Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸਚ ਬਿਨੁ ਭਵਜਲੁ ਜਾਇ ਤਰਿਆ
सच बिनु भवजलु जाइ न तरिआ ॥
Sacẖ bin bẖavjal jā▫e na ṯari▫ā.
Without the Truth, the terrifying world-ocean cannot be crossed.

ਏਹੁ ਸਮੁੰਦੁ ਅਥਾਹੁ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਭਰਿਆ
एहु समुंदु अथाहु महा बिखु भरिआ ॥
Ėhu samunḏ athāhu mahā bikẖ bẖari▫ā.
This ocean is vast and unfathomable; it is overflowing with the worst poison.

ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਗੁਰਮਤਿ ਲੇ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥੬॥
रहै अतीतु गुरमति ले ऊपरि हरि निरभउ कै घरि पाइआ ॥६॥
Rahai aṯīṯ gurmaṯ le ūpar har nirbẖa▫o kai gẖar pā▫i▫ā. ||6||
One who receives the Guru's Teachings, and remains aloof and detached, obtains a place in the home of the Fearless Lord. ||6||

ਝੂਠੀ ਜਗ ਹਿਤ ਕੀ ਚਤੁਰਾਈ
झूठी जग हित की चतुराई ॥
Jẖūṯẖī jag hiṯ kī cẖaṯurā▫ī.
False is the cleverness of loving attachment to the world.

ਬਿਲਮ ਲਾਗੈ ਆਵੈ ਜਾਈ
बिलम न लागै आवै जाई ॥
Bilam na lāgai āvai jā▫ī.
In no time at all, it comes and goes.

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸਿ ਖਪਾਇਆ ॥੭॥
नामु विसारि चलहि अभिमानी उपजै बिनसि खपाइआ ॥७॥
Nām visār cẖalėh abẖimānī upjai binas kẖapā▫i▫ā. ||7||
Forgetting the Naam, the Name of the Lord, the proud egotistical people depart; in creation and destruction they are wasted away. ||7||

ਉਪਜਹਿ ਬਿਨਸਹਿ ਬੰਧਨ ਬੰਧੇ
उपजहि बिनसहि बंधन बंधे ॥
Upjahi binsahi banḏẖan banḏẖe.
In creation and destruction, they are bound in bondage.

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਕੇ ਗਲਿ ਫੰਧੇ
हउमै माइआ के गलि फंधे ॥
Ha▫umai mā▫i▫ā ke gal fanḏẖe.
The noose of egotism and Maya is around their necks.

ਜਿਸੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ॥੮॥
जिसु राम नामु नाही मति गुरमति सो जम पुरि बंधि चलाइआ ॥८॥
Jis rām nām nāhī maṯ gurmaṯ so jam pur banḏẖ cẖalā▫i▫ā. ||8||
Whoever does not accept the Guru's Teachings, and does not dwell upon the Lord's Name, is bound and bagged, and dragged into the City of Death. ||8||

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ
गुर बिनु मोख मुकति किउ पाईऐ ॥
Gur bin mokẖ mukaṯ ki▫o pā▫ī▫ai.
Without the Guru, how can anyone be emancipated or liberated?

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਿਉ ਧਿਆਈਐ
बिनु गुर राम नामु किउ धिआईऐ ॥
Bin gur rām nām ki▫o ḏẖi▫ā▫ī▫ai.
Without the Guru, how can anyone meditate on the Lord's Name?

ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਤਰਹੁ ਭਵ ਦੁਤਰੁ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੯॥
गुरमति लेहु तरहु भव दुतरु मुकति भए सुखु पाइआ ॥९॥
Gurmaṯ leho ṯarahu bẖav ḏuṯar mukaṯ bẖa▫e sukẖ pā▫i▫ā. ||9||
Accepting the Guru's Teachings, cross over the arduous, terrifying world-ocean; you shall be emancipated, and find peace. ||9||

ਗੁਰਮਤਿ ਕ੍ਰਿਸਨਿ ਗੋਵਰਧਨ ਧਾਰੇ
गुरमति क्रिसनि गोवरधन धारे ॥
Gurmaṯ krisan govarḏẖan ḏẖāre.
Through the Guru's Teachings, Krishna lifted up the mountain of Govardhan.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਇਰਿ ਪਾਹਣ ਤਾਰੇ
गुरमति साइरि पाहण तारे ॥
Gurmaṯ sā▫ir pāhaṇ ṯāre.
Through the Guru's Teachings, Rama floated stones across the ocean.

ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧੦॥
गुरमति लेहु परम पदु पाईऐ नानक गुरि भरमु चुकाइआ ॥१०॥
Gurmaṯ leho param paḏ pā▫ī▫ai Nānak gur bẖaram cẖukā▫i▫ā. ||10||
Accepting the Guru's Teachings, the supreme status is obtained; O Nanak, the Guru eradicates doubt. ||10||

ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਤਰਹੁ ਸਚੁ ਤਾਰੀ
गुरमति लेहु तरहु सचु तारी ॥
Gurmaṯ leho ṯarahu sacẖ ṯārī.
Accepting the Guru's Teachings, cross over to the other side through Truth.

ਆਤਮ ਚੀਨਹੁ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ
आतम चीनहु रिदै मुरारी ॥
Āṯam cẖīnahu riḏai murārī.
O soul, remember the Lord within your heart.

ਜਮ ਕੇ ਫਾਹੇ ਕਾਟਹਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥
जम के फाहे काटहि हरि जपि अकुल निरंजनु पाइआ ॥११॥
Jam ke fāhe kātėh har jap akul niranjan pā▫i▫ā. ||11||
The noose of death is cut away, meditating on the Lord; you shall obtain the Immaculate Lord, who has no ancestry. ||11||

ਗੁਰਮਤਿ ਪੰਚ ਸਖੇ ਗੁਰ ਭਾਈ
गुरमति पंच सखे गुर भाई ॥
Gurmaṯ pancẖ sakẖe gur bẖā▫ī.
Through the Guru's Teachings, the Holy become one's friends and Siblings of Destiny.

ਗੁਰਮਤਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮਾਈ
गुरमति अगनि निवारि समाई ॥
Gurmaṯ agan nivār samā▫ī.
Through the Guru's Teachings, the inner fire is subdued and extinguished.

ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੧੨॥
मनि मुखि नामु जपहु जगजीवन रिद अंतरि अलखु लखाइआ ॥१२॥
Man mukẖ nām japahu jagjīvan riḏ anṯar alakẖ lakẖā▫i▫ā. ||12||
Chant the Naam with your mind and mouth; know the unknowable Lord, the Life of the World, deep within the nucleus of your heart. ||12||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਪਤੀਜੈ
गुरमुखि बूझै सबदि पतीजै ॥
Gurmukẖ būjẖai sabaḏ paṯījai.
The Gurmukh understands, and is pleased with the Word of the Shabad.

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਿਸ ਕੀ ਕੀਜੈ
उसतति निंदा किस की कीजै ॥
Usṯaṯ ninḏā kis kī kījai.
Who does he praise or slander?

ਚੀਨਹੁ ਆਪੁ ਜਪਹੁ ਜਗਦੀਸਰੁ ਹਰਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੧੩॥
चीनहु आपु जपहु जगदीसरु हरि जगंनाथु मनि भाइआ ॥१३॥
Cẖīnahu āp japahu jagḏīsar har jagannāth man bẖā▫i▫ā. ||13||
Know yourself, and meditate on the Lord of the Universe; let your mind be pleased with the Lord, the Master of the Universe. ||13||

ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਖੰਡਿ ਸੋ ਜਾਣਹੁ
जो ब्रहमंडि खंडि सो जाणहु ॥
Jo barahmand kẖand so jāṇhu.
Know the One who pervades all the realms of the universe.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਹੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣਹੁ
गुरमुखि बूझहु सबदि पछाणहु ॥
Gurmukẖ būjẖhu sabaḏ pacẖẖāṇhu.
As Gurmukh, understand and realize the Shabad.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਭੋਗੇ ਭੋਗਣਹਾਰਾ ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥੧੪॥
घटि घटि भोगे भोगणहारा रहै अतीतु सबाइआ ॥१४॥
Gẖat gẖat bẖoge bẖogaṇhārā rahai aṯīṯ sabā▫i▫ā. ||14||
The Enjoyer enjoys each and every heart, and yet He remains detached from all. ||14||

ਗੁਰਮਤਿ ਬੋਲਹੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੂਚਾ
गुरमति बोलहु हरि जसु सूचा ॥
Gurmaṯ bolhu har jas sūcẖā.
Through the Guru's Teachings, chant the Pure Praises of the Lord.

ਗੁਰਮਤਿ ਆਖੀ ਦੇਖਹੁ ਊਚਾ
गुरमति आखी देखहु ऊचा ॥
Gurmaṯ ākẖī ḏekẖhu ūcẖā.
Through the Guru's Teachings, behold the lofty Lord with your eyes.

ਸ੍ਰਵਣੀ ਨਾਮੁ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਇਆ ॥੧੫॥੩॥੨੦॥
स्रवणी नामु सुणै हरि बाणी नानक हरि रंगि रंगाइआ ॥१५॥३॥२०॥
Sarvaṇī nām suṇai har baṇī Nānak har rang rangā▫i▫ā. ||15||3||20||
Whoever listens to the Lord's Name, and the Word of His Bani, O Nanak, is imbued with the color of the Lord's Love. ||15||3||20||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला १ ॥
Mārū mėhlā 1.
Maaroo, First Mehl:

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪਰਹਰੁ ਪਰ ਨਿੰਦਾ
कामु क्रोधु परहरु पर निंदा ॥
Kām kroḏẖ parhar par ninḏā.
Leave behind sexual desire, anger and the slander of others.

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਤਜਿ ਹੋਹੁ ਨਿਚਿੰਦਾ
लबु लोभु तजि होहु निचिंदा ॥
Lab lobẖ ṯaj hohu nicẖinḏā.
Renounce greed and possessiveness, and become carefree.

ਭ੍ਰਮ ਕਾ ਸੰਗਲੁ ਤੋੜਿ ਨਿਰਾਲਾ ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥
भ्रम का संगलु तोड़ि निराला हरि अंतरि हरि रसु पाइआ ॥१॥
Bẖaram kā sangal ṯoṛ nirālā har anṯar har ras pā▫i▫ā. ||1||
Break the chains of doubt, and remain unattached; you shall find the Lord, and the Lord's sublime essence, deep within yourself.||1||

ਨਿਸਿ ਦਾਮਨਿ ਜਿਉ ਚਮਕਿ ਚੰਦਾਇਣੁ ਦੇਖੈ
निसि दामनि जिउ चमकि चंदाइणु देखै ॥
Nis ḏāman ji▫o cẖamak cẖanḏā▫iṇ ḏekẖai.
As one sees the flash of lightning in the night,

ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪੇਖੈ
अहिनिसि जोति निरंतरि पेखै ॥
Ahinis joṯ niranṯar pekẖai.
see the Divine Light deep within your nucleus, day and night.

ਆਨੰਦ ਰੂਪੁ ਅਨੂਪੁ ਸਰੂਪਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾਇਆ ॥੨॥
आनंद रूपु अनूपु सरूपा गुरि पूरै देखाइआ ॥२॥
Ānanḏ rūp anūp sarūpā gur pūrai ḏekẖā▫i▫ā. ||2||
The Lord, the embodiment of bliss, incomparably beautiful, reveals the Perfect Guru. ||2||

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਹੁ ਆਪੇ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾਰੇ
सतिगुर मिलहु आपे प्रभु तारे ॥
Saṯgur milhu āpe parabẖ ṯāre.
So meet with the True Guru, and God Himself will save you.

ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਦੀਪਕੁ ਗੈਣਾਰੇ
ससि घरि सूरु दीपकु गैणारे ॥
Sas gẖar sūr ḏīpak gaiṇāre.
He placed the lamps of the sun and the moon in the home of the sky.

ਦੇਖਿ ਅਦਿਸਟੁ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਭੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਬਾਇਆ ॥੩॥
देखि अदिसटु रहहु लिव लागी सभु त्रिभवणि ब्रहमु सबाइआ ॥३॥
Ḏekẖ aḏisat rahhu liv lāgī sabẖ ṯaribẖavaṇ barahm sabā▫i▫ā. ||3||
See the invisible Lord, and remain absorbed in loving devotion. God is all throughout the three worlds.||3||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਏ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭਉ ਜਾਏ
अम्रित रसु पाए त्रिसना भउ जाए ॥
Amriṯ ras pā▫e ṯarisnā bẖa▫o jā▫e.
Obtaining the sublime ambrosial essence, desire and fear are dispelled.

ਅਨਭਉ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ
अनभउ पदु पावै आपु गवाए ॥
Anbẖa▫o paḏ pāvai āp gavā▫e.
The state of inspired illumination is obtained, and self-conceit is eradicated.

ਊਚੀ ਪਦਵੀ ਊਚੋ ਊਚਾ ਨਿਰਮਲ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ॥੪॥
ऊची पदवी ऊचो ऊचा निरमल सबदु कमाइआ ॥४॥
Ūcẖī paḏvī ūcẖo ūcẖā nirmal sabaḏ kamā▫i▫ā. ||4||
The lofty and exalted state, the highest of the high is obtained, practicing the immaculate Word of the Shabad. ||4||

ਅਦ੍ਰਿਸਟ ਅਗੋਚਰੁ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ
अद्रिसट अगोचरु नामु अपारा ॥
Aḏrist agocẖar nām apārā.
The Naam, the Name of the invisible and unfathomable Lord, is infinite.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits