Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला ५ ॥
Maaroo mėhlaa 5.
Maaroo, Fifth Mehl:

ਮਾਨ ਮੋਹ ਅਰੁ ਲੋਭ ਵਿਕਾਰਾ ਬੀਓ ਚੀਤਿ ਘਾਲਿਓ
मान मोह अरु लोभ विकारा बीओ चीति न घालिओ ॥
Maan moh ar lobʰ vikaaraa bee▫o cheeṫ na gʰaali▫o.
Pride, emotional attachment, greed and corruption are gone; I have not placed anything else, other than the Lord, within my consciousness.

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਗੁਣਾ ਹਰਿ ਬਣਜੇ ਲਾਦਿ ਵਖਰੁ ਲੈ ਚਾਲਿਓ ॥੧॥
नाम रतनु गुणा हरि बणजे लादि वखरु लै चालिओ ॥१॥
Naam raṫan guṇaa har baṇjé laaḋ vakʰar læ chaali▫o. ||1||
I have purchased the jewel of the Naam and the Glorious Praises of the Lord; loading this merchandise, I have set out on my journey. ||1||

ਸੇਵਕ ਕੀ ਓੜਕਿ ਨਿਬਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ
सेवक की ओड़कि निबही प्रीति ॥
Sévak kee oṛak nibhee pareeṫ.
The love which the Lord’s servant feels for the Lord lasts forever.

ਜੀਵਤ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਿਓ ਅਪਨਾ ਚਲਤੇ ਰਾਖਿਓ ਚੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जीवत साहिबु सेविओ अपना चलते राखिओ चीति ॥१॥ रहाउ ॥
Jeevaṫ saahib sévi▫o apnaa chalṫé raakʰi▫o cheeṫ. ||1|| rahaa▫o.
In my life, I served my Lord and Master, and as I depart, I keep Him enshrined in my consciousness. ||1||Pause||

ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਕੀਨੀ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਸ ਤੇ ਮੁਖੁ ਨਹੀ ਮੋਰਿਓ
जैसी आगिआ कीनी ठाकुरि तिस ते मुखु नही मोरिओ ॥
Jæsee aagi▫aa keenee tʰaakur ṫis ṫé mukʰ nahee mori▫o.
I have not turned my face away from my Lord and Master’s Command.

ਸਹਜੁ ਅਨੰਦੁ ਰਖਿਓ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਉਠਿ ਉਆਹੂ ਕਉ ਦਉਰਿਓ ॥੨॥
सहजु अनंदु रखिओ ग्रिह भीतरि उठि उआहू कउ दउरिओ ॥२॥
Sahj anand rakʰi▫o garih bʰeeṫar utʰ u▫aahoo ka▫o ḋa▫ori▫o. ||2||
He fills my household with celestial peace and bliss; if He asks me to leave, I leave at once. ||2||

ਆਗਿਆ ਮਹਿ ਭੂਖ ਸੋਈ ਕਰਿ ਸੂਖਾ ਸੋਗ ਹਰਖ ਨਹੀ ਜਾਨਿਓ
आगिआ महि भूख सोई करि सूखा सोग हरख नही जानिओ ॥
Aagi▫aa mėh bʰookʰ so▫ee kar sookʰaa sog harakʰ nahee jaani▫o.
When I am under the Lord’s Command, I find even hunger pleasurable; I know no difference between sorrow and joy.

ਜੋ ਜੋ ਹੁਕਮੁ ਭਇਓ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੋ ਮਾਥੈ ਲੇ ਮਾਨਿਓ ॥੩॥
जो जो हुकमु भइओ साहिब का सो माथै ले मानिओ ॥३॥
Jo jo hukam bʰa▫i▫o saahib kaa so maaṫʰæ lé maani▫o. ||3||
Whatever the Command of my Lord and Master is, I bow my forehead and accept it. ||3||

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕ ਕਉ ਸਵਰੇ ਹਲਤ ਪਲਾਤਾ
भइओ क्रिपालु ठाकुरु सेवक कउ सवरे हलत पलाता ॥
Bʰa▫i▫o kirpaal tʰaakur sévak ka▫o savré halaṫ palaaṫaa.
The Lord and Master has become merciful to His servant; He has embellished both this world and the next.

ਧੰਨੁ ਸੇਵਕੁ ਸਫਲੁ ਓਹੁ ਆਇਆ ਜਿਨਿ ਨਾਨਕ ਖਸਮੁ ਪਛਾਤਾ ॥੪॥੫॥
धंनु सेवकु सफलु ओहु आइआ जिनि नानक खसमु पछाता ॥४॥५॥
Ḋʰan sévak safal oh aa▫i▫aa jin Naanak kʰasam pachʰaaṫaa. ||4||5||
Blessed is that servant, and fruitful is his birth; O Nanak! He realizes his Lord and Master. ||4||5||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला ५ ॥
Maaroo mėhlaa 5.
Maaroo, Fifth Mehl:

ਖੁਲਿਆ ਕਰਮੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਈ ਠਾਕੁਰ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈ
खुलिआ करमु क्रिपा भई ठाकुर कीरतनु हरि हरि गाई ॥
Kʰuli▫aa karam kirpaa bʰa▫ee tʰaakur keerṫan har har gaa▫ee.
Good karma has dawned for me - my Lord and Master has become merciful. I sing the Kirtan of the Praises of the Lord, Har, Har.

ਸ੍ਰਮੁ ਥਾਕਾ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮਾ ਮਿਟਿ ਗਈ ਸਗਲੀ ਧਾਈ ॥੧॥
स्रमु थाका पाए बिस्रामा मिटि गई सगली धाई ॥१॥
Saram ṫʰaakaa paa▫é bisraamaa mit ga▫ee saglee ḋʰaa▫ee. ||1||
My struggle has ended; I have found peace and tranquility. All my wanderings have ceased. ||1||

ਅਬ ਮੋਹਿ ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਪਾਈ
अब मोहि जीवन पदवी पाई ॥
Ab mohi jeevan paḋvee paa▫ee.
Now, I have obtained the state of eternal life.

ਚੀਤਿ ਆਇਓ ਮਨਿ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
चीति आइओ मनि पुरखु बिधाता संतन की सरणाई ॥१॥ रहाउ ॥
Cheeṫ aa▫i▫o man purakʰ biḋʰaaṫaa sanṫan kee sarṇaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
The Primal Lord, the Architect of Destiny, has come into my conscious mind; I seek the Sanctuary of the Saints. ||1||Pause||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨਿਵਾਰੇ ਨਿਵਰੇ ਸਗਲ ਬੈਰਾਈ
कामु क्रोधु लोभु मोहु निवारे निवरे सगल बैराई ॥
Kaam kroḋʰ lobʰ moh nivaaré nivré sagal bæraa▫ee.
Sexual desire, anger, greed and emotional attachment are eradicated; all my enemies are eliminated.

ਸਦ ਹਜੂਰਿ ਹਾਜਰੁ ਹੈ ਨਾਜਰੁ ਕਤਹਿ ਭਇਓ ਦੂਰਾਈ ॥੨॥
सद हजूरि हाजरु है नाजरु कतहि न भइओ दूराई ॥२॥
Saḋ hajoor haajar hæ naajar kaṫėh na bʰa▫i▫o ḋooraa▫ee. ||2||
He is always ever-present, here and now, watching over me; He is never far away. ||2||

ਸੁਖ ਸੀਤਲ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ ਹੋਏ ਸੰਤ ਸਹਾਈ
सुख सीतल सरधा सभ पूरी होए संत सहाई ॥
Sukʰ seeṫal sarḋʰaa sabʰ pooree ho▫é sanṫ sahaa▫ee.
In peace and cool tranquility, my faith has been totally fulfilled; the Saints are my Helpers and Support.

ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਕੀਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਜਾਈ ॥੩॥
पावन पतित कीए खिन भीतरि महिमा कथनु न जाई ॥३॥
Paavan paṫiṫ kee▫é kʰin bʰeeṫar mahimaa kaṫʰan na jaa▫ee. ||3||
He has purified the sinners in an instant; I cannot express His Glorious Praises. ||3||

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਗਲ ਭੈ ਖੋਏ ਗੋਬਿਦ ਚਰਣ ਓਟਾਈ
निरभउ भए सगल भै खोए गोबिद चरण ओटाई ॥
Nirbʰa▫o bʰa▫é sagal bʰæ kʰo▫é gobiḋ charaṇ otaa▫ee.
I have become fearless; all fear has departed. The feet of the Lord of the Universe are my only Shelter.

ਨਾਨਕੁ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥੬॥
नानकु जसु गावै ठाकुर का रैणि दिनसु लिव लाई ॥४॥६॥
Naanak jas gaavæ tʰaakur kaa ræṇ ḋinas liv laa▫ee. ||4||6||
Nanak sings the Praises of his Lord and Master; night and day, he is lovingly focused on Him. ||4||6||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला ५ ॥
Maaroo mėhlaa 5.
Maaroo, Fifth Mehl:

ਜੋ ਸਮਰਥੁ ਸਰਬ ਗੁਣ ਨਾਇਕੁ ਤਿਸ ਕਉ ਕਬਹੁ ਗਾਵਸਿ ਰੇ
जो समरथु सरब गुण नाइकु तिस कउ कबहु न गावसि रे ॥
Jo samraṫʰ sarab guṇ naa▫ik ṫis ka▫o kabahu na gaavas ré.
He is all-powerful, the Master of all virtues, but you never sing of Him!

ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਕਉ ਉਆ ਕਉ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਧਾਵਸਿ ਰੇ ॥੧॥
छोडि जाइ खिन भीतरि ता कउ उआ कउ फिरि फिरि धावसि रे ॥१॥
Chʰod jaa▫é kʰin bʰeeṫar ṫaa ka▫o u▫aa ka▫o fir fir ḋʰaavas ré. ||1||
You shall have to leave all this in an instant, but again and again, you chase after it. ||1||

ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਿਉ ਸਮਾਰਸਿ ਰੇ
अपुने प्रभ कउ किउ न समारसि रे ॥
Apuné parabʰ ka▫o ki▫o na samaaras ré.
Why do you not contemplate your God?

ਬੈਰੀ ਸੰਗਿ ਰੰਗ ਰਸਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਜੀਅਰਾ ਜਾਰਸਿ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
बैरी संगि रंग रसि रचिआ तिसु सिउ जीअरा जारसि रे ॥१॥ रहाउ ॥
Bæree sang rang ras rachi▫aa ṫis si▫o jee▫araa jaaras ré. ||1|| rahaa▫o.
You are entangled in association with your enemies, and the enjoyment of pleasures; your soul is burning up with them! ||1||Pause||

ਜਾ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸੁਨਿਐ ਜਮੁ ਛੋਡੈ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਾਵਸਿ ਰੇ
जा कै नामि सुनिऐ जमु छोडै ता की सरणि न पावसि रे ॥
Jaa kæ naam suni▫æ jam chʰodæ ṫaa kee saraṇ na paavas ré.
Hearing His Name, the Messenger of Death will release you, and yet, you do not enter His Sanctuary!

ਕਾਢਿ ਦੇਇ ਸਿਆਲ ਬਪੁਰੇ ਕਉ ਤਾ ਕੀ ਓਟ ਟਿਕਾਵਸਿ ਰੇ ॥੨॥
काढि देइ सिआल बपुरे कउ ता की ओट टिकावसि रे ॥२॥
Kaadʰ ḋé▫é si▫aal bapuré ka▫o ṫaa kee ot tikaavas ré. ||2||
Turn out this wretched jackal, and seek the Shelter of that God. ||2||

ਜਿਸ ਕਾ ਜਾਸੁ ਸੁਨਤ ਭਵ ਤਰੀਐ ਤਾ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਵਸਿ ਰੇ
जिस का जासु सुनत भव तरीऐ ता सिउ रंगु न लावसि रे ॥
Jis kaa jaas sunaṫ bʰav ṫaree▫æ ṫaa si▫o rang na laavas ré.
Praising Him, you shall cross over the terrifying world-ocean, and yet, you have not fallen in love with Him!

ਥੋਰੀ ਬਾਤ ਅਲਪ ਸੁਪਨੇ ਕੀ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਟਕਾਵਸਿ ਰੇ ॥੩॥
थोरी बात अलप सुपने की बहुरि बहुरि अटकावसि रे ॥३॥
Ṫʰoree baaṫ alap supné kee bahur bahur atkaavas ré. ||3||
This meager, short-lived dream, this thing - you are engrossed in it, over and over again. ||3||

ਭਇਓ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਠਾਕੁਰ ਸੰਤਸੰਗਿ ਪਤਿ ਪਾਈ
भइओ प्रसादु क्रिपा निधि ठाकुर संतसंगि पति पाई ॥
Bʰa▫i▫o parsaaḋ kirpaa niḋʰ tʰaakur saṫsang paṫ paa▫ee.
When our Lord and Master, the ocean of mercy, grants His Grace, one finds honor in the Society of the Saints.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭ੍ਰਮੁ ਛੂਟਾ ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੪॥੭॥
कहु नानक त्रै गुण भ्रमु छूटा जउ प्रभ भए सहाई ॥४॥७॥
Kaho Naanak ṫaræ guṇ bʰaram chʰootaa ja▫o parabʰ bʰa▫é sahaa▫ee. ||4||7||
Says Nanak, I am rid of the illusion of the three-phased Maya, when God becomes my help and support. ||4||7||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला ५ ॥
Maaroo mėhlaa 5.
Maaroo, Fifth Mehl:

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨੈ ਤਿਸ ਤੇ ਕਹਾ ਦੁਲਾਰਿਓ
अंतरजामी सभ बिधि जानै तिस ते कहा दुलारिओ ॥
Anṫarjaamee sabʰ biḋʰ jaanæ ṫis ṫé kahaa ḋulaari▫o.
The Inner-knower, the Searcher of hearts, knows everything; what can anyone hide from Him?

ਹਸਤ ਪਾਵ ਝਰੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸੰਗਿ ਲੈ ਜਾਰਿਓ ॥੧॥
हसत पाव झरे खिन भीतरि अगनि संगि लै जारिओ ॥१॥
Hasaṫ paav jʰaré kʰin bʰeeṫar agan sang læ jaari▫o. ||1||
Your hands and feet will fall off in an instant, when you are burnt in the fire. ||1||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits