Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 931
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 931
null  
Keertan List   |   Go Home

ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ਨੀਤ
गुणवंती गुण सारे नीत ॥
Guṇvanṯī guṇ sāre nīṯ.
The virtuous soul bride continually contemplates His Virtues.

ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ
ता मिलीऐ जा लए मिलाइ ॥
Ŧā milī▫ai jā la▫e milā▫e.
They alone meet Him, whom the Lord causes to meet.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੀਐ ਮੀਤ ॥੧੭॥
नानक गुरमति मिलीऐ मीत ॥१७॥
Nānak gurmaṯ milī▫ai mīṯ. ||17||
O Nanak, following the Guru's Teachings, one meets the Lord, the true friend. ||17||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਕਾਇਆ ਕਉ ਗਾਲੈ
कामु क्रोधु काइआ कउ गालै ॥
Kām kroḏẖ kā▫i▫ā ka▫o gālai.
Unfulfilled sexual desire and unresolved anger waste the body away,

ਜਿਉ ਕੰਚਨ ਸੋਹਾਗਾ ਢਾਲੈ
जिउ कंचन सोहागा ढालै ॥
Ji▫o kancẖan sohāgā dẖālai.
as gold is dissolved by borax.

ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਸਹੈ ਸੁ ਤਾਉ
कसि कसवटी सहै सु ताउ ॥
Kas kasvatī sahai so ṯā▫o.
The gold is touched to the touchstone, and tested by fire;

ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਵੰਨੀ ਸਚੜਾਉ
नदरि सराफ वंनी सचड़ाउ ॥
Naḏar sarāf vannī sacẖṛā▫o.
when its pure color shows through, it is pleasing to the eye of the assayer.

ਜਗਤੁ ਪਸੂ ਅਹੰ ਕਾਲੁ ਕਸਾਈ
जगतु पसू अहं कालु कसाई ॥
Jagaṯ pasū ahaʼn kāl kasā▫ī.
The world is a beast, and arrogant Death is the butcher.

ਕਰਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣੀ ਕਰਿ ਪਾਈ
करि करतै करणी करि पाई ॥
Kar karṯai karṇī kar pā▫ī.
The created beings of the Creator receive the karma of their actions.

ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ
जिनि कीती तिनि कीमति पाई ॥
Jin kīṯī ṯin kīmaṯ pā▫ī.
He who created the world, knows its worth.

ਹੋਰ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਜਾਈ ॥੧੮॥
होर किआ कहीऐ किछु कहणु न जाई ॥१८॥
Hor ki▫ā kahī▫ai kicẖẖ kahaṇ na jā▫ī. ||18||
What else can be said? There is nothing at all to say. ||18||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ
खोजत खोजत अम्रितु पीआ ॥
Kẖojaṯ kẖojaṯ amriṯ pī▫ā.
Searching, searching, I drink in the Ambrosial Nectar.

ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਮਨੁ ਸਤਗੁਰਿ ਦੀਆ
खिमा गही मनु सतगुरि दीआ ॥
Kẖimā gahī man saṯgur ḏī▫ā.
I have adopted the way of tolerance, and given my mind to the True Guru.

ਖਰਾ ਖਰਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ
खरा खरा आखै सभु कोइ ॥
Kẖarā kẖarā ākẖai sabẖ ko▫e.
Everyone calls himself true and genuine.

ਖਰਾ ਰਤਨੁ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਇ
खरा रतनु जुग चारे होइ ॥
Kẖarā raṯan jug cẖāre ho▫e.
He alone is true, who obtains the jewel throughout the four ages.

ਖਾਤ ਪੀਅੰਤ ਮੂਏ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ
खात पीअंत मूए नही जानिआ ॥
Kẖāṯ pī▫anṯ mū▫e nahī jāni▫ā.
Eating and drinking, one dies, but still does not know.

ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਮਰਨਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ
असथिरु चीतु मरनि मनु मानिआ ॥
Asthir cẖīṯ maran man māni▫ā.
His consciousness becomes permanently stable, and his mind accepts death.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਮੂਏ ਜਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨਿਆ
खिन महि मूए जा सबदु पछानिआ ॥
Kẖin mėh mū▫e jā sabaḏ pacẖẖāni▫ā.
He dies in an instant, when he realizes the Word of the Shabad.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧੯॥
गुर किरपा ते नामु पछानिआ ॥१९॥
Gur kirpā ṯe nām pacẖẖāni▫ā. ||19||
By Guru's Grace, he realizes the Naam, the Name of the Lord. ||19||

ਗਗਨ ਗੰਭੀਰੁ ਗਗਨੰਤਰਿ ਵਾਸੁ
गगन ग्मभीरु गगनंतरि वासु ॥
Gagan gambẖīr gagnanṯar vās.
The Profound Lord dwells in the sky of the mind, the Tenth Gate;

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ
गुण गावै सुख सहजि निवासु ॥
Guṇ gāvai sukẖ sahj nivās.
singing His Glorious Praises, one dwells in intuitive poise and peace.

ਗਇਆ ਆਵੈ ਆਇ ਜਾਇ
गइआ न आवै आइ न जाइ ॥
Ga▫i▫ā na āvai ā▫e na jā▫e.
He does not go to come, or come to go.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ
गुर परसादि रहै लिव लाइ ॥
Gur parsāḏ rahai liv lā▫e.
By Guru's Grace, he remains lovingly focused on the Lord.

ਗਗਨੁ ਅਗੰਮੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜੋਨੀ
गगनु अगमु अनाथु अजोनी ॥
Gagan agamm anāth ajonī.
The Lord of the mind-sky is inaccessible, independent and beyond birth.

ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਸਮਾਧਿ ਸਗੋਨੀ
असथिरु चीतु समाधि सगोनी ॥
Asthir cẖīṯ samāḏẖ sagonī.
The most worthy Samaadhi is to keep the consciousness stable, focused on Him.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਫਿਰਿ ਪਵਹਿ ਜੂਨੀ
हरि नामु चेति फिरि पवहि न जूनी ॥
Har nām cẖeṯ fir pavėh na jūnī.
Remembering the Lord's Name, one is not subject to reincarnation.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਰੁ ਹੋਰ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੀ ॥੨੦॥
गुरमति सारु होर नाम बिहूनी ॥२०॥
Gurmaṯ sār hor nām bihūnī. ||20||
The Guru's Teachings are the most Excellent; all other ways lack the Naam, the Name of the Lord. ||20||

ਕੇਤੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ
केते मात पिता सुत धीआ ॥
Keṯe māṯ piṯā suṯ ḏẖī▫ā.
I have had so many mothers and fathers, sons and daughters.

ਘਰ ਦਰ ਫਿਰਿ ਥਾਕੀ ਬਹੁਤੇਰੇ
घर दर फिरि थाकी बहुतेरे ॥
Gẖar ḏar fir thākī bahuṯere.
Wandering to countless doorsteps and homes, I have grown weary.

ਜਾਤਿ ਅਸੰਖ ਅੰਤ ਨਹੀ ਮੇਰੇ
जाति असंख अंत नही मेरे ॥
Jāṯ asaʼnkẖ anṯ nahī mere.
My incarnations are countless, without limit.

ਕੇਤੇ ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਫੁਨਿ ਹੂਆ
केते गुर चेले फुनि हूआ ॥
Keṯe gur cẖele fun hū▫ā.
I have had so many gurus and disciples.

ਕਾਚੇ ਗੁਰ ਤੇ ਮੁਕਤਿ ਹੂਆ
काचे गुर ते मुकति न हूआ ॥
Kācẖe gur ṯe mukaṯ na hū▫ā.
Through a false guru, liberation is not found.

ਕੇਤੀ ਨਾਰਿ ਵਰੁ ਏਕੁ ਸਮਾਲਿ
केती नारि वरु एकु समालि ॥
Keṯī nār var ek samāl.
There are so many brides of the One Husband Lord - consider this.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰਣੁ ਜੀਵਣੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ
गुरमुखि मरणु जीवणु प्रभ नालि ॥
Gurmukẖ maraṇ jīvaṇ parabẖ nāl.
The Gurmukh dies, and lives with God.

ਦਹ ਦਿਸ ਢੂਢਿ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਇਆ
दह दिस ढूढि घरै महि पाइआ ॥
Ḏah ḏis dẖūdẖ gẖarai mėh pā▫i▫ā.
Searching in the ten directions, I found Him within my own home.

ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੨੧॥
मेलु भइआ सतिगुरू मिलाइआ ॥२१॥
Mel bẖa▫i▫ā saṯgurū milā▫i▫ā. ||21||
I have met Him; the True Guru has led me to meet Him. ||21||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ
गुरमुखि गावै गुरमुखि बोलै ॥
Gurmukẖ gāvai gurmukẖ bolai.
The Gurmukh sings, and the Gurmukh speaks.

ਪਰਹਰਿ ਮੈਲੁ ਜਲਾਇ ਕਲੰਕੁ
परहरि मैलु जलाइ कलंकु ॥
Parhar mail jalā▫e kalank.
His filth is taken away, and his stains are burnt off.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ਨਿਸੰਗੁ
गुरमुखि आवै जाइ निसंगु ॥
Gurmukẖ āvai jā▫e nisang.
The Gurmukh comes and goes without fear.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੋਲਿ ਤੋੁਲਾਵੈ ਤੋਲੈ
गुरमुखि तोलि तोलावै तोलै ॥
Gurmukẖ ṯol ṯolāvai ṯolai.
The Gurmukh evaluates the value of the Lord, and inspires others to evaluate Him as well.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ
गुरमुखि नाद बेद बीचारु ॥
Gurmukẖ nāḏ beḏ bīcẖār.
The Gurmukh contemplates the sound current of the Naad for his Vedas.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਜਨੁ ਚਜੁ ਅਚਾਰੁ
गुरमुखि मजनु चजु अचारु ॥
Gurmukẖ majan cẖaj acẖār.
The Gurmukh's cleansing bath is the performance of good deeds.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਸਾਰੁ
गुरमुखि सबदु अम्रितु है सारु ॥
Gurmukẖ sabaḏ amriṯ hai sār.
For the Gurmukh, the Shabad is the most excellent Ambrosial Nectar.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥੨੨॥
नानक गुरमुखि पावै पारु ॥२२॥
Nānak gurmukẖ pāvai pār. ||22||
O Nanak, the Gurmukh crosses over. ||22||

ਚੋਰੀ ਮਿਰਗੁ ਅੰਗੂਰੀ ਖਾਇ
चोरी मिरगु अंगूरी खाइ ॥
Cẖorī mirag angūrī kẖā▫e.
The deer secretly nibbles at the green sprouts.

ਚੰਚਲੁ ਚੀਤੁ ਰਹਈ ਠਾਇ
चंचलु चीतु न रहई ठाइ ॥
Cẖancẖal cẖīṯ na rah▫ī ṯẖā▫e.
The fickle consciousness does not remain stable.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਉਰ ਧਾਰੇ ਚੀਤ
चरन कमल उर धारे चीत ॥
Cẖaran kamal ur ḏẖāre cẖīṯ.
One who enshrines the Lord's lotus feet in his heart and consciousness

ਚਿਰੁ ਜੀਵਨੁ ਚੇਤਨੁ ਨਿਤ ਨੀਤ
चिरु जीवनु चेतनु नित नीत ॥
Cẖir jīvan cẖeṯan niṯ nīṯ.
lives long, always remembering the Lord.

ਚਿੰਤਤ ਹੀ ਦੀਸੈ ਸਭੁ ਕੋਇ
चिंतत ही दीसै सभु कोइ ॥
Cẖinṯaṯ hī ḏīsai sabẖ ko▫e.
Everyone has worries and cares.

ਚੇਤਹਿ ਏਕੁ ਤਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ
चेतहि एकु तही सुखु होइ ॥
Cẖīṯėh ek ṯahī sukẖ ho▫e.
He alone finds peace, who thinks of the One Lord.

ਚਿਤਿ ਵਸੈ ਰਾਚੈ ਹਰਿ ਨਾਇ
चिति वसै राचै हरि नाइ ॥
Cẖiṯ vasai rācẖai har nā▫e.
When the Lord dwells in the consciousness, and one is absorbed in the Lord's Name,

ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥੨੩॥
मुकति भइआ पति सिउ घरि जाइ ॥२३॥
Mukaṯ bẖa▫i▫ā paṯ si▫o gẖar jā▫e. ||23||
one is liberated, and returns home with honor. ||23||

ਛੀਜੈ ਦੇਹ ਖੁਲੈ ਇਕ ਗੰਢਿ
छीजै देह खुलै इक गंढि ॥
Cẖẖījai ḏeh kẖulai ik gandẖ.
The body falls apart, when one knot is untied.

ਛੇਆ ਨਿਤ ਦੇਖਹੁ ਜਗਿ ਹੰਢਿ
छेआ नित देखहु जगि हंढि ॥
Cẖẖe▫ā niṯ ḏekẖhu jag handẖ.
Behold, the world is on the decline; it will be totally destroyed.

ਧੂਪ ਛਾਵ ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ
धूप छाव जे सम करि जाणै ॥
Ḏẖūp cẖẖāv je sam kar jāṇai.
Only one who looks alike upon sunshine and shade

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਘਰਿ ਆਣੈ
बंधन काटि मुकति घरि आणै ॥
Banḏẖan kāt mukaṯ gẖar āṇai.
has his bonds shattered; he is liberated and returns home.

ਛਾਇਆ ਛੂਛੀ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਨਾ
छाइआ छूछी जगतु भुलाना ॥
Cẖẖā▫i▫ā cẖẖūcẖẖī jagaṯ bẖulānā.
Maya is empty and petty; she has defrauded the world.

ਲਿਖਿਆ ਕਿਰਤੁ ਧੁਰੇ ਪਰਵਾਨਾ
लिखिआ किरतु धुरे परवाना ॥
Likẖi▫ā kiraṯ ḏẖure parvānā.
Such destiny is pre-ordained by past actions.

ਛੀਜੈ ਜੋਬਨੁ ਜਰੂਆ ਸਿਰਿ ਕਾਲੁ
छीजै जोबनु जरूआ सिरि कालु ॥
Cẖẖījai joban jarū▫ā sir kāl.
Youth is wasting away; old age and death hover above the head.


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits