Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 915
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 915
ਦਾਵਾ ਅਗਨਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਬੂਟ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਦਾਵਾ ਅਗਨਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਬੂਟ
दावा अगनि रहे हरि बूट ॥
Ḏāvā agan rahe har būt.
Even in a forest fire, some trees remain green.

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
रामकली महला ५ ॥
Rāmkalī mėhlā 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:

ਮਾਤ ਗਰਭ ਸੰਕਟ ਤੇ ਛੂਟ
मात गरभ संकट ते छूट ॥
Māṯ garabẖ sankat ṯe cẖẖūt.
The infant is released from the pain of the mother's womb.

ਜਾ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਭਉ ਜਾਇ
जा का नामु सिमरत भउ जाइ ॥
Jā kā nām simraṯ bẖa▫o jā▫e.
Meditating in remembrance on the Naam, the Name of the Lord, fear is dispelled.

ਐਸੇ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ
ऐसे राखनहार दइआल ॥
Aise rākẖanhār ḏa▫i▫āl.
Such is the Merciful Lord, my Protector.

ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥
तैसे संत जना राखै हरि राइ ॥१॥
Ŧaise sanṯ janā rākẖai har rā▫e. ||1||
Just so, the Sovereign Lord protects and saves the Saints. ||1||

ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤੁਮ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जत कत देखउ तुम प्रतिपाल ॥१॥ रहाउ ॥
Jaṯ kaṯ ḏekẖ▫a▫u ṯum parṯipāl. ||1|| rahā▫o.
Wherever I look, I see You cherishing and nurturing. ||1||Pause||

ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਜਿਉ ਤਿਖਾ ਮਿਟੰਤ
जलु पीवत जिउ तिखा मिटंत ॥
Jal pīvaṯ ji▫o ṯikẖā mitanṯ.
As thirst is quenched by drinking water;

ਧਨ ਬਿਗਸੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਵਤ ਕੰਤ
धन बिगसै ग्रिहि आवत कंत ॥
Ḏẖan bigsai garihi āvaṯ kanṯ.
as the bride blossoms forth when her husband comes home;

ਲੋਭੀ ਕਾ ਧਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ
लोभी का धनु प्राण अधारु ॥
Lobẖī kā ḏẖan parāṇ aḏẖār.
as wealth is the support of the greedy person -

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥
तिउ हरि जन हरि हरि नाम पिआरु ॥२॥
Ŧi▫o har jan har har nām pi▫ār. ||2||
just so, the humble servant of the Lord loves the Name of the Lord, Har, Har. ||2||

ਕਿਰਸਾਨੀ ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ
किरसानी जिउ राखै रखवाला ॥
Kirsānī ji▫o rākẖai rakẖvālā.
As the farmer protects his fields;

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਦਇਆ ਜਿਉ ਬਾਲਾ
मात पिता दइआ जिउ बाला ॥
Māṯ piṯā ḏa▫i▫ā ji▫o bālā.
as the mother and father show compassion to their child;

ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲਿ ਜਾਇ
प्रीतमु देखि प्रीतमु मिलि जाइ ॥
Parīṯam ḏekẖ parīṯam mil jā▫e.
as the lover merges on seeing the beloved;

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥੩॥
तिउ हरि जन राखै कंठि लाइ ॥३॥
Ŧi▫o har jan rākẖai kanṯẖ lā▫e. ||3||
just so does the Lord hug His humble servant close in His Embrace. ||3||

ਜਿਉ ਅੰਧੁਲੇ ਪੇਖਤ ਹੋਇ ਅਨੰਦ
जिउ अंधुले पेखत होइ अनंद ॥
Ji▫o anḏẖule pekẖaṯ ho▫e anand.
As the blind man is in ecstasy, when he can see again;

ਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਰਤੇ ਪਾਰਿ
पिंगुल परबत परते पारि ॥
Pingul parbaṯ parṯe pār.
and the cripple, being able to climb over the mountain -

ਗੂੰਗਾ ਬਕਤ ਗਾਵੈ ਬਹੁ ਛੰਦ
गूंगा बकत गावै बहु छंद ॥
Gūngā bakaṯ gāvai baho cẖẖanḏ.
and the mute, when he is able to speak and sing songs;

ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰਿ ॥੪॥
हरि कै नामि सगल उधारि ॥४॥
Har kai nām sagal uḏẖār. ||4||
just so, the Name of the Lord saves all. ||4||

ਜਿਉ ਪਾਵਕ ਸੰਗਿ ਸੀਤ ਕੋ ਨਾਸ
जिउ पावक संगि सीत को नास ॥
Ji▫o pāvak sang sīṯ ko nās.
As cold is dispelled by fire,

ਐਸੇ ਪ੍ਰਾਛਤ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਿਨਾਸ
ऐसे प्राछत संतसंगि बिनास ॥
Aise parācẖẖaṯ saṯsang binās.
sins are driven out in the Society of the Saints.

ਜਿਉ ਸਾਬੁਨਿ ਕਾਪਰ ਊਜਲ ਹੋਤ
जिउ साबुनि कापर ऊजल होत ॥
Ji▫o sābun kāpar ūjal hoṯ.
As cloth is cleaned by soap,

ਨਾਮ ਜਪਤ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਤ ॥੫॥
नाम जपत सभु भ्रमु भउ खोत ॥५॥
Nām japaṯ sabẖ bẖaram bẖa▫o kẖoṯ. ||5||
just so, by chanting the Naam, all doubts and fears are dispelled. ||5||

ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਕੀ ਆਸ
जिउ चकवी सूरज की आस ॥
Ji▫o cẖakvī sūraj kī ās.
As the chakvi bird longs for the sun,

ਤਿਉ ਹਰਿ ਨਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਮਨਹਿ ਸੁਖਾਨੇ ॥੬॥
तिउ हरि नाम हरि जन मनहि सुखाने ॥६॥
Ŧi▫o har nām har jan manėh sukẖāne. ||6||
the Lord's Name is pleasing to the mind of the Lord's humble servant. ||6||

ਜਿਉ ਕੁਰੰਕ ਨਾਦ ਕਰਨ ਸਮਾਨੇ
जिउ कुरंक नाद करन समाने ॥
Ji▫o kurank nāḏ karan samāne.
as the deer's ears are attuned to the sound of the bell,

ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਕੀ ਪਿਆਸ
जिउ चात्रिक बूंद की पिआस ॥
Ji▫o cẖāṯrik būnḏ kī pi▫ās.
as the rainbird thirsts for the rain drop,

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ
तुमरी क्रिपा ते लागी प्रीति ॥
Ŧumrī kirpā ṯe lāgī parīṯ.
By Your Grace, we love You.

ਦਇਆਲ ਭਏ ਤਾ ਆਏ ਚੀਤਿ
दइआल भए ता आए चीति ॥
Ḏa▫i▫āl bẖa▫e ṯā ā▫e cẖīṯ.
When You show Mercy, then You come into our minds.

ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਤਿਨਿ ਧਾਰਣਹਾਰ
दइआ धारी तिनि धारणहार ॥
Ḏa▫i▫ā ḏẖārī ṯin ḏẖāraṇhār.
When the Support of the earth granted His Grace,

ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੁਟਕਾਰ ॥੭॥
बंधन ते होई छुटकार ॥७॥
Banḏẖan ṯe ho▫ī cẖẖutkār. ||7||
then I was released from my bonds. ||7||

ਸਭਿ ਥਾਨ ਦੇਖੇ ਨੈਣ ਅਲੋਇ
सभि थान देखे नैण अलोइ ॥
Sabẖ thān ḏekẖe naiṇ alo▫e.
I have seen all places with my eyes wide open.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਕੋਇ
तिसु बिनु दूजा अवरु न कोइ ॥
Ŧis bin ḏūjā avar na ko▫e.
There is no other than Him.

ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਛੂਟੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦ
भ्रम भै छूटे गुर परसाद ॥
Bẖaram bẖai cẖẖūte gur parsāḏ.
Doubt and fear are dispelled, by Guru's Grace.

ਨਾਨਕ ਪੇਖਿਓ ਸਭੁ ਬਿਸਮਾਦ ॥੮॥੪॥
नानक पेखिओ सभु बिसमाद ॥८॥४॥
Nānak pekẖi▫o sabẖ bismāḏ. ||8||4||
Nanak sees the wondrous Lord everywhere. ||8||4||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
इहु मनु हरि कै नामि उधारना ॥१॥ रहाउ ॥
Ih man har kai nām uḏẖārnā. ||1|| rahā▫o.
This mind is saved through the Name of the Lord. ||1||Pause||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਪੇਖੀਅਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸਗਲ ਤੁਮਾਰੀ ਧਾਰਨਾ ॥੧॥
जीअ जंत सभि पेखीअहि प्रभ सगल तुमारी धारना ॥१॥
Jī▫a janṯ sabẖ pekẖī▫ah parabẖ sagal ṯumārī ḏẖārnā. ||1||
All beings and creatures that are seen, God, depend on Your Support. ||1||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits