Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 914
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 914
ਦਾਵਾ ਅਗਨਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਬੂਟ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਦਾਵਾ ਅਗਨਿ ਰਹੇ ਹਰਿ ਬੂਟ
दावा अगनि रहे हरि बूट ॥
Ḏāvā agan rahe har būt.
Even in a forest fire, some trees remain green.

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
रामकली महला ५ ॥
Rāmkalī mėhlā 5.
Raamkalee, Fifth Mehl:

ਮਾਤ ਗਰਭ ਸੰਕਟ ਤੇ ਛੂਟ
मात गरभ संकट ते छूट ॥
Māṯ garabẖ sankat ṯe cẖẖūt.
The infant is released from the pain of the mother's womb.

ਜਾ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਭਉ ਜਾਇ
जा का नामु सिमरत भउ जाइ ॥
Jā kā nām simraṯ bẖa▫o jā▫e.
Meditating in remembrance on the Naam, the Name of the Lord, fear is dispelled.

ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥
तैसे संत जना राखै हरि राइ ॥१॥
Ŧaise sanṯ janā rākẖai har rā▫e. ||1||
Just so, the Sovereign Lord protects and saves the Saints. ||1||

ਐਸੇ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ
ऐसे राखनहार दइआल ॥
Aise rākẖanhār ḏa▫i▫āl.
Such is the Merciful Lord, my Protector.

ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤੁਮ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जत कत देखउ तुम प्रतिपाल ॥१॥ रहाउ ॥
Jaṯ kaṯ ḏekẖ▫a▫u ṯum parṯipāl. ||1|| rahā▫o.
Wherever I look, I see You cherishing and nurturing. ||1||Pause||

ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਜਿਉ ਤਿਖਾ ਮਿਟੰਤ
जलु पीवत जिउ तिखा मिटंत ॥
Jal pīvaṯ ji▫o ṯikẖā mitanṯ.
As thirst is quenched by drinking water;

ਧਨ ਬਿਗਸੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਵਤ ਕੰਤ
धन बिगसै ग्रिहि आवत कंत ॥
Ḏẖan bigsai garihi āvaṯ kanṯ.
as the bride blossoms forth when her husband comes home;

ਲੋਭੀ ਕਾ ਧਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ
लोभी का धनु प्राण अधारु ॥
Lobẖī kā ḏẖan parāṇ aḏẖār.
as wealth is the support of the greedy person -

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥
तिउ हरि जन हरि हरि नाम पिआरु ॥२॥
Ŧi▫o har jan har har nām pi▫ār. ||2||
just so, the humble servant of the Lord loves the Name of the Lord, Har, Har. ||2||

ਕਿਰਸਾਨੀ ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ
किरसानी जिउ राखै रखवाला ॥
Kirsānī ji▫o rākẖai rakẖvālā.
As the farmer protects his fields;

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਦਇਆ ਜਿਉ ਬਾਲਾ
मात पिता दइआ जिउ बाला ॥
Māṯ piṯā ḏa▫i▫ā ji▫o bālā.
as the mother and father show compassion to their child;

ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲਿ ਜਾਇ
प्रीतमु देखि प्रीतमु मिलि जाइ ॥
Parīṯam ḏekẖ parīṯam mil jā▫e.
as the lover merges on seeing the beloved;

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੈ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥੩॥
तिउ हरि जन राखै कंठि लाइ ॥३॥
Ŧi▫o har jan rākẖai kanṯẖ lā▫e. ||3||
just so does the Lord hug His humble servant close in His Embrace. ||3||

ਗੂੰਗਾ ਬਕਤ ਗਾਵੈ ਬਹੁ ਛੰਦ
गूंगा बकत गावै बहु छंद ॥
Gūngā bakaṯ gāvai baho cẖẖanḏ.
and the mute, when he is able to speak and sing songs;

ਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਰਤੇ ਪਾਰਿ
पिंगुल परबत परते पारि ॥
Pingul parbaṯ parṯe pār.
and the cripple, being able to climb over the mountain -

ਜਿਉ ਅੰਧੁਲੇ ਪੇਖਤ ਹੋਇ ਅਨੰਦ
जिउ अंधुले पेखत होइ अनंद ॥
Ji▫o anḏẖule pekẖaṯ ho▫e anand.
As the blind man is in ecstasy, when he can see again;

ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰਿ ॥੪॥
हरि कै नामि सगल उधारि ॥४॥
Har kai nām sagal uḏẖār. ||4||
just so, the Name of the Lord saves all. ||4||

ਜਿਉ ਪਾਵਕ ਸੰਗਿ ਸੀਤ ਕੋ ਨਾਸ
जिउ पावक संगि सीत को नास ॥
Ji▫o pāvak sang sīṯ ko nās.
As cold is dispelled by fire,

ਐਸੇ ਪ੍ਰਾਛਤ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਿਨਾਸ
ऐसे प्राछत संतसंगि बिनास ॥
Aise parācẖẖaṯ saṯsang binās.
sins are driven out in the Society of the Saints.

ਜਿਉ ਸਾਬੁਨਿ ਕਾਪਰ ਊਜਲ ਹੋਤ
जिउ साबुनि कापर ऊजल होत ॥
Ji▫o sābun kāpar ūjal hoṯ.
As cloth is cleaned by soap,

ਨਾਮ ਜਪਤ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਤ ॥੫॥
नाम जपत सभु भ्रमु भउ खोत ॥५॥
Nām japaṯ sabẖ bẖaram bẖa▫o kẖoṯ. ||5||
just so, by chanting the Naam, all doubts and fears are dispelled. ||5||

ਜਿਉ ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਕੀ ਆਸ
जिउ चकवी सूरज की आस ॥
Ji▫o cẖakvī sūraj kī ās.
As the chakvi bird longs for the sun,

ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਕੀ ਪਿਆਸ
जिउ चात्रिक बूंद की पिआस ॥
Ji▫o cẖāṯrik būnḏ kī pi▫ās.
as the rainbird thirsts for the rain drop,

ਜਿਉ ਕੁਰੰਕ ਨਾਦ ਕਰਨ ਸਮਾਨੇ
जिउ कुरंक नाद करन समाने ॥
Ji▫o kurank nāḏ karan samāne.
as the deer's ears are attuned to the sound of the bell,

ਤਿਉ ਹਰਿ ਨਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਮਨਹਿ ਸੁਖਾਨੇ ॥੬॥
तिउ हरि नाम हरि जन मनहि सुखाने ॥६॥
Ŧi▫o har nām har jan manėh sukẖāne. ||6||
the Lord's Name is pleasing to the mind of the Lord's humble servant. ||6||

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ
तुमरी क्रिपा ते लागी प्रीति ॥
Ŧumrī kirpā ṯe lāgī parīṯ.
By Your Grace, we love You.

ਦਇਆਲ ਭਏ ਤਾ ਆਏ ਚੀਤਿ
दइआल भए ता आए चीति ॥
Ḏa▫i▫āl bẖa▫e ṯā ā▫e cẖīṯ.
When You show Mercy, then You come into our minds.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਕੋਇ
तिसु बिनु दूजा अवरु न कोइ ॥
Ŧis bin ḏūjā avar na ko▫e.
There is no other than Him.

ਸਭਿ ਥਾਨ ਦੇਖੇ ਨੈਣ ਅਲੋਇ
सभि थान देखे नैण अलोइ ॥
Sabẖ thān ḏekẖe naiṇ alo▫e.
I have seen all places with my eyes wide open.

ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਤਿਨਿ ਧਾਰਣਹਾਰ
दइआ धारी तिनि धारणहार ॥
Ḏa▫i▫ā ḏẖārī ṯin ḏẖāraṇhār.
When the Support of the earth granted His Grace,

ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੁਟਕਾਰ ॥੭॥
बंधन ते होई छुटकार ॥७॥
Banḏẖan ṯe ho▫ī cẖẖutkār. ||7||
then I was released from my bonds. ||7||

ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਛੂਟੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦ
भ्रम भै छूटे गुर परसाद ॥
Bẖaram bẖai cẖẖūte gur parsāḏ.
Doubt and fear are dispelled, by Guru's Grace.

ਨਾਨਕ ਪੇਖਿਓ ਸਭੁ ਬਿਸਮਾਦ ॥੮॥੪॥
नानक पेखिओ सभु बिसमाद ॥८॥४॥
Nānak pekẖi▫o sabẖ bismāḏ. ||8||4||
Nanak sees the wondrous Lord everywhere. ||8||4||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits