ਦਾਵਾ ਅਗਨਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਬੂਟ ॥ दावा अगनि रहे हरि बूट ॥ Ḏāvā agan rahe har būt. Even in a forest fire, some trees remain green. ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ रामकली महला ५ ॥ Rāmkalī mėhlā 5. Raamkalee, Fifth Mehl: ਮਾਤ ਗਰਭ ਸੰਕਟ ਤੇ ਛੂਟ ॥ मात गरभ संकट ते छूट ॥ Māṯ garabẖ sankat ṯe cẖẖūt. The infant is released from the pain of the mother's womb. ਜਾ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਭਉ ਜਾਇ ॥ जा का नामु सिमरत भउ जाइ ॥ Jā kā nām simraṯ bẖa▫o jā▫e. Meditating in remembrance on the Naam, the Name of the Lord, fear is dispelled. ਐਸੇ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥ ऐसे राखनहार दइआल ॥ Aise rākẖanhār ḏa▫i▫āl. Such is the Merciful Lord, my Protector. ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥ तैसे संत जना राखै हरि राइ ॥१॥ Ŧaise sanṯ janā rākẖai har rā▫e. ||1|| Just so, the Sovereign Lord protects and saves the Saints. ||1|| ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤੁਮ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जत कत देखउ तुम प्रतिपाल ॥१॥ रहाउ ॥ Jaṯ kaṯ ḏekẖ▫a▫u ṯum parṯipāl. ||1|| rahā▫o. Wherever I look, I see You cherishing and nurturing. ||1||Pause|| ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਜਿਉ ਤਿਖਾ ਮਿਟੰਤ ॥ जलु पीवत जिउ तिखा मिटंत ॥ Jal pīvaṯ ji▫o ṯikẖā mitanṯ. As thirst is quenched by drinking water; ਧਨ ਬਿਗਸੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਵਤ ਕੰਤ ॥ धन बिगसै ग्रिहि आवत कंत ॥ Ḏẖan bigsai garihi āvaṯ kanṯ. as the bride blossoms forth when her husband comes home; ਲੋਭੀ ਕਾ ਧਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ ॥ लोभी का धनु प्राण अधारु ॥ Lobẖī kā ḏẖan parāṇ aḏẖār. as wealth is the support of the greedy person - ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥ तिउ हरि जन हरि हरि नाम पिआरु ॥२॥ Ŧi▫o har jan har har nām pi▫ār. ||2|| just so, the humble servant of the Lord loves the Name of the Lord, Har, Har. ||2|| ਕਿਰਸਾਨੀ ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥ किरसानी जिउ राखै रखवाला ॥ Kirsānī ji▫o rākẖai rakẖvālā. As the farmer protects his fields; ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਦਇਆ ਜਿਉ ਬਾਲਾ ॥ मात पिता दइआ जिउ बाला ॥ Māṯ piṯā ḏa▫i▫ā ji▫o bālā. as the mother and father show compassion to their child; ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲਿ ਜਾਇ ॥ प्रीतमु देखि प्रीतमु मिलि जाइ ॥ Parīṯam ḏekẖ parīṯam mil jā▫e. as the lover merges on seeing the beloved; ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥੩॥ तिउ हरि जन राखै कंठि लाइ ॥३॥ Ŧi▫o har jan rākẖai kanṯẖ lā▫e. ||3|| just so does the Lord hug His humble servant close in His Embrace. ||3|| ਜਿਉ ਅੰਧੁਲੇ ਪੇਖਤ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥ जिउ अंधुले पेखत होइ अनंद ॥ Ji▫o anḏẖule pekẖaṯ ho▫e anand. As the blind man is in ecstasy, when he can see again; ਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਰਤੇ ਪਾਰਿ ॥ पिंगुल परबत परते पारि ॥ Pingul parbaṯ parṯe pār. and the cripple, being able to climb over the mountain - ਗੂੰਗਾ ਬਕਤ ਗਾਵੈ ਬਹੁ ਛੰਦ ॥ गूंगा बकत गावै बहु छंद ॥ Gūngā bakaṯ gāvai baho cẖẖanḏ. and the mute, when he is able to speak and sing songs; ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰਿ ॥੪॥ हरि कै नामि सगल उधारि ॥४॥ Har kai nām sagal uḏẖār. ||4|| just so, the Name of the Lord saves all. ||4|| ਜਿਉ ਪਾਵਕ ਸੰਗਿ ਸੀਤ ਕੋ ਨਾਸ ॥ जिउ पावक संगि सीत को नास ॥ Ji▫o pāvak sang sīṯ ko nās. As cold is dispelled by fire, ਐਸੇ ਪ੍ਰਾਛਤ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਿਨਾਸ ॥ ऐसे प्राछत संतसंगि बिनास ॥ Aise parācẖẖaṯ saṯsang binās. sins are driven out in the Society of the Saints. ਜਿਉ ਸਾਬੁਨਿ ਕਾਪਰ ਊਜਲ ਹੋਤ ॥ जिउ साबुनि कापर ऊजल होत ॥ Ji▫o sābun kāpar ūjal hoṯ. As cloth is cleaned by soap, ਨਾਮ ਜਪਤ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਤ ॥੫॥ नाम जपत सभु भ्रमु भउ खोत ॥५॥ Nām japaṯ sabẖ bẖaram bẖa▫o kẖoṯ. ||5|| just so, by chanting the Naam, all doubts and fears are dispelled. ||5|| ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਕੀ ਆਸ ॥ जिउ चकवी सूरज की आस ॥ Ji▫o cẖakvī sūraj kī ās. As the chakvi bird longs for the sun, ਤਿਉ ਹਰਿ ਨਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਮਨਹਿ ਸੁਖਾਨੇ ॥੬॥ तिउ हरि नाम हरि जन मनहि सुखाने ॥६॥ Ŧi▫o har nām har jan manėh sukẖāne. ||6|| the Lord's Name is pleasing to the mind of the Lord's humble servant. ||6|| ਜਿਉ ਕੁਰੰਕ ਨਾਦ ਕਰਨ ਸਮਾਨੇ ॥ जिउ कुरंक नाद करन समाने ॥ Ji▫o kurank nāḏ karan samāne. as the deer's ears are attuned to the sound of the bell, ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥ जिउ चात्रिक बूंद की पिआस ॥ Ji▫o cẖāṯrik būnḏ kī pi▫ās. as the rainbird thirsts for the rain drop, ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ तुमरी क्रिपा ते लागी प्रीति ॥ Ŧumrī kirpā ṯe lāgī parīṯ. By Your Grace, we love You. ਦਇਆਲ ਭਏ ਤਾ ਆਏ ਚੀਤਿ ॥ दइआल भए ता आए चीति ॥ Ḏa▫i▫āl bẖa▫e ṯā ā▫e cẖīṯ. When You show Mercy, then You come into our minds. ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਤਿਨਿ ਧਾਰਣਹਾਰ ॥ दइआ धारी तिनि धारणहार ॥ Ḏa▫i▫ā ḏẖārī ṯin ḏẖāraṇhār. When the Support of the earth granted His Grace, ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੁਟਕਾਰ ॥੭॥ बंधन ते होई छुटकार ॥७॥ Banḏẖan ṯe ho▫ī cẖẖutkār. ||7|| then I was released from my bonds. ||7|| ਸਭਿ ਥਾਨ ਦੇਖੇ ਨੈਣ ਅਲੋਇ ॥ सभि थान देखे नैण अलोइ ॥ Sabẖ thān ḏekẖe naiṇ alo▫e. I have seen all places with my eyes wide open. ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ तिसु बिनु दूजा अवरु न कोइ ॥ Ŧis bin ḏūjā avar na ko▫e. There is no other than Him. ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਛੂਟੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦ ॥ भ्रम भै छूटे गुर परसाद ॥ Bẖaram bẖai cẖẖūte gur parsāḏ. Doubt and fear are dispelled, by Guru's Grace. ਨਾਨਕ ਪੇਖਿਓ ਸਭੁ ਬਿਸਮਾਦ ॥੮॥੪॥ नानक पेखिओ सभु बिसमाद ॥८॥४॥ Nānak pekẖi▫o sabẖ bismāḏ. ||8||4|| Nanak sees the wondrous Lord everywhere. ||8||4|| ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ इहु मनु हरि कै नामि उधारना ॥१॥ रहाउ ॥ Ih man har kai nām uḏẖārnā. ||1|| rahā▫o. This mind is saved through the Name of the Lord. ||1||Pause|| ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਪੇਖੀਅਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸਗਲ ਤੁਮਾਰੀ ਧਾਰਨਾ ॥੧॥ जीअ जंत सभि पेखीअहि प्रभ सगल तुमारी धारना ॥१॥ Jī▫a janṯ sabẖ pekẖī▫ah parabẖ sagal ṯumārī ḏẖārnā. ||1|| All beings and creatures that are seen, God, depend on Your Support. ||1|| |