wherever You keep me, is heaven. You are the Cherisher of all. ||3||
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
सिमरि सिमरि नानक सुखु पाइआ ॥
Simar simar Naanak sukʰ paa▫i▫aa.
Meditating, meditating in remembrance, Nanak has found peace.
|
ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
आठ पहर तेरे गुण गाइआ ॥
Aatʰ pahar ṫéré guṇ gaa▫i▫aa.
Twenty-four hours a day, I sing Your Glorious Praises.
|
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ਦੁਖਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੩॥੪੦॥
सगल मनोरथ पूरन होए कदे न होइ दुखाला जीउ ॥४॥३३॥४०॥
Sagal manoraṫʰ pooran ho▫é kaḋé na ho▫é ḋukʰaalaa jee▫o. ||4||33||40||
All my hopes and desires are fulfilled; I shall never again suffer sorrow. ||4||33||40||
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Maajʰ mėhlaa 5.
Maajh, Fifth Mehl:
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਘੁ ਪਠਾਇਆ ॥
पारब्रहमि प्रभि मेघु पठाइआ ॥
Paarbarahm parabʰ mégʰ patʰaa▫i▫aa.
The Supreme Lord God has unleashed the rain clouds.
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਵਰਸਾਇਆ ॥
जलि थलि महीअलि दह दिसि वरसाइआ ॥
Jal ṫʰal mahee▫al ḋah ḋis varsaa▫i▫aa.
Over the sea and over the land-over all the earth’s surface, in all directions, He has brought the rain.
|
ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਬੁਝੀ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭ ਠਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
सांति भई बुझी सभ त्रिसना अनदु भइआ सभ ठाई जीउ ॥१॥
Saaⁿṫ bʰa▫ee bujʰee sabʰ ṫarisnaa anaḋ bʰa▫i▫aa sabʰ tʰaa▫ee jee▫o. ||1||
Peace has come, and the thirst of all has been quenched; there is joy and ecstasy everywhere. ||1||
|
ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨਹਾਰਾ ॥
सुखदाता दुख भंजनहारा ॥
Sukʰ▫ḋaaṫa ḋukʰ bʰaⁿjanhaaraa.
He is the Giver of Peace, the Destroyer of pain.
|
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਕਰੇ ਜੀਅ ਸਾਰਾ ॥
आपे बखसि करे जीअ सारा ॥
Aapé bakʰas karé jee▫a saaraa.
He gives and forgives all beings.
|
ਅਪਨੇ ਕੀਤੇ ਨੋ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪਇ ਪੈਰੀ ਤਿਸਹਿ ਮਨਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥
अपने कीते नो आपि प्रतिपाले पइ पैरी तिसहि मनाई जीउ ॥२॥
Apné keeṫé no aap parṫipaalé pa▫i pæree ṫisėh manaa▫ee jee▫o. ||2||
He Himself nurtures and cherishes His Creation. I fall at His Feet and surrender to Him. ||2||
|
ਜਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥
जा की सरणि पइआ गति पाईऐ ॥
Jaa kee saraṇ pa▫i▫aa gaṫ paa▫ee▫æ.
Seeking His Sanctuary, salvation is obtained.
|
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
सासि सासि हरि नामु धिआईऐ ॥
Saas saas har naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ.
With each and every breath, I meditate on the Lord’s Name.
|
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਹੋਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤਿਸੈ ਕੀਆ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥
तिसु बिनु होरु न दूजा ठाकुरु सभ तिसै कीआ जाई जीउ ॥३॥
Ṫis bin hor na ḋoojaa tʰaakur sabʰ ṫisæ kee▫aa jaa▫ee jee▫o. ||3||
Without Him, there is no other Lord and Master. All places belong to Him. ||3||
|
ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥
तेरा माणु ताणु प्रभ तेरा ॥
Ṫéraa maaṇ ṫaaṇ parabʰ ṫéraa.
Yours is the Honor, God, and Yours is the Power.
|
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥
तूं सचा साहिबु गुणी गहेरा ॥
Ṫooⁿ sachaa saahib guṇee gahéraa.
You are the True Lord and Master, the Ocean of Excellence.
|
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥੪॥੩੪॥੪੧॥
नानकु दासु कहै बेनंती आठ पहर तुधु धिआई जीउ ॥४॥३४॥४१॥
Naanak ḋaas kahæ bénanṫee aatʰ pahar ṫuḋʰ ḋʰi▫aa▫ee jee▫o. ||4||34||41||
Servant Nanak utters this prayer: may I meditate on You twenty-four hours a day. ||4||34||41||
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
माझ महला ५ ॥
Maajʰ mėhlaa 5.
Maajh, Fifth Mehl:
|
ਸਭੇ ਸੁਖ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਠੇ ॥
सभे सुख भए प्रभ तुठे ॥
Sabʰé sukʰ bʰa▫é parabʰ ṫutʰé.
All happiness comes, when God is pleased.
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥
गुर पूरे के चरण मनि वुठे ॥
Gur pooré ké charaṇ man vutʰé.
The Feet of the Perfect Guru dwell in my mind.
|
ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਲਗੀ ਲਿਵ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਰਸੁ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥੧॥
सहज समाधि लगी लिव अंतरि सो रसु सोई जाणै जीउ ॥१॥
Sahj samaaḋʰ lagee liv anṫar so ras so▫ee jaaṇæ jee▫o. ||1||
I am intuitively absorbed in the state of Samadhi deep within. God alone knows this sweet pleasure. ||1||
|
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥
अगम अगोचरु साहिबु मेरा ॥
Agam agochar saahib méraa.
My Lord and Master is Inaccessible and Unfathomable.
|
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਵਰਤੈ ਨੇਰਾ ॥
घट घट अंतरि वरतै नेरा ॥
Gʰat gʰat anṫar varṫæ néraa.
Deep within each and every heart, He dwells near and close at hand.
|
ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਜੀਉ ॥੨॥
सदा अलिपतु जीआ का दाता को विरला आपु पछाणै जीउ ॥२॥
Saḋaa alipaṫ jee▫aa kaa ḋaaṫaa ko virlaa aap pachʰaaṇæ jee▫o. ||2||
He is always detached; He is the Giver of souls. How rare is that person who understands his own self. ||2||
|
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਣੀ ॥
प्रभ मिलणै की एह नीसाणी ॥
Parabʰ milṇæ kee éh neesaaṇee.
This is the sign of union with God:
|
ਮਨਿ ਇਕੋ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥
मनि इको सचा हुकमु पछाणी ॥
Man iko sachaa hukam pachʰaaṇee.
in the mind, the Command of the True Lord is recognized.
|
ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਅਨਦੁ ਖਸਮ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੀਉ ॥੩॥
सहजि संतोखि सदा त्रिपतासे अनदु खसम कै भाणै जीउ ॥३॥
Sahj sanṫokʰ saḋaa ṫaripṫaasé anaḋ kʰasam kæ bʰaaṇæ jee▫o. ||3||
Intuitive peace and poise, contentment, enduring satisfaction and bliss come through the Pleasure of the Master’s Will. ||3||
|
ਹਥੀ ਦਿਤੀ ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਵਣਹਾਰੈ ॥
हथी दिती प्रभि देवणहारै ॥
Haṫʰee ḋiṫee parabʰ ḋévaṇhaaræ.
God, the Great Giver, has given me His Hand.
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
जनम मरण रोग सभि निवारे ॥
Janam maraṇ rog sabʰ nivaaré.
He has erased all the sickness of birth and death.
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ਜੀਉ ॥੪॥੩੫॥੪੨॥
नानक दास कीए प्रभि अपुने हरि कीरतनि रंग माणे जीउ ॥४॥३५॥४२॥
Naanak ḋaas kee▫é parabʰ apuné har keerṫan rang maaṇé jee▫o. ||4||35||42||
O Nanak! Those whom God has made His slaves, rejoice in the pleasure of singing the Kirtan of the Lord’s Praises. ||4||35||42||
|