ਸੋ ਉਦਾਸੀ ਜਿ ਪਾਲੇ ਉਦਾਸੁ ॥ सो उदासी जि पाले उदासु ॥ So uḏāsī jė pāle uḏās. He alone is an Udasi, a shaven-headed renunciate, who embraces renunciation. ਮਃ ੧ ॥ मः १ ॥ Mėhlā 1. First Mehl: ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਕੀ ਪਾਏ ਗੰਢਿ ॥ चंद सूरज की पाए गंढि ॥ Cẖanḏ sūraj kī pā▫e gandẖ. He balances the sun and the moon energies. ਅਰਧ ਉਰਧ ਕਰੇ ਨਿਰੰਜਨ ਵਾਸੁ ॥ अरध उरध करे निरंजन वासु ॥ Araḏẖ uraḏẖ kare niranjan vās. He sees the Immaculate Lord dwelling in both the upper and lower regions. ਤਿਸੁ ਉਦਾਸੀ ਕਾ ਪੜੈ ਨ ਕੰਧੁ ॥ तिसु उदासी का पड़ै न कंधु ॥ Ŧis uḏāsī kā paṛai na kanḏẖ. The body-wall of such an Udasi does not collapse. ਬੋਲੈ ਗੋਪੀ ਚੰਦੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ॥ बोलै गोपी चंदु सति सरूपु ॥ Bolai gopī cẖanḏ saṯ sarūp. Says Gopi Chand, God is the embodiment of Truth; ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਰੇਖ ਨ ਰੂਪੁ ॥੪॥ परम तंत महि रेख न रूपु ॥४॥ Param ṯanṯ mėh rekẖ na rūp. ||4|| the supreme essence of reality has no shape or form. ||4|| |