ਅਉਹਠਿ ਹਸਤ ਮੜੀ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥੧॥ अउहठि हसत मड़ी घरु छाइआ धरणि गगन कल धारी ॥१॥ A▫uhaṯẖ hasaṯ maṛī gẖar cẖẖā▫i▫ā ḏẖaraṇ gagan kal ḏẖārī. ||1|| He has made His home in the monastery of the heart; He has infused His power into the earth and the sky. ||1|| ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ रामकली महला १ ॥ Rāmkalī mėhlā 1. Raamkalee, First Mehl: ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੇਤੀ ਸਬਦਿ ਉਧਾਰੀ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरमुखि केती सबदि उधारी संतहु ॥१॥ रहाउ ॥ Gurmukẖ keṯī sabaḏ uḏẖārī sanṯahu. ||1|| rahā▫o. Through the Word of the Shabad, the Gurmukhs have saved so very many, O Saints. ||1||Pause|| ਮਮਤਾ ਮਾਰਿ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥ ममता मारि हउमै सोखै त्रिभवणि जोति तुमारी ॥२॥ Mamṯā mār ha▫umai sokẖai ṯaribẖavaṇ joṯ ṯumārī. ||2|| He conquers attachment, and eradicates egotism, and sees Your Divine Light pervading the three worlds, Lord. ||2|| ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੩॥ मनसा मारि मनै महि राखै सतिगुर सबदि वीचारी ॥३॥ Mansā mār manai mėh rākẖai saṯgur sabaḏ vīcẖārī. ||3|| He conquers desire, and enshrines the Lord within his mind; he contemplates the Word of the True Guru's Shabad. ||3|| ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਅਨਾਹਦਿ ਵਾਜੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੪॥ सिंङी सुरति अनाहदि वाजै घटि घटि जोति तुमारी ॥४॥ Sińī suraṯ anāhaḏ vājai gẖat gẖat joṯ ṯumārī. ||4|| The horn of consciousness vibrates the unstruck sound current; Your Light illuminates each and every heart, Lord. ||4|| ਪਰਪੰਚ ਬੇਣੁ ਤਹੀ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਪਰਜਾਰੀ ॥੫॥ परपंच बेणु तही मनु राखिआ ब्रहम अगनि परजारी ॥५॥ Parpancẖ beṇ ṯahī man rākẖi▫ā barahm agan parjārī. ||5|| He plays the flute of the universe in his mind, and lights the fire of God. ||5|| ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਦੀਪਕੁ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰੀ ॥੬॥ पंच ततु मिलि अहिनिसि दीपकु निरमल जोति अपारी ॥६॥ Pancẖ ṯaṯ mil ahinis ḏīpak nirmal joṯ apārī. ||6|| Bringing together the five elements, day and night, the Lord's lamp shines with the Immaculate Light of the Infinite. ||6|| ਰਵਿ ਸਸਿ ਲਉਕੇ ਇਹੁ ਤਨੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨਿਰਾਰੀ ॥੭॥ रवि ससि लउके इहु तनु किंगुरी वाजै सबदु निरारी ॥७॥ Rav sas la▫uke ih ṯan kingurī vājai sabaḏ nirārī. ||7|| The right and left nostrils, the sun and the moon channels, are the strings of the body-harp; they vibrate the wondrous melody of the Shabad. ||7|| ਸਿਵ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਆਸਣੁ ਅਉਧੂ ਅਲਖੁ ਅਗੰਮੁ ਅਪਾਰੀ ॥੮॥ सिव नगरी महि आसणु अउधू अलखु अगमु अपारी ॥८॥ Siv nagrī mėh āsaṇ a▫oḏẖū alakẖ agamm apārī. ||8|| The true hermit obtains a seat in the City of God, the invisible, inaccessible, infinite. ||8|| ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਪੰਚ ਵਸਹਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੯॥ काइआ नगरी इहु मनु राजा पंच वसहि वीचारी ॥९॥ Kā▫i▫ā nagrī ih man rājā pancẖ vasėh vīcẖārī. ||9|| The mind is the king of the city of the body; the five sources of knowledge dwell within it. ||9|| ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਕਹੇ ਕਹਿ ਬਪੁਰੇ ਜੀਵਤ ਮੂਆ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ॥੧੧॥ कालु बिकालु कहे कहि बपुरे जीवत मूआ मनु मारी ॥११॥ Kāl bikāl kahe kahi bapure jīvaṯ mū▫ā man mārī. ||11|| What can poor death or birth say to him? Conquering his mind, he remains dead while yet alive. ||11|| ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਆਸਣਿ ਘਰਿ ਰਾਜਾ ਅਦਲੁ ਕਰੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧੦॥ सबदि रवै आसणि घरि राजा अदलु करे गुणकारी ॥१०॥ Sabaḏ ravai āsaṇ gẖar rājā aḏal kare guṇkārī. ||10|| Seated in his home, this king chants the Shabad; he administers justice and virtue. ||10|| ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸ ਇਕ ਮੂਰਤਿ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਾਰੀ ॥੧੨॥ ब्रहमा बिसनु महेस इक मूरति आपे करता कारी ॥१२॥ Barahmā bisan mahes ik mūraṯ āpe karṯā kārī. ||12|| Brahma, Vishnu and Shiva are manifestations of the One God. He Himself is the Doer of deeds. ||12|| ਕਾਇਆ ਸੋਧਿ ਤਰੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਆਤਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੩॥ काइआ सोधि तरै भव सागरु आतम ततु वीचारी ॥१३॥ Kā▫i▫ā soḏẖ ṯarai bẖav sāgar āṯam ṯaṯ vīcẖārī. ||13|| One who purifies his body, crosses over the terrifying world-ocean; he contemplates the essence of his own soul. ||13|| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਰਵਿਆ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧੪॥ गुर सेवा ते सदा सुखु पाइआ अंतरि सबदु रविआ गुणकारी ॥१४॥ Gur sevā ṯe saḏā sukẖ pā▫i▫ā anṯar sabaḏ ravi▫ā guṇkārī. ||14|| Serving the Guru, he finds everlasting peace; deep within, the Shabad permeates him, coloring him with virtue. ||14|| ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰੀ ॥੧੫॥ आपे मेलि लए गुणदाता हउमै त्रिसना मारी ॥१५॥ Āpe mel la▫e guṇḏāṯā ha▫umai ṯarisnā mārī. ||15|| The Giver of virtue unites with Himself, one who conquers egotism and desire. ||15|| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਚਉਥੈ ਵਰਤੈ ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥੧੬॥ त्रै गुण मेटे चउथै वरतै एहा भगति निरारी ॥१६॥ Ŧarai guṇ mete cẖa▫uthai varṯai ehā bẖagaṯ nirārī. ||16|| Eradicating the three qualities, dwell in the fourth state. This is the unparalleled devotional worship. ||16|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗ ਸਬਦਿ ਆਤਮੁ ਚੀਨੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧੭॥ गुरमुखि जोग सबदि आतमु चीनै हिरदै एकु मुरारी ॥१७॥ Gurmukẖ jog sabaḏ āṯam cẖīnai hirḏai ek murārī. ||17|| This is the Yoga of the Gurmukh: Through the Shabad, he understands his own soul, and he enshrines within his heart the One Lord. ||17|| ਮਨੂਆ ਅਸਥਿਰੁ ਸਬਦੇ ਰਾਤਾ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੧੮॥ मनूआ असथिरु सबदे राता एहा करणी सारी ॥१८॥ Manū▫ā asthir sabḏe rāṯā ehā karṇī sārī. ||18|| Imbued with the Shabad, his mind becomes steady and stable; this is the most excellent action. ||18|| ਬੇਦੁ ਬਾਦੁ ਨ ਪਾਖੰਡੁ ਅਉਧੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧੯॥ बेदु बादु न पाखंडु अउधू गुरमुखि सबदि बीचारी ॥१९॥ Beḏ bāḏ na pakẖand a▫oḏẖū gurmukẖ sabaḏ bīcẖārī. ||19|| This true hermit does not enter into religious debates or hypocrisy; the Gurmukh contemplates the Shabad. ||19|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗੁ ਕਮਾਵੈ ਅਉਧੂ ਜਤੁ ਸਤੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੦॥ गुरमुखि जोगु कमावै अउधू जतु सतु सबदि वीचारी ॥२०॥ Gurmukẖ jog kamāvai a▫oḏẖū jaṯ saṯ sabaḏ vīcẖārī. ||20|| The Gurmukh practices Yoga - he is the true hermit; he practices abstinence and truth, and contemplates the Shabad. ||20|| ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਅਉਧੂ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੧॥ सबदि मरै मनु मारे अउधू जोग जुगति वीचारी ॥२१॥ Sabaḏ marai man māre a▫oḏẖū jog jugaṯ vīcẖārī. ||21|| One who dies in the Shabad and conquers his mind is the true hermit; he understands the Way of Yoga. ||21|| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਭਵਜਲੁ ਹੈ ਅਵਧੂ ਸਬਦਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਤਾਰੀ ॥੨੨॥ माइआ मोहु भवजलु है अवधू सबदि तरै कुल तारी ॥२२॥ Mā▫i▫ā moh bẖavjal hai avḏẖū sabaḏ ṯarai kul ṯārī. ||22|| Attachment to Maya is the terrifying world-ocean; through the Shabad, the true hermit saves himself, and his ancestors as well. ||22|| ਸਬਦਿ ਸੂਰ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਅਉਧੂ ਬਾਣੀ ਭਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੩॥ सबदि सूर जुग चारे अउधू बाणी भगति वीचारी ॥२३॥ Sabaḏ sūr jug cẖāre a▫oḏẖū baṇī bẖagaṯ vīcẖārī. ||23|| Contemplating the Shabad, you shall be a hero throughout the four ages, O hermit; contemplate the Word of the Guru's Bani in devotion. ||23|| ਏਹੁ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਅਉਧੂ ਨਿਕਸੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੪॥ एहु मनु माइआ मोहिआ अउधू निकसै सबदि वीचारी ॥२४॥ Ėhu man mā▫i▫ā mohi▫ā a▫oḏẖū niksai sabaḏ vīcẖārī. ||24|| This mind is enticed by Maya, O hermit; contemplating the Shabad, you shall find release. ||24|| ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨੫॥੯॥ आपे बखसे मेलि मिलाए नानक सरणि तुमारी ॥२५॥९॥ Āpe bakẖse mel milā▫e Nānak saraṇ ṯumārī. ||25||9|| He Himself forgives, and unites in His Union; Nanak seeks Your Sanctuary, Lord. ||25||9|| |