Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 942
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 942
null  
Keertan List   |   Go Home

ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸੁਰਤਿ ਧੁਨਿ ਚੇਲਾ
सबदु गुरू सुरति धुनि चेला ॥
Sabaḏ gurū suraṯ ḏẖun cẖelā.
The Shabad is the Guru, upon whom I lovingly focus my consciousness; I am the chaylaa, the disciple.

ਪਵਨ ਅਰੰਭੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਵੇਲਾ
पवन अर्मभु सतिगुर मति वेला ॥
Pavan arambẖ saṯgur maṯ velā.
From the air came the beginning. This is the age of the True Guru's Teachings.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਲੇ ਰਹਉ ਨਿਰਾਲਾ
अकथ कथा ले रहउ निराला ॥
Akath kathā le raha▫o nirālā.
Speaking the Unspoken Speech, I remain unattached.

ਨਾਨਕ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ
नानक जुगि जुगि गुर गोपाला ॥
Nānak jug jug gur gopālā.
O Nanak, throughout the ages, the Lord of the World is my Guru.

ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਜਿਤੁ ਕਥਾ ਵੀਚਾਰੀ
एकु सबदु जितु कथा वीचारी ॥
Ėk sabaḏ jiṯ kathā vīcẖārī.
I contemplate the sermon of the Shabad, the Word of the One God.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥੪੪॥
गुरमुखि हउमै अगनि निवारी ॥४४॥
Gurmukẖ ha▫umai agan nivārī. ||44||
The Gurmukh puts out the fire of egotism. ||44||

ਮੈਣ ਕੇ ਦੰਤ ਕਿਉ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ
मैण के दंत किउ खाईऐ सारु ॥
Maiṇ ke ḏanṯ ki▫o kẖā▫ī▫ai sār.
With teeth of wax, how can one chew iron?

ਜਿਤੁ ਗਰਬੁ ਜਾਇ ਸੁ ਕਵਣੁ ਆਹਾਰੁ
जितु गरबु जाइ सु कवणु आहारु ॥
Jiṯ garab jā▫e so kavaṇ āhār.
What is that food, which takes away pride?

ਹਿਵੈ ਕਾ ਘਰੁ ਮੰਦਰੁ ਅਗਨਿ ਪਿਰਾਹਨੁ
हिवै का घरु मंदरु अगनि पिराहनु ॥
Hivai kā gẖar manḏar agan pirāhan.
How can one live in the palace, the home of snow, wearing robes of fire?

ਕਵਨ ਗੁਫਾ ਜਿਤੁ ਰਹੈ ਅਵਾਹਨੁ
कवन गुफा जितु रहै अवाहनु ॥
Kavan gufā jiṯ rahai avāhan.
Where is that cave, within which one may remain unshaken?

ਇਤ ਉਤ ਕਿਸ ਕਉ ਜਾਣਿ ਸਮਾਵੈ
इत उत किस कउ जाणि समावै ॥
Iṯ uṯ kis ka▫o jāṇ samāvai.
Who should we know to be pervading here and there?

ਕਵਨ ਧਿਆਨੁ ਮਨੁ ਮਨਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪੫॥
कवन धिआनु मनु मनहि समावै ॥४५॥
Kavan ḏẖi▫ān man manėh samāvai. ||45||
What is that meditation, which leads the mind to be absorbed in itself? ||45||

ਹਉ ਹਉ ਮੈ ਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਵੈ
हउ हउ मै मै विचहु खोवै ॥
Ha▫o ha▫o mai mai vicẖahu kẖovai.
Eradicating egotism and individualism from within,

ਦੂਜਾ ਮੇਟੈ ਏਕੋ ਹੋਵੈ
दूजा मेटै एको होवै ॥
Ḏūjā metai eko hovai.
and erasing duality, the mortal becomes one with God.

ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ
सबदु कमाईऐ खाईऐ सारु ॥
Sabaḏ kamā▫ī▫ai kẖā▫ī▫ai sār.
practicing the Shabad, one chews iron.

ਨਾਨਕ ਅਗਨਿ ਮਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ॥੪੬॥
नानक अगनि मरै सतिगुर कै भाणै ॥४६॥
Nānak agan marai saṯgur kai bẖāṇai. ||46||
O Nanak, the fire is quenched, through the Pleasure of the True Guru's Will. ||46||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ
अंतरि बाहरि एको जाणै ॥
Anṯar bāhar eko jāṇai.
Know the One Lord, inside and out.

ਜਗੁ ਕਰੜਾ ਮਨਮੁਖੁ ਗਾਵਾਰੁ
जगु करड़ा मनमुखु गावारु ॥
Jag karṛā manmukẖ gāvār.
The world is difficult for the foolish, self-willed manmukh;

ਸਚ ਭੈ ਰਾਤਾ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੈ
सच भै राता गरबु निवारै ॥
Sacẖ bẖai rāṯā garab nivārai.
Imbued with the True Fear of God, pride is taken away;

ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੈ
एको जाता सबदु वीचारै ॥
Ėko jāṯā sabaḏ vīcẖārai.
realize that He is One, and contemplate the Shabad.

ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਸਚੁ ਅੰਤਰਿ ਹੀਆ
सबदु वसै सचु अंतरि हीआ ॥
Sabaḏ vasai sacẖ anṯar hī▫ā.
With the True Shabad abiding deep within the heart,

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀਆ
तनु मनु सीतलु रंगि रंगीआ ॥
Ŧan man sīṯal rang rangī▫ā.
the body and mind are cooled and soothed, and colored with the Lord's Love.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੇ
कामु क्रोधु बिखु अगनि निवारे ॥
Kām kroḏẖ bikẖ agan nivāre.
The fire of sexual desire, anger and corruption is quenched.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥੪੭॥
नानक नदरी नदरि पिआरे ॥४७॥
Nānak naḏrī naḏar pi▫āre. ||47||
O Nanak, the Beloved bestows His Glance of Grace. ||47||

ਕਵਨ ਮੁਖਿ ਚੰਦੁ ਹਿਵੈ ਘਰੁ ਛਾਇਆ
कवन मुखि चंदु हिवै घरु छाइआ ॥
Kavan mukẖ cẖanḏ hivai gẖar cẖẖā▫i▫ā.
The moon of the mind is cool and dark; how is it enlightened?

ਕਵਨ ਮੁਖਿ ਸੂਰਜੁ ਤਪੈ ਤਪਾਇਆ
कवन मुखि सूरजु तपै तपाइआ ॥
Kavan mukẖ sūraj ṯapai ṯapā▫i▫ā.
How does the sun blaze so brilliantly?

ਕਵਨ ਮੁਖਿ ਕਾਲੁ ਜੋਹਤ ਨਿਤ ਰਹੈ
कवन मुखि कालु जोहत नित रहै ॥
Kavan mukẖ kāl johaṯ niṯ rahai.
How can the constant watchful gaze of Death be turned away?

ਬੋਲੈ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੪੮॥
बोलै बाणी नानकु बीचारै ॥४८॥
Bolai baṇī Nānak bīcẖārai. ||48||
Give us your thoughtful reply, O Nanak. ||48||

ਕਵਨ ਬੁਧਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਤਿ ਰਹੈ
कवन बुधि गुरमुखि पति रहै ॥
Kavan buḏẖ gurmukẖ paṯ rahai.
By what understanding is the honor of the Gurmukh preserved?

ਕਵਨੁ ਜੋਧੁ ਜੋ ਕਾਲੁ ਸੰਘਾਰੈ
कवनु जोधु जो कालु संघारै ॥
Kavan joḏẖ jo kāl sangẖārai.
Who is the warrior, who conquers Death?

ਸਬਦੁ ਭਾਖਤ ਸਸਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ
सबदु भाखत ससि जोति अपारा ॥
Sabaḏ bẖākẖaṯ sas joṯ apārā.
Giving voice to the Shabad, the moon of the mind is illuminated with infinity.

ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਵਸੈ ਮਿਟੈ ਅੰਧਿਆਰਾ
ससि घरि सूरु वसै मिटै अंधिआरा ॥
Sas gẖar sūr vasai mitai anḏẖi▫ārā.
When the sun dwells in the house of the moon, the darkness is dispelled.

ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ
सुखु दुखु सम करि नामु अधारा ॥
Sukẖ ḏukẖ sam kar nām aḏẖārā.
Pleasure and pain are just the same, when one takes the Support of the Naam, the Name of the Lord.

ਆਪੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰਾ
आपे पारि उतारणहारा ॥
Āpe pār uṯāraṇhārā.
He Himself saves, and carries us across.

ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਮਨੁ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ
गुर परचै मनु साचि समाइ ॥
Gur parcẖai man sācẖ samā▫e.
With faith in the Guru, the mind merges in Truth,

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਾਲੁ ਖਾਇ ॥੪੯॥
प्रणवति नानकु कालु न खाइ ॥४९॥
Paraṇvaṯ Nānak kāl na kẖā▫e. ||49||
and then, prays Nanak, one is not consumed by Death. ||49||

ਨਾਮ ਤਤੁ ਸਭ ਹੀ ਸਿਰਿ ਜਾਪੈ
नाम ततु सभ ही सिरि जापै ॥
Nām ṯaṯ sabẖ hī sir jāpai.
The essence of the Naam, the Name of the Lord, is known to be the most exalted and excellent of all.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਪੈ
बिनु नावै दुखु कालु संतापै ॥
Bin nāvai ḏukẖ kāl sanṯāpai.
Without the Name, one is afflicted by pain and death.

ਤਤੋ ਤਤੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨੈ
ततो ततु मिलै मनु मानै ॥
Ŧaṯo ṯaṯ milai man mānai.
When one's essence merges into the essence, the mind is satisfied and fulfilled.

ਦੂਜਾ ਜਾਇ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਨੈ
दूजा जाइ इकतु घरि आनै ॥
Ḏūjā jā▫e ikaṯ gẖar ānai.
Duality is gone, and one enters into the home of the One Lord.

ਬੋਲੈ ਪਵਨਾ ਗਗਨੁ ਗਰਜੈ
बोलै पवना गगनु गरजै ॥
Bolai pavnā gagan garjai.
The breath blows across the sky of the Tenth Gate and vibrates.

ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲੁ ਮਿਲਣੁ ਸਹਜੈ ॥੫੦॥
नानक निहचलु मिलणु सहजै ॥५०॥
Nānak nihcẖal milaṇ sahjai. ||50||
O Nanak, the mortal then intuitively meets the eternal, unchanging Lord. ||50||

ਚਉਥੇ ਸੁੰਨੈ ਜੋ ਨਰੁ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਉ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੰ
चउथे सुंनै जो नरु जाणै ता कउ पापु न पुंनं ॥
Cẖa▫uthe sunnai jo nar jāṇai ṯā ka▫o pāp na puʼnnaʼn.
One who knows the Lord in the fourth state, is not subject to virtue or vice.

ਅੰਤਰਿ ਸੁੰਨੰ ਬਾਹਰਿ ਸੁੰਨੰ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੁੰਨ ਮਸੁੰਨੰ
अंतरि सुंनं बाहरि सुंनं त्रिभवण सुंन मसुंनं ॥
Anṯar sunaʼn bāhar sunaʼn ṯaribẖavaṇ sunn masuʼnnaʼn.
The absolute Lord is deep within; the absolute Lord is outside us as well. The absolute Lord totally fills the three worlds.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੁੰਨ ਕਾ ਜਾਣੈ ਭੇਉ
घटि घटि सुंन का जाणै भेउ ॥
Gẖat gẖat sunn kā jāṇai bẖe▫o.
One who knows the mystery of God the Absolute, who pervades each and every heart,

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ
आदि पुरखु निरंजन देउ ॥
Āḏ purakẖ niranjan ḏe▫o.
knows the Primal Being, the Immaculate Divine Lord.

ਜੋ ਜਨੁ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਤਾ
जो जनु नाम निरंजन राता ॥
Jo jan nām niranjan rāṯā.
That humble being who is imbued with the Immaculate Naam,

ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥੫੧॥
नानक सोई पुरखु बिधाता ॥५१॥
Nānak so▫ī purakẖ biḏẖāṯā. ||51||
O Nanak, is himself the Primal Lord, the Architect of Destiny. ||51||

ਸੁੰਨੋ ਸੁੰਨੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ
सुंनो सुंनु कहै सभु कोई ॥
Sunno sunn kahai sabẖ ko▫ī.
Everyone speaks of the Absolute Lord, the unmanifest void.

ਅਨਹਤ ਸੁੰਨੁ ਕਹਾ ਤੇ ਹੋਈ
अनहत सुंनु कहा ते होई ॥
Anhaṯ sunn kahā ṯe ho▫ī.
How can one find this absolute void?

ਅਨਹਤ ਸੁੰਨਿ ਰਤੇ ਸੇ ਕੈਸੇ
अनहत सुंनि रते से कैसे ॥
Anhaṯ sunn raṯe se kaise.
Who are they, who are attuned to this absolute void?

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸ ਹੀ ਜੈਸੇ
जिस ते उपजे तिस ही जैसे ॥
Jis ṯe upje ṯis hī jaise.
They are like the Lord, from whom they originated.

ਓਇ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ
ओइ जनमि न मरहि न आवहि जाहि ॥
O▫e janam na marėh na āvahi jāhi.
They are not born, they do not die; they do not come and go.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਹਿ ॥੫੨॥
नानक गुरमुखि मनु समझाहि ॥५२॥
Nānak gurmukẖ man samjẖāhi. ||52||
O Nanak, the Gurmukhs instruct their minds. ||52||

ਨਉ ਸਰ ਸੁਭਰ ਦਸਵੈ ਪੂਰੇ
नउ सर सुभर दसवै पूरे ॥
Na▫o sar subẖar ḏasvai pūre.
By practicing control over the nine gates, one attains perfect control over the Tenth Gate.

ਤਹ ਅਨਹਤ ਸੁੰਨ ਵਜਾਵਹਿ ਤੂਰੇ
तह अनहत सुंन वजावहि तूरे ॥
Ŧah anhaṯ sunn vajāvah ṯūre.
There, the unstruck sound current of the absolute Lord vibrates and resounds.

ਸਾਚੈ ਰਾਚੇ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰੇ
साचै राचे देखि हजूरे ॥
Sācẖai rācẖe ḏekẖ hajūre.
Behold the True Lord ever-present, and merge with Him.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਚੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ
घटि घटि साचु रहिआ भरपूरे ॥
Gẖat gẖat sācẖ rahi▫ā bẖarpūre.
The True Lord is pervading and permeating each and every heart.


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits