Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 943
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 943
null  
Keertan List   |   Go Home

ਨਾਨਕ ਪਰਖਿ ਲਏ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੫੩॥
नानक परखि लए सचु सोइ ॥५३॥
Nānak parakẖ la▫e sacẖ so▫e. ||53||
O Nanak, the True Lord is revealed and known. ||53||

ਗੁਪਤੀ ਬਾਣੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ
गुपती बाणी परगटु होइ ॥
Gupṯī baṇī pargat ho▫e.
The hidden Bani of the Word is revealed.

ਸਹਜ ਭਾਇ ਮਿਲੀਐ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ
सहज भाइ मिलीऐ सुखु होवै ॥
Sahj bẖā▫e milī▫ai sukẖ hovai.
Meeting with the Lord through intuition and love, peace is found.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੈ ਨੀਦ ਸੋਵੈ
गुरमुखि जागै नीद न सोवै ॥
Gurmukẖ jāgai nīḏ na sovai.
The Gurmukh remains awake and aware; he does not fall sleep.

ਸੁੰਨ ਸਬਦੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਧਾਰੈ
सुंन सबदु अपर्मपरि धारै ॥
Sunn sabaḏ aprampar ḏẖārai.
He enshrines the unlimited, absolute Shabad deep within.

ਕਹਤੇ ਮੁਕਤੁ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੈ
कहते मुकतु सबदि निसतारै ॥
Kahṯe mukaṯ sabaḏ nisṯārai.
Chanting the Shabad, he is liberated, and saves others as well.

ਗੁਰ ਕੀ ਦੀਖਿਆ ਸੇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ
गुर की दीखिआ से सचि राते ॥
Gur kī ḏīkẖi▫ā se sacẖ rāṯe.
Those who practice the Guru's Teachings are attuned to the Truth.

ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਣ ਨਹੀ ਭ੍ਰਾਤੇ ॥੫੪॥
नानक आपु गवाइ मिलण नही भ्राते ॥५४॥
Nānak āp gavā▫e milaṇ nahī bẖarāṯe. ||54||
O Nanak, those who eradicate their self-conceit meet with the Lord; they do not remain separated by doubt. ||54||

ਕੁਬੁਧਿ ਚਵਾਵੈ ਸੋ ਕਿਤੁ ਠਾਇ
कुबुधि चवावै सो कितु ठाइ ॥
Kubuḏẖ cẖavāvai so kiṯ ṯẖā▫e.
Where is that place, where evil thoughts are destroyed?

ਕਿਉ ਤਤੁ ਬੂਝੈ ਚੋਟਾ ਖਾਇ
किउ ततु न बूझै चोटा खाइ ॥
Ki▫o ṯaṯ na būjẖai cẖotā kẖā▫e.
The mortal does not understand the essence of reality; why must he suffer in pain?

ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਕੋਇ ਰਾਖੈ
जम दरि बाधे कोइ न राखै ॥
Jam ḏar bāḏẖe ko▫e na rākẖai.
No one can save one who is tied up at Death's door.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਹੀ ਪਤਿ ਸਾਖੈ
बिनु सबदै नाही पति साखै ॥
Bin sabḏai nāhī paṯ sākẖai.
Without the Shabad, no one has any credit or honor.

ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਬੁਝੈ ਗਵਾਰੁ ॥੫੫॥
नानक मनमुखि न बुझै गवारु ॥५५॥
Nānak manmukẖ na bujẖai gavār. ||55||
O Nanak, the foolish self-willed manmukh does not understand. ||55||

ਕੁਬੁਧਿ ਮਿਟੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ
कुबुधि मिटै गुर सबदु बीचारि ॥
Kubuḏẖ mitai gur sabaḏ bīcẖār.
Evil thoughts are erased, contemplating the Word of the Guru's Shabad.

ਕਿਉ ਕਰਿ ਬੂਝੈ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ
किउ करि बूझै पावै पारु ॥
Ki▫o kar būjẖai pāvai pār.
How can one obtain understanding and cross over?

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮੋਖ ਦੁਆਰ
सतिगुरु भेटै मोख दुआर ॥
Saṯgur bẖetai mokẖ ḏu▫ār.
Meeting with the True Guru, the door of liberation is found.

ਤਤੁ ਚੀਨੈ ਮਨਮੁਖੁ ਜਲਿ ਜਾਇ
ततु न चीनै मनमुखु जलि जाइ ॥
Ŧaṯ na cẖīnai manmukẖ jal jā▫e.
The self-willed manmukh does not understand the essence of reality, and is burnt to ashes.

ਦੁਰਮਤਿ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ
दुरमति विछुड़ि चोटा खाइ ॥
Ḏurmaṯ vicẖẖuṛ cẖotā kẖā▫e.
His evil-mindedness separates him from the Lord, and he suffers.

ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸਭੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ
मानै हुकमु सभे गुण गिआन ॥
Mānai hukam sabẖe guṇ gi▫ān.
Accepting the Hukam of the Lord's Command, he is blessed with all virtues and spiritual wisdom.

ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥੫੬॥
नानक दरगह पावै मानु ॥५६॥
Nānak ḏargėh pāvai mān. ||56||
O Nanak, he is honored in the Court of the Lord. ||56||

ਸਾਚੁ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਹੋਇ
साचु वखरु धनु पलै होइ ॥
Sācẖ vakẖar ḏẖan palai ho▫e.
One who possesses the merchandise, the wealth of the True Name,

ਆਪਿ ਤਰੈ ਤਾਰੇ ਭੀ ਸੋਇ
आपि तरै तारे भी सोइ ॥
Āp ṯarai ṯāre bẖī so▫e.
crosses over, and carries others across with him as well.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ
जह देखा तह रहिआ समाइ ॥
Jah ḏekẖā ṯah rahi▫ā samā▫e.
Wherever I look, I see the Lord permeating and pervading.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਰੈ ਕੋਇ
ता की कीमति करै न कोइ ॥
Ŧā kī kīmaṯ karai na ko▫e.
No one can estimate his worth.

ਸਹਜਿ ਰਤਾ ਬੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ
सहजि रता बूझै पति होइ ॥
Sahj raṯā būjẖai paṯ ho▫e.
One who intuitively understands, and is attuned to the Lord, is honored.

ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ਸਚ ਭਾਇ ॥੫੭॥
नानक पारि परै सच भाइ ॥५७॥
Nānak pār parai sacẖ bẖā▫e. ||57||
O Nanak, through the Love of the True Lord, one crosses over. ||57||

ਸੁ ਸਬਦ ਕਾ ਕਹਾ ਵਾਸੁ ਕਥੀਅਲੇ ਜਿਤੁ ਤਰੀਐ ਭਵਜਲੁ ਸੰਸਾਰੋ
सु सबद का कहा वासु कथीअले जितु तरीऐ भवजलु संसारो ॥
So sabaḏ kā kahā vās kathī▫ale jiṯ ṯarī▫ai bẖavjal sansāro.
Where is the Shabad said to dwell? What will carry us across the terrifying world-ocean?

ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਕਹੀਐ ਤਿਸੁ ਕਹੁ ਕਵਨੁ ਅਧਾਰੋ
त्रै सत अंगुल वाई कहीऐ तिसु कहु कवनु अधारो ॥
Ŧarai saṯ angul vā▫ī kahī▫ai ṯis kaho kavan aḏẖāro.
The breath, when exhaled, extends out ten finger lengths; what is the support of the breath?

ਬੋਲੈ ਖੇਲੈ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਵੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ
बोलै खेलै असथिरु होवै किउ करि अलखु लखाए ॥
Bolai kẖelai asthir hovai ki▫o kar alakẖ lakẖā▫e.
Speaking and playing, how can one be stable and steady? How can the unseen be seen?

ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਣਵੈ ਅਪਣੇ ਮਨ ਸਮਝਾਏ
सुणि सुआमी सचु नानकु प्रणवै अपणे मन समझाए ॥
Suṇ su▫āmī sacẖ Nānak paraṇvai apṇe man samjẖā▫e.
Listen, O master; Nanak prays truly. Instruct your own mind.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਕਰਿ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ
गुरमुखि सबदे सचि लिव लागै करि नदरी मेलि मिलाए ॥
Gurmukẖ sabḏe sacẖ liv lāgai kar naḏrī mel milā▫e.
The Gurmukh is lovingly attuned to the True Shabad. Bestowing His Glance of Grace, He unites us in His Union.

ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਮਾਏ ॥੫੮॥
आपे दाना आपे बीना पूरै भागि समाए ॥५८॥
Āpe ḏānā āpe bīnā pūrai bẖāg samā▫e. ||58||
He Himself is all-knowing and all-seeing. By perfect destiny, we merge in Him. ||58||

ਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਅਲਖੰ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ
सु सबद कउ निरंतरि वासु अलखं जह देखा तह सोई ॥
So sabaḏ ka▫o niranṯar vās alkẖaʼn jah ḏekẖā ṯah so▫ī.
That Shabad dwells deep within the nucleus of all beings. God is invisible; wherever I look, there I see Him.

ਪਵਨ ਕਾ ਵਾਸਾ ਸੁੰਨ ਨਿਵਾਸਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਧਰ ਸੋਈ
पवन का वासा सुंन निवासा अकल कला धर सोई ॥
Pavan kā vāsā sunn nivāsā akal kalā ḏẖar so▫ī.
The air is the dwelling place of the absolute Lord. He has no qualities; He has all qualities.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਬਦੁ ਘਟ ਮਹਿ ਵਸੈ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ
नदरि करे सबदु घट महि वसै विचहु भरमु गवाए ॥
Naḏar kare sabaḏ gẖat mėh vasai vicẖahu bẖaram gavā▫e.
When He bestows His Glance of Grace, the Shabad comes to abide within the heart, and doubt is eradicated from within.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਮੋੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ
तनु मनु निरमलु निरमल बाणी नामो मंनि वसाए ॥
Ŧan man nirmal nirmal baṇī nāmo man vasā▫e.
The body and mind become immaculate, through the Immaculate Word of His Bani. Let His Name be enshrined in your mind.

ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਭਵਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਇਤ ਉਤ ਏਕੋ ਜਾਣੈ
सबदि गुरू भवसागरु तरीऐ इत उत एको जाणै ॥
Sabaḏ gurū bẖavsāgar ṯarī▫ai iṯ uṯ eko jāṇai.
The Shabad is the Guru, to carry you across the terrifying world-ocean. Know the One Lord alone, here and hereafter.

ਚਿਹਨੁ ਵਰਨੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥੫੯॥
चिहनु वरनु नही छाइआ माइआ नानक सबदु पछाणै ॥५९॥
Cẖihan varan nahī cẖẖā▫i▫ā mā▫i▫ā Nānak sabaḏ pacẖẖāṇai. ||59||
He has no form or color, shadow or illusion; O Nanak, realize the Shabad. ||59||

ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਅਉਧੂ ਸੁੰਨ ਸਚੁ ਆਹਾਰੋ
त्रै सत अंगुल वाई अउधू सुंन सचु आहारो ॥
Ŧarai saṯ angul vā▫ī a▫oḏẖū sunn sacẖ āhāro.
O reclusive hermit, the True, Absolute Lord is the support of the exhaled breath, which extends out ten finger lengths.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਤਤੁ ਬਿਰੋਲੈ ਚੀਨੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ
गुरमुखि बोलै ततु बिरोलै चीनै अलख अपारो ॥
Gurmukẖ bolai ṯaṯ birolai cẖīnai alakẖ apāro.
The Gurmukh speaks and churns the essence of reality, and realizes the unseen, infinite Lord.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੈ ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਤਾ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਅਹੰਕਾਰੋ
त्रै गुण मेटै सबदु वसाए ता मनि चूकै अहंकारो ॥
Ŧarai guṇ metai sabaḏ vasā▫e ṯā man cẖūkai ahankāro.
Eradicating the three qualities, he enshrines the Shabad within, and then, his mind is rid of egotism.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ
अंतरि बाहरि एको जाणै ता हरि नामि लगै पिआरो ॥
Anṯar bāhar eko jāṇai ṯā har nām lagai pi▫āro.
Inside and out, he knows the One Lord alone; he is in love with the Name of the Lord.

ਸੁਖਮਨਾ ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਬੂਝੈ ਜਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ
सुखमना इड़ा पिंगुला बूझै जा आपे अलखु लखाए ॥
Sukẖmanā iṛā pingulā būjẖai jā āpe alakẖ lakẖā▫e.
He understands the Sushmana, Ida and Pingala, when the unseen Lord reveals Himself.

ਨਾਨਕ ਤਿਹੁ ਤੇ ਊਪਰਿ ਸਾਚਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ॥੬੦॥
नानक तिहु ते ऊपरि साचा सतिगुर सबदि समाए ॥६०॥
Nānak ṯihu ṯe ūpar sācẖā saṯgur sabaḏ samā▫e. ||60||
O Nanak, the True Lord is above these three energy channels. Through the Word, the Shabad of the True Guru, one merges with Him. ||60||

ਮਨ ਕਾ ਜੀਉ ਪਵਨੁ ਕਥੀਅਲੇ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਰਸੁ ਖਾਈ
मन का जीउ पवनु कथीअले पवनु कहा रसु खाई ॥
Man kā jī▫o pavan kathī▫ale pavan kahā ras kẖā▫ī.
The air is said to be the soul of the mind. But what does the air feed on?

ਗਿਆਨ ਕੀ ਮੁਦ੍ਰਾ ਕਵਨ ਅਉਧੂ ਸਿਧ ਕੀ ਕਵਨ ਕਮਾਈ
गिआन की मुद्रा कवन अउधू सिध की कवन कमाई ॥
Gi▫ān kī muḏrā kavan a▫oḏẖū siḏẖ kī kavan kamā▫ī.
What is the way of the spiritual teacher, and the reclusive hermit? What is the occupation of the Siddha?


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits