ਛਤੀਹ ਜੁਗ ਗੁਬਾਰੁ ਸਾ ਆਪੇ ਗਣਤ ਕੀਨੀ ॥ छतीह जुग गुबारु सा आपे गणत कीनी ॥ Cẖẖaṯīh jug gubār sā āpe gaṇaṯ kīnī. For thirty-six ages, there was utter darkness. Then, the Lord revealed Himself. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪਿ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ॥ आपे स्रिसटि सभ साजीअनु आपि मति दीनी ॥ Āpe sarisat sabẖ sājī▫an āp maṯ ḏīnī. He Himself created the entire universe. He Himself blessed it with understanding. ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਸਾਜਿਅਨੁ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਗਣਤ ਗਣੀਨੀ ॥ सिम्रिति सासत साजिअनु पाप पुंन गणत गणीनी ॥ Simriṯ sāsaṯ sāji▫an pāp punn gaṇaṯ gaṇīnī. He created the Simritees and the Shaastras; He calculates the accounts of virtue and vice. ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਪਤੀਨੀ ॥ जिसु बुझाए सो बुझसी सचै सबदि पतीनी ॥ Jis bujẖā▫e so bujẖsī sacẖai sabaḏ paṯīnī. He alone understands, whom the Lord inspires to understand and to be pleased with the True Word of the Shabad. ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਈ ॥੭॥ सभु आपे आपि वरतदा आपे बखसि मिलाई ॥७॥ Sabẖ āpe āp varaṯḏā āpe bakẖas milā▫ī. ||7|| He Himself is all-pervading; He Himself forgives, and unites with Himself. ||7|| |