ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਏ ਜੀਉ ॥੪॥੨੮॥੩੫॥
Kar kirpaa parabʰ bʰagṫee laavhu sach Naanak amriṫ pee▫é jee▫o. ||4||28||35||
Shower Your Mercy upon me, God; let me be committed to devotional worship. Nanak drinks in the Ambrosial Nectar of Truth. ||4||28||35||
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maajʰ mėhlaa 5.
Maajh, Fifth Mehl:
|
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਸਾਈ ॥
Bʰa▫é kirpaal govinḋ gusaa▫ee.
The Lord of the Universe, the Support of the earth, has become Merciful;
|
ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
Mégʰ varsæ sabʰnee ṫʰaa▫ee.
the rain is falling everywhere.
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥
Ḋeen ḋa▫i▫aal saḋaa kirpaalaa tʰaadʰ paa▫ee karṫaaré jee▫o. ||1||
He is Merciful to the meek, always Kind and Gentle; the Creator has brought cooling relief. ||1||
|
ਅਪੁਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥
Apuné jee▫a janṫ parṫipaaré.
He cherishes all His beings and creatures,
|
ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਮਾਤਾ ਸੰਮਾਰੇ ॥
Ji▫o baarik maaṫaa sammaaré.
as the mother cares for her children.
|
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਦੇਤ ਸਗਲ ਆਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥
Ḋukʰ bʰanjan sukʰ saagar su▫aamee ḋéṫ sagal aahaaré jee▫o. ||2||
The Destroyer of pain, the Ocean of Peace, the Lord and Master gives sustenance to all. ||2||
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
Jal ṫʰal poor rahi▫aa miharvaanaa.
The Merciful Lord is totally pervading and permeating the water and the land.
|
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥
Saḋ balihaar jaa▫ee▫æ kurbaanaa.
I am forever devoted, a sacrifice to Him.
|
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ਜਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥
Ræṇ ḋinas ṫis saḋaa ḋʰi▫aa▫ee jė kʰin mėh sagal uḋʰaaré jee▫o. ||3||
Night and day, I always meditate on Him; in an instant, He saves all. ||3||
|
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥
Raakʰ lee▫é saglé parabʰ aapé.
God Himself protects all;
|
ਉਤਰਿ ਗਏ ਸਭ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ॥
Uṫar ga▫é sabʰ sog sanṫaapé.
He drives out all sorrow and suffering.
|
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੀਆਵਲੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੯॥੩੬॥
Naam japaṫ man ṫan haree▫aaval parabʰ Naanak naḋar nihaaré jee▫o. ||4||29||36||
Chanting the Naam, the Name of the Lord, the mind and body are rejuvenated. O Nanak! God has bestowed His Glance of Grace. ||4||29||36||
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maajʰ mėhlaa 5.
Maajh, Fifth Mehl:
|
ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ॥
Jiṫʰæ naam japee▫æ parabʰ pi▫aaré.
Where the Naam, the Name of God the Beloved is chanted -
|
ਸੇ ਅਸਥਲ ਸੋਇਨ ਚਉਬਾਰੇ ॥
Sé asṫʰal so▫in cha▫ubaaré.
those barren places become mansions of gold.
|
ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੀਐ ਮੇਰੇ ਗੋਇਦਾ ਸੇਈ ਨਗਰ ਉਜਾੜੀ ਜੀਉ ॥੧॥
Jiṫʰæ naam na japee▫æ méré go▫iḋaa sé▫ee nagar ujaaṛee jee▫o. ||1||
Where the Naam, the Name of my Lord of the Universe is not chanted-those towns are like the barren wilderness. ||1||
|
ਹਰਿ ਰੁਖੀ ਰੋਟੀ ਖਾਇ ਸਮਾਲੇ ॥
Har rukʰee rotee kʰaa▫é samaalé.
One who meditates as he eats dry bread,
|
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
Har anṫar baahar naḋar nihaalé.
sees the Blessed Lord inwardly and outwardly.
|
ਖਾਇ ਖਾਇ ਕਰੇ ਬਦਫੈਲੀ ਜਾਣੁ ਵਿਸੂ ਕੀ ਵਾੜੀ ਜੀਉ ॥੨॥
Kʰaa▫é kʰaa▫é karé baḋfælee jaaṇ visoo kee vaaṛee jee▫o. ||2||
Know this well, that one who eats and eats while practicing evil, is like a field of poisonous plants. ||2||
|
ਸੰਤਾ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਏ ॥
Sanṫaa séṫee rang na laa▫é.
One who does not feel love for the Saints,
|
ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਵਿਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
Saakaṫ sang vikram kamaa▫é.
misbehaves in the company of the wicked shaaktas, the faithless cynics;
|
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਖੋਈ ਅਗਿਆਨੀ ਜੜ ਅਪੁਣੀ ਆਪਿ ਉਪਾੜੀ ਜੀਉ ॥੩॥
Ḋulabʰ ḋéh kʰo▫ee agi▫aanee jaṛ apuṇee aap upaaṛee jee▫o. ||3||
he wastes this human body, so difficult to obtain. In his ignorance, he tears up his own roots. ||3||
|
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
Ṫéree saraṇ méré ḋeen ḋa▫i▫aalaa.
I seek Your Sanctuary, O my Lord, Merciful to the meek,
|
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
Sukʰ saagar méré gur gopaalaa.
Ocean of Peace, my Guru, Sustainer of the world.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮ ਅਸਾੜੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੦॥੩੭॥
Kar kirpaa Naanak guṇ gaavæ raakʰo saram asaaṛee jee▫o. ||4||30||37||
Shower Your Mercy upon Nanak, that he may sing Your Glorious Praises; please, preserve my honor. ||4||30||37||
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maajʰ mėhlaa 5.
Maajh, Fifth Mehl:
|
ਚਰਣ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੇ ॥
Charaṇ tʰaakur ké riḋæ samaaṇé.
I cherish in my heart the Feet of my Lord and Master.
|
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਸਭ ਦੂਰਿ ਪਇਆਣੇ ॥
Kal kalés sabʰ ḋoor pa▫i▫aaṇé.
All my troubles and sufferings have run away.
|
ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸਾ ਜੀਉ ॥੧॥
Saaⁿṫ sookʰ sahj ḋʰun upjee saaḋʰoo sang nivaasaa jee▫o. ||1||
The music of intuitive peace, poise and tranquility wells up within; I dwell in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||
|
ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੂਟੈ ਮੂਲੇ ॥
Laagee pareeṫ na ṫootæ moolé.
The bonds of love with the Lord are never broken.
|
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
Har anṫar baahar rahi▫aa bʰarpooré.
The Lord is totally permeating and pervading inside and out.
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥
Simar simar simar guṇ gaavaa kaatee jam kee faasaa jee▫o. ||2||
Meditating, meditating, meditating in remembrance of Him, singing His Glorious Praises, the noose of death is cut away. ||2||
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਖੈ ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ॥
Amriṫ varkʰæ anhaḋ baṇee.
The Ambrosial Nectar, the Unstruck Melody of Gurbani rains down continually;
|
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
Man ṫan anṫar saaⁿṫ samaaṇee.
deep within my mind and body, peace and tranquility have come.
|
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹੇ ਜਨ ਤੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ਜੀਉ ॥੩॥
Ṫaripaṫ agʰaa▫é rahé jan ṫéré saṫgur kee▫aa ḋilaasaa jee▫o. ||3||
Your humble servants remain satisfied and fulfilled, and the True Guru blesses them with encouragement and comfort. ||3||
|
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸ ਤੇ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
Jis kaa saa ṫis ṫé fal paa▫i▫aa.
We are His, and from Him, we receive our rewards.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
Kar kirpaa parabʰ sang milaa▫i▫aa.
Showering His Mercy upon us, God has united us with Him.
|
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੧॥੩੮॥
Aavaṇ jaaṇ rahé vadbʰaagee Naanak pooran aasaa jee▫o. ||4||31||38||
Our comings and goings have ended, and through great good fortune, O Nanak! Our hopes are fulfilled. ||4||31||38||
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Maajʰ mėhlaa 5.
Maajh, Fifth Mehl:
|
ਮੀਹੁ ਪਇਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਪਾਇਆ ॥
Meehu pa▫i▫aa parmésar paa▫i▫aa.
The rain has fallen; I have found the Transcendent Lord God.
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਵਸਾਇਆ ॥
Jee▫a janṫ sabʰ sukʰee vasaa▫i▫aa.
All beings and creatures dwell in peace.
|
ਗਇਆ ਕਲੇਸੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀ ਜੀਉ ॥੧॥
Ga▫i▫aa kalés bʰa▫i▫aa sukʰ saachaa har har naam samaalee jee▫o. ||1||
Suffering has been dispelled, and true happiness has dawned, as we meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||1||
|
ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥
Jis ké sé ṫin hee parṫipaaré.
The One, to whom we belong, cherishes and nurtures us.
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਰਖਵਾਰੇ ॥
Paarbarahm parabʰ bʰa▫é rakʰvaaré.
The Supreme Lord God has become our Protector.
|
ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲੀ ਜੀਉ ॥੨॥
Suṇee bénanṫee tʰaakur méræ pooran ho▫ee gʰaalee jee▫o. ||2||
My Lord and Master has heard my prayer; my efforts have been rewarded. ||2||
|